Перевод "Father - Dear - Father" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Father - Dear - Father (фазе дио фазе) :
fˈɑːðə dˈiə fˈɑːðə

фазе дио фазе транскрипция – 31 результат перевода

Father!
Father! - Dear! - Father!
I was looking for you, here you are again. Your mother is worried. Suam.
- Папа!
- Мирык, сделай что-нибудь!
Эти колокола звонят, желая всем созданиям успокоения.
Скопировать
Her temperature's normal and her cough's gone.
Here's your father, dear.
- Hi!
Температура нормальная и уже не кашляет.
Твой отец, дорогая.
-Привет!
Скопировать
Another old friend?
Go to your father, dear.
You leave her alone.
Еще один старый друг? .
Дорогая, пройдите к отцу.
Пусти ее руку.
Скопировать
That's right, she left this here to post
Dear father. I have gone with Hans to Helsinki by plane
You know that I've always dreamt of visiting Helsinki
Верно, она оставила письмо.
Дорогой отец. Я улетела с Хансом в Хельсинки на самолёте.
Ты знаешь, что я всегда мечтала побывать в Хельсинки.
Скопировать
Here's the list, pack it all up
Dear, darling father.
How are you?
Вот оно, разворачивайте.
Дорогой, любимый отец.
Как ты?
Скопировать
We are engaged and will get married soon
Do not worry about me, dear father
Everything is fine with me
Мы обручены и скоро поженимся.
Не беспокойся обо мне, дорогой отец.
Со мной всё в порядке.
Скопировать
- A pleasure.
- Thank you, father dear.
You see, this is the behaviour of a true gentleman.
- Не за что, зятек.
- Спасибо, папа!
Посмотри, вот так должен поступать настоящий джентльмен.
Скопировать
My child!
This is your father, my dear.
I know your face from somewhere, Father.
Дитя моё!
Это твой отец, моя дорогая.
Ваше лицо, отец, откуда-то мне знакомо.
Скопировать
"Well, goodbye" , said Frezy.
Well, goodbye my dear father.
Don't be angry for nothing.
"Что ж, прощайте", - сказала Фрези.
Что ж, прощай, мой отец любимый.
Не сердись понапрасну ты.
Скопировать
- This morning, my dear Sir, you were to have deposited a quite considerable sum in my office, your debt.
- Ah, so this is your father-in-law, dear nephew!
A fine figure of a fellow!
Сегодня утром, уважаемый, вы должны были рассчитаться с долгом у нас в конторе.
А! Это твой тесть!
Красавец, красавец!
Скопировать
Hans really loves me more than anything - and I love him and we'll get married soon
Oh dear father couldn't you forgive me?
I wish you'd write a few lines and tell me how you are I still live with Greta
Ханс любит меня, больше, чем, кого-либо ещё... и я люблю его, и мы скоро поженимся.
Дорогой отец, не мог бы ты простить меня?
Я бы хотела, чтобы ты написал мне пару строк и рассказал, как ты. Я всё ещё живу с Гретой.
Скопировать
My own father is here
Dear father!
Oh, how I have missed you
Мой родной отец здесь.
Папа!
Как же я скучала по тебе.
Скопировать
Lapp dance
Oh dear, father
Let the old man cavort a little
Саамский танец.
Ах, отец.
Позволь старику немного попрыгать.
Скопировать
We, the people, suffered, we still suffer from unemployment... inflation, crime and corruption.
"Dear Father and Mother.
"July is the month I remember which brings...
Мы, люди, мы пострадали и до сих пор страдаем от безработицы... инфляции, преступности и коррупции.
"Дорогие папа и мама.
"Я не забыл, что в июле...
Скопировать
This is the children's idea we how to like to let you does a person spend a time on the car?
Then see, father, do not forget to buy gift for us dear, everythings that I do are all is you and children
we ask the organizer cloth of the game to pull now virtuous tell us, compete whether can hold under publically?
Это от меня и детей. Произнеси тост после того, как победишь.
Пока, папа, не забудь привезти мне подарок. Хэрриет, всё, что я делаю - это для тебя и детей.
Рядом с нами Брэд Филипс, организатор этих гонок. Брэд, ваши гонки считаются нелегальными, что вы об этом думаете?
Скопировать
She said it looked like a pig riding a donkey.
- In your laughter, once again I hear my Nicky, your dear father.
But you have the beauty of your mother, Alexandra,
Говорит - поросёнок на ослике.
И правда. И смех твой милый - так похож на Ники, отец твой в точности смеялся так.
Но красотой ты в матушку свою, царицу Александру.
Скопировать
Begin letter.
Dear Father... pause... and erase.
Begin.
Начать письмо.
Дорогой отец... пауза... и стереть.
Начать.
Скопировать
What?
Um... go find your father, dear.
I want to talk to him.
Что?
Э... Сходи разыщи своего отца, милая.
Мне нужно с ним переговорить.
Скопировать
Oh, he has, has he? What's it gonna be this time?
Dear Father... what's going on?
Father?
- От чего он теперь возбудится?
Отец наш небесный, что происходит?
Господи, где ты?
Скопировать
So that's kind of the time period, and he was there.
"Dear Father, I am here at Vesuvius, it is erupting as I speak.
Fucking 'ell!
В это время он был там.
И писал: "Дорогой папа! Я здесь, у Везувия, он извергается пока я пишу.
Блять пиздееееец!
Скопировать
I suppose it's our turn now.
How do you suggest that dear Alfred killed his beloved father, ...when we were both together in the dining
Eh, bien, that is very simple, monsieur.
Видимо, теперь наш черед.
Как, по-вашему, Альфред убил дражайшего папашу, если мы были вместе в столовой в одно время?
Объясню. Это очень просто, месье.
Скопировать
March 20th, 1915.
Dear Father and Susannah.
I have been discharged, but I cannot come home yet.
20-е марта, 1915 года.
Дорогие папа и Сюзанна.
Меня уволили из армии, но я еще не могу вернуться домой.
Скопировать
Lady Catherine will never know!
My dear sister, you'll have much to tell your father... (CHARLOTTE):
Bring that one round here.
Леди Кэтрин ничего не узнает.
Итак, моя дорогая сестра, вам будет что рассказать родителям...
Несите сюда.
Скопировать
Indeed, my dear, nothing can clear Mr Collins of the iniquitous crime of inheriting Longbourn, but if you'll listen to his letter, you may be softened by how he expresses himself.
"My dear sir, the disagreement subsisting between yourself and my late honoured father"
"always gave me much uneasiness, and since I have had the misfortune to lose him..."
Действительно, моя дорогая, ничто не может помешать мистеру Коллинзу совершить это преступление, унаследовав Лонгборн, но, если вы послушаете, что он пишет, может быть вас несколько успокоит его манера изъясняться.
"Дорогой сэр, разногласия, существовавшие между вами и моим многоуважаемым отцом,"
"всегда доставляли мне крайнее беспокойство и, поскольку я имел несчастье потерять его..."
Скопировать
Now, as to my particular choice:
My dear cousin, being, as I am, to inherit all this estate after the death of your father, I could not
And now nothing remains, but to assure you, in the most animated language, of the violence of my affections!
Теперь, о моем выборе:
Моя дорогая кузина, поскольку, я являюсь наследником всего этого состояния после смерти вашего батюшки, я не могу быть довольным собой если не выберу себе в жены одну из его дочерей.
И теперь мне ничего не остается, как заверить вас в совершенной искренности моих чувств и намерений.
Скопировать
It was I who persuaded Mademoiselle Nick to pretend to be dead, I'm afraid.
Thank you so much, Mrs Croft, for what you did for my father.
Just a joke. Oh, it really is very funny! Just a bit of a lark.
Старший инспектор Джепп.
Сегодня вечером, следуя указаниям мистера Пуаро, я прятался за шторой в библиотеке.
Когда все сидели в гостиной, один человек зашёл в дом.
Скопировать
- Now?
You're good, Father dear, but before I marry you, I want the skin of that old donkey.
My banker donkey? Never!
Вы так добры ко мне!
Но я выйду за Вас замуж, только если Вы дадите мне шкуру Вашего осла.
Шкуру моего осла?
Скопировать
My banker donkey? Never!
I insist, Father dear.
I can't possibly refuse you.
Шкуру моего осла?
- Ни за что! - Прошу Вас!
Я ни в чем не могу отказать Вам.
Скопировать
I have done nothing but in care of thee,
Of thee, my dear one, thee, my daughter, who Art ignorant of what thou art, nought knowing Of whence
'Tis time I should inform thee farther.
Я все устроил, заботясь о тебе, мое дитя, -
О дочери единственной, любимой! Ведь ты не знаешь - кто ты и откуда я. Ведь для тебя я
Настало время все тебе открыть
Скопировать
I will resist such entertainment till mine enemy has more power.
O dear father, make not too rash a trial of him, for He's gentle, and not fearful.
What, I say, my foot my tutor?
Нет, я не подчинюсь, пока мой враг Меня не одолеет в поединке.
Отец, к чему такое испытанье? Вы видите: он добр, учтив и смел.
Что? Яйца учат курицу?
Скопировать
We just got a letter from Kiki!
"Dear Mother and Father, How are you doing?
Jiji and I are fine."
Мы получили письмо от Кики!
"Дорогие Мама и Папа, Как вы поживаете?
У нас с Джиджи все в порядке."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Father - Dear - Father (фазе дио фазе)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Father - Dear - Father для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фазе дио фазе не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение