Перевод "Flags" на русский

English
Русский
0 / 30
Flagsирис флажок флаг плита приутихнуть
Произношение Flags (флагз) :
flˈaɡz

флагз транскрипция – 30 результатов перевода

Or stand by and do nothing, Mr. Scott.
And this, of course, is an array of your battle flags and pennants, dating back to the Crusades, to Hannibal's
Can't you imagine it, captain?
Или стойте и ничего не делайте, м-р Скотт.
А это, конечно, ваши боевые флаги и знамена, начиная с крестовых походов, захватчиков Ганнибала, греческих военных галер и полчищ Персии.
Можете себе представить, капитан?
Скопировать
My capital is waiting for me.
Sun on my flags, the air with shouts is rent...
Oh, triumphant return!
Столица моя, ты ждёшь меня!
Солнце на флагах, серые массы.
О, возвращение! Триумфальное возвращение!
Скопировать
- At midnight - to celebrate the disbanding of my army.
Flags, cannons banging, a hundred and twenty bands!
The money!
В полночь! Празднуем роспуск нашей армии!
Ракеты, петарды, сто двадцать оркестров!
Деньги!
Скопировать
What you got, lieutenant?
As you know, the blue flags represent the units that will be on duty by dark tonight.
- Double shifts and overtime.
Ну что у вас, лейтенант?
Голубыми флажками отмечены те подразделения, которые будут дежурить ночью.
-Двойная смена и сверхурочные.
Скопировать
We'll probably have a videotape replay of that later on.
All around, there are colourful flags and hats.
Now the moment we've been waiting for is here.
Возможно, мы сможем ещё раз показать это в записи.
Повсюду видны флаги и шляпы ярких раскрасок.
И сейчас произойдет то, что мы так ждем.
Скопировать
The itch of his affection should not then Have nick'd his captainship; at such a point,When half to half the world opposed, he being The sole question: 'twas a shame no less Than was his loss
, to course your flying flags, And leave his navy gazing.
Is that his answer? Ay, my lord
Не должен был зуд страсти убивать в нем долг вождя, притом в такое время, когда дрались две половины мира, когда он сам виновник был войны.
Оставить флот не менее позорно, чем проиграть сраженье.
Замолчи!
Скопировать
Then I will read about last press conference of president Sigmundus.
Lights, flashes, microphones, portraits, flags with the logo of the globe, writing pads, cigarettes.
Journalist: Mr. president can you establish the character of the minority?
Тогда я прочитаю о последней пресс-конференции президента Сигмундуса.
Лампы, вспышки, микрофоны, портреты, флаги с логотипом на глобусе, записные книжки, сигареты.
Журналист: "Господин Президент, как бы вы охарактеризовали действия оппозиции?"
Скопировать
I'll buy a drink.. for anyone who pisses farther than me!
. # # the blood-stained flags. #
# We shall raise barricades.. # # to obtain freedom. # Say, is there a place where...?
И я налью любому, кто помочится дальше меня!
# Мы в сопротивленье машем # # кровавым флангом #
# Воздвигнем баррикады # # Получить свободу # — Подскажите, где у вас...
Скопировать
I hear nothing but Cromwell, Cromwell.
My lord, it is but a game we play here, a game with wooden armies and paper flags.
'Tis but a block of wood you hold in your hand.
Кромвель!
Милорд, пока что у нас деревянная армия и бумажные знамена.
"Вы держите в руках кусочек дерева.
Скопировать
The 18th Olympic Games began with a bow.
Emperor Hirohito bowed to the flags of the nations.
Japan was waiting for the Games in 1940. But not the same Japan.
Восемнадцатые Олимпийские Игры начались с поклона
Императора Хирохито, склонившегося перед поднятыми флагами стран-участниц.
Япония ждала Олимпийские Игры с 1940-го года – но это была не та же самая Япония.
Скопировать
- What?
- The flags of discontent.
Remember, never trust anybody over 30.
- O чeм ты?
- O знaмeнax пpoтecтa.
Пoмни - никoгдa нeльзя вepить тeм, кoмy зa 30.
Скопировать
The hand on to your coat tails, the breathe in your face.
They slide up to you with their wholesome smiles, their leaflets, their flags, the pathetic champions
All those who accost you, detain you, paw you, ram their petty-minded truth down your throat, spit their eternal questions in your face, their charitable works and their True Way.
Они хватают тебя за рукав, дышат тебе в лицо.
подкатываются к тебе со своими радушными улыбками, со своими листовками, флагами, жалкие чемпионы по утраченным большим возможностям, печальные шансонье, известные только в кругу своих друзей, несчастные сироты, продающие салфетки, тощие вдовы, защищающие животных.
Все те, кто пристают к тебе, задерживают тебя, ощупывают тебя, заталкивают свою убогую правду в твою глотку, выплёвывают тебе в лицо свои вечные вопросы, свою благотворительность, свой единственно верный путь.
Скопировать
You think I do not know!
You and your damned flags!
You do not want.
Думаешь, не знаю?
Ты и твои сраные, сука, флаги!
Они мне не нужны, понимаешь? !
Скопировать
If you go west you see the Queen's Guards reminding us that this is a monarchy.
If you look east you see the flags of the Commonwealth reminding us that this was once an empire.
And if you look south you get water reminding us that this is an island.
Пройдя на запад, вы увидите королевских гвардейцев и вспомните, что это монархия.
На востоке можно заметить флаги стран-членов Содружества, которые напомнят вам, что когда-то здесь была империя.
Ну а если повернуться на юг, то можно увидеть воду и вспомнить, что Англия - это остров .
Скопировать
You're talking on the phone and you use the word, "bomb," "president," "Allah,"
any of a hundred key words, the computer recognizes it, automatically records it, red flags it for analysis
You know the Hubble Telescope that looks up to the stars?
Ты говоришь по телефону слова, например "бомба," "президент," "Аллах,"
любое из сотни слов, и компьютер автоматически, записывает твой голос, это было 20 лет назад.
Ты слышал про телескоп Хаббла, который направлен прямо на звезды?
Скопировать
What is that music?
What's with all these flags?
Oh, no.
Что это за музыка?
И почему здесь столько флагов?
O, нет.
Скопировать
Right next to the market.
Couple of flags out front.
Yes, it looks nice from the outside.
Прямо возле рынка.
Спереди несколько флажков.
Да, снаружи выглядит неплохо.
Скопировать
Good night.
Sure, I saw some red flags-- divorced, French and almost uncomf ortably handsome-- but I f elt like I
The next morning I was brought back down to Earth... as I confronted that eternal puzzle... a closet full of clothes, nothing to wear.
- Спокойной ночи.
Я понимала, что нужно быть начеку... француз, холост и красив до невозможности... но мне казалось, что у меня выросли крылья.
Следующим утром меня вернула на землю... вечная женская дилемма... полный шкаф вещей, а надеть нечего.
Скопировать
She's one of those who grew up during the Depression.
But the Depression to her was a trip to Six Flags.
There's that "D" word again.
Она из поколения, выросшего во время Великой Депрессии.
Тогда все было по-другому...
И снова это слово на букву
Скопировать
V? S.
We are making flags US for 1?
July and you? You need to make the stars.
Видите?
Мы отмечаем День независимости 4 июля.
и Вы должны сделать звездочки.
Скопировать
- We have a tap into the system.
It flags things with possible nonhuman causes.
We check 'em out.
- У нас жучок в системе.
Он сигнализирует о случаях возможной нечеловеческой природы.
Мы их проверяем.
Скопировать
Wait here with the kids.
Hold the flags up.
Hello!
Стойте здесь ...
Подними флаг вверх.
Привет!
Скопировать
Oh. Banners?
You know, flags and shit. For a... For a livelier look, he said.
Oh.
Флажки?
- Для украшения, чтобы живее смотрелось.
- А...
Скопировать
She'll never know.
Like in Against All Flags. They used huge hams.
No, I got a better idea.
-ќна и не отличит.
- ак в кино "ѕротив всех"... только там были несколько огромных свиных туш.
Ќет, нет, нет, нет. " мен€ иде€ получше.
Скопировать
Hoist the flags!
Hoist the flags!
Hoist the flags!
Поднять флаги!
Поднять флаги!
Поднять флаги!
Скопировать
Hoist the flags!
Hoist the flags!
- Where have you been?
Поднять флаги!
Поднять флаги!
- Где ты был?
Скопировать
Sound the regiment's recognition signal.
Hoist the flags!
Hoist the flags!
Сыграйте опозновательный сигнал полка.
Поднять флаги!
Поднять флаги!
Скопировать
Otherwise healthy Tok'ra operatives suffered extreme behavioural episodes, each ending in suicide.
- No red flags went up for anyone?
- This weapon has not been used before.
У здоровых оперативников ТокРа... происходили внезапные изменения поведения, и всё кончалось самоубийством.
- И это никого не насторожило?
- Такое оружие ещё не применялось.
Скопировать
Have kids, take them to Disneyland.
Six Flags is better. Not so many Canucks.
Don´t you care?
пожениться, завести детей, ходить с ними в зоопарк, и все остальное.
- Лучше просто в парк, там шведов поменьше.
- Тебе что, совсем все равно?
Скопировать
Because? .
Snowflakes do not enter the flags.
Of course they are entering.
Верно.
Снежинки положить на флаги?
Конечно, положить туда.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Flags (флагз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Flags для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флагз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение