Перевод "Friendships" на русский

English
Русский
0 / 30
Friendshipsдружба
Произношение Friendships (фрэндшипс) :
fɹˈɛndʃɪps

фрэндшипс транскрипция – 30 результатов перевода

Can you be friends with someone you find ugly?
Ugliness and beauty don't enter into my friendships.
I don't see my friends as either ugly or handsome.
Я так не могу, если для меня он урод, я убегаю. Как можно дружить с тем, кого вы находите уродливым?
Моей дружбе красота и уродство не помеха.
Если я дружу, я не вижу красоту и уродству. Дружба длится не пять минут.
Скопировать
It's dirty.
To the beginning of new friendships.
Viznetz korvorsh keyem buzu! What does that mean?
- Грязный.
За начало нашей дружбы.
- Что это значит?
Скопировать
You always have to involve yourself somehow.
I certainly don't mean to intrude on your friendships.
You can spend time with anyone you want.
Ты обязательно должен как-то вмешаться.
Что ты, я... я конечно, не хотел вмешиваться в твою дружбу.
Ты можешь проводить время с кем захочешь.
Скопировать
That's the source of the degradation.
Look at all this useless information floating around your buffer-- friendships with the crew, relationships
Do they find you attractive?
Вот и источник разрушения.
Посмотрите на всю эту бесполезную информацию в вашем буфере памяти - дружба с экипажем, отношения с... женщинами?
Они находят вас привлекательным?
Скопировать
Well, those things...
The bonds oftrue friendships transcend...
Could we change the subject?
Это...
Узы истинной дружбы крепче...
Может, сменим тему?
Скопировать
I've never been friends with men.
Women are for friendships, men are for fucking.
You must learn to form an opinion.
- Дружба с мужчиной противоестесственна.
Женщины для друдбы, мужчины для секса.
- Советую поработать над аргументацией.
Скопировать
I wonder.
She encountered some people to form close friendships with.
Maybe she got used to being rejected she was no longer open to the idea that things could work.
Интересно.
Она встречала людей, с которыми могла завести крепкую дружбу.
Может быть, она привыкла быть отвергнутой потому что больше не верила, что из этого что-то получится.
Скопировать
You called me. You said you needed my help.
You know, I've had more rewarding friendships than this one.
Although I do get to keep telling the same jokes.
Ты же сам мне позвонил и сказал, что тебе нужна моя помощь.
Это и вся твоя благодарность за мою дружбу?
Хотя я это уже говорил тебе вроде бы.
Скопировать
But he already heard the essential thing very often, from the time of the Cavendish Clinic.
Mon Dieu, in such adversities the lasting friendships are born, nest - you shovels?
We were there, Hastings, for an exchange of wisdom not much aggressive.
Основное ты слышал уже много раз еще со времен клиники в Кавендише.
Во времена великих бедствий рождается дружба на всю жизнь. Не так ли?
Мы пришли туда оба для того, Гастингс, чтобы удалить зубы мудрости.
Скопировать
This happens to Trills, Benjamin.
Sometimes our friendships with other species don't survive because of the change.
It won't be that way with us.
Такое случается с Триллами, Бенджамин.
Иногда наша дружба с другими индивидами не выдерживает изменений...
У нас не так.
Скопировать
He is, but I'm more concerned about other things...
Like his friendships.
- There's a problem there?
Нормально. Но меня больше беспокоит другое...
Взаимоотношения с одноклассниками.
- у него сложности?
Скопировать
Benjamin, I guess this is goodbye.
Not many friendships last over two lifetimes.
I wish we could have made it three.
Бенджамин, думаю, настало время прощаться.
Редко бывает, что дружба продолжается на протяжении двух жизней.
Хотел бы я, чтобы мы сумели растянуть ее на три.
Скопировать
When I recommend reading or supervisáis what they see or where to go, are spreading.
When seleccionáis friendships, you are sowing.
And always, always and above all, instill prayer.
Когда вы им что-то читаете, или присматриваете за ними всё, что вы видите, когда приходите на помощь - вы всё это сеете.
Когда вы подбираете им друзей, вы сеете семена.
И всегда, всегда, когда вы с ними, вы прививаете им навыки.
Скопировать
That might be the case with Cynthia or Sally... but Audrey, for instance, is completely different.
She's someone who would keep up her friendships no matter what.
And Audrey has a rare largeness of mind.
Может, у Синтии и Салли это так, но только не у Одри.
Она умеет дорожить дружбой.
У Одри на удивление широкий кругозор.
Скопировать
A samurai doesn't fear it.
Wars create friendships amongst men.
That hardly means that all soldiers become homosexual.
А самураи его не боятся.
Война создаёт мужское братство.
Но это вовсе не означает, что все солдаты становятся голубыми.
Скопировать
Prof. Cristina, you're well respected.
I admit I was rash with some of my friendships.
You're starving us.
Может, не надо обсуждать это при ребенке?
Этот ребенок разумнее, чем ты и я вместе взятые.
Я вижу, вам не по себе.
Скопировать
Relax, Tyrone.
Like houses, friendships need strong foundations.
Smitty, come here.
Успокойся, Тайрон.
Дружбе, как и любому дому, нужен крепкий фундамент.
Эй, Смитти, иди сюда.
Скопировать
A widow's weeds aren't much help to a lady of the garrison.
So now I beg... and strike up friendships.
Laura, go back to France.
Но траур не очень-то поможет девушке в гарнизоне.
Теперь я себе говорю - нужно заводить друзей.
Лора, возвращайся во Францию.
Скопировать
But I always warn our students, Don't I, miss Tanner?
I tell them to be careful, not to get involved with questionable friendships.
What I wanted to tell you was that your room here isn't free yet.
Но я всегда предупреждаю своих учеников, не так ли, мисс Таннер?
Я говорю им быть осторожными, и не заводить сомнительных знакомств.
Я хочу сказать, что твоя комната пока не свободна.
Скопировать
Like us.
But women are more faithful to childhood friendships.
It's all over now.
Как и мы.
Но женщины более преданы детской дружбе.
Теперь всё кончено.
Скопировать
I'm sure I have reason to be grateful to you, Charles, too.
Friendships like yours can be such a help.
She accepted me as Sebastian's friend and sought to make me hers also and in doing so uwittingly struck at the roots of our friendship.
У меня есть причина тоже быть благодарной вам, Чарльз.
Такой друг как вы может быть неоценим.
Она приняла меня как друга Себастьяна, и попыталась сделать также и своим другом. При этом она, того не ведая, нанесла удар по самому основанию нашей дружбы.
Скопировать
Certainly.
I know of these romantic friendships of the English and the Germans.
They are not Latin.
Разумеется.
Я знаю эту романтическую дружбу у англичан и немцев.
В латинских странах это не принято.
Скопировать
Little girl,
You'll forget all these friendships once you find love, waiting on a street corner.
- On a street corner?
Доченька,..
вы забудет про всякую дружбу,.. ...стоит вам встретить на улице свою любовь.
- На улице? - Это - образное выражение...
Скопировать
Some parents come to me with fears about their 13-year-old sons, but I can reassure them.
Intense friendships are quite normal in puberyt.
-Yeah, at 13 I thought girls were silly, but the lad is nearly 18.
Некоторые родители приходят ко мне с опасениями по поводу их 13-летних сыновей, но их то, я могу успокоить.
Интенсивный дружеские отношения вполне нормальны в этот период.
-Да в 13 я думал, что все девчёнки дуры, но парню уже почти 18.
Скопировать
You should leave your son's guidance to your wife.
When young people awaken in the erotic sense, they start to break away from their previous, comradely friendships
Poets call it togetherness.
Вы должны доверить воспитание сына, вашей жене.
Когда молодые люди пробуждаются в эротическом смысле, они отказываются от их прошлых, товарищеских, дружеских отношений, и приходят к любви, встречаясь с одним человеком.
Поэты называют это, "единство душ"!
Скопировать
Does wonders for extremes.
It's been known to launch some lasting friendships.
- Don't you trust me?
Оно творит чудеса в таких случаях.
Как известно, с этого зарождается немало прочных дружественных связей.
Вы мне не доверяете?
Скопировать
Perhaps Your Excellency is worried about Don Tancredi
Tancredi should guard against certain friendships certain dangerous acquaintances
Father, the fault is not Tancredi's;
Ваша светлость, наверное, беспокоится о доне Танкреди?
Дону Танкреди следовало бы отказаться от некоторых знакомств От опасных встреч.
Виноват не Танкреди, а скверные времена.
Скопировать
Yes, because if it's true that it was the old chap who stole then you all are right about my lover being guilty as well.
Perhaps, he did it out of necessity or because of bad friendships.
I forgive him because I love him.
Она говорит? - Как? Да, потому что если старик украл... тогда, были правы вы сказав, что мой друг виновен.
Хотя он это сделал по необходимости, из-за плохой дружбы.
Я это ему прощаю, потому что я его люблю.
Скопировать
Emma, you must swear to me... that you'll never befriend a woman you think is less than irreproachable.
I know you wouldn't seek out such friendships, but these women of dubious reputation often seek out the
What I just said is very profound:
Эмма, поклянись мне никогда не общаться с женщинами, в порядочности которых ты не уверена.
Я знаю, что ты не ищешь общения с ними. Но женщины с сомнительной репутацией ищут общества порядочных дам, потому что сами... тоскуют по добродетели.
Я высказал глубокую мысль.
Скопировать
Don't you realize, the amount of work you already have to do?
Start a house, new people, friendships...
Besides, you are my wife first, then an actress.
- Клара, прими во внимание, сколько у тебя дел!
Виллу привести в порядок, новые люди, друзья.
И на сегодня, Клара, ты прежде всего госпожа, а не актриса.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Friendships (фрэндшипс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Friendships для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрэндшипс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение