Перевод "Hard hard times" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Hard hard times (хад хад таймз) :
hˈɑːd hˈɑːd tˈaɪmz

хад хад таймз транскрипция – 31 результат перевода

Goodbye, and behave yourselves... because these are hard times.
Hard, hard times!
They're hard times?
До свидания, и оставайтесь самим собой... потому что сейчас тяжёлые времена.
Тяжёлые, тяжёлые времена!
Эти времена тяжёлые?
Скопировать
Ain't much, is it?
Well, times are hard.
Let's get down to it.
Негусто.
Времена тяжелые.
Начнем.
Скопировать
But Mrs. Parker, this here is the way we know best how to make money.
But we're going to be quitting all this as soon as hard times are over, I can tell you that.
Just the other night, me and Bonnie were talking... about the time we were going to settle down and get a home.
Миссис Паркер, вы не волнуйтесь.
Мы это бросим, когда пройдут тяжелые времена.
Совсем недавно мы говорили с Бонни о том, как мы остепенимся.
Скопировать
Fantastic.
Twenty times as hard as diamond.
- 21.4 times as hard, to be exact.
Потрясающе.
В двадцать раз тверже алмаза.
- В 21.4 раза, если быть точным.
Скопировать
Twenty times as hard as diamond.
- 21.4 times as hard, to be exact.
- Thank you, Mr. Spock.
В двадцать раз тверже алмаза.
- В 21.4 раза, если быть точным.
- Спасибо, мистер Спок.
Скопировать
[Pietro] To lend money on a captured castle... would not be a loan, but charity.
These are hard times.
I regret it, but we cannot do business.
Выдавать деньги на захват замка - это не кредитование а подаяние.
Нынче трудные времена.
Сожалею, но мы не договоримся.
Скопировать
an historical moment?
Some very hard times which, if we'll survive them guarantee our staying in history.
Now that I know your tricks, let me teach you some of mine!
-Ничего хорошего в нем нет.
Но если тебе удастся его пережить, не исключено, что ты попадешь в историю
Теперь я знаю твои приемы и научу тебя своим
Скопировать
97th Provision:
At times of simple flight, planned, or unplanned adult escape the penalty is ten or more years hard labor
The escapee and accomplices will be surrounded by the X-mark of martial law within this sphere of the X - mark, the lawless ones must stand and do ten or more years of hard labor
Свод законов Креста, статья 97.
За побег, запланированный или случайный - от 10 лет каторжных работ.
Беглецы и соучастники по закону военного времени обводятся линией. Внутри ставится Крест. За неправомочное пересечение линии - от 10 лет каторги.
Скопировать
Things are hard.
Hard times.
Hard times.
Сейчас так трудно.
- Да, трудное время.
- Тяжелое время.
Скопировать
Hard times.
- Hard times.
- Hard times.
- Тяжелое время.
- Тяжелое время.
- Тяжелое время.
Скопировать
- Hard times.
- Hard times.
Reed, I'd take you with me, but you ain't a pro.
- Тяжелое время.
- Тяжелое время.
Рид, я бы взял тебя, но ты не профессионал.
Скопировать
The boy is hungry, Rebecca.
We've been through these hard times before, Nathan Lee and we made it.
And what did we make it to, Rebecca?
Мальчишка голоден, Ребекка.
У нас и раньше бывали трудные времена. Мы справлялись.
Какой ценой, Ребекка?
Скопировать
You've been knowing Nathan for a long time.
And you know the troubles we've been having in these hard times...
Alright, let's go!
Вы давно знаете Натана. Знаете, какой он человек.
И знаете, как нам тяжело в несезон.
Поехали.
Скопировать
Yeah. Hard times.
Hard times.
- Hard times.
- Да, трудное время.
- Тяжелое время.
- Тяжелое время.
Скопировать
I've let the space for advertising.
other side, Lord Fortnum of Alamein, I acquired the title from a soldier person who found himself on hard
With psychiatry or army surplus?
я дал место дл€ рекламировани€.
я - друга€ сторона, Ћорд 'ортнам јламейн, я приобрел название от солдата который оказалс€ в трудном положении.
— психиатрией или армейским излишком?
Скопировать
I come from Warsaw.
In 1945... or four I went through some really hard times.
When I came to the plant, as a complete stranger, people made me feel welcome.
Я родом из Варшавы.
В 1945-ом... или 44-ом для меня наступили трудные времена.
Когда я пришла на фабрику, я никого здесь не знала. Но люди встретили меня по-дружески.
Скопировать
He was poor not too long ago.
He's been through hard times and wants to save money.
- I'll talk to him.
Ведь не так давно он был беден как церковная крыса.
Он пережил тяжёлые времена и хочет сберечь деньги.
Я с ним поговорю.
Скопировать
Make a springtime complaints.
Fallen on hard times and deep sorrow,
The shops full of vintage junk,
Но высказав недовольство весной...
Наступили тяжёлые времена, и глубокая печаль.
В магазинах полно старинного барахла...
Скопировать
Ain't got no money to get home to Mom. And what if I do get home?
They got hard times as it is.
My mama say, "Go work for a white lady, she'II take good care of you."
У меня нет денег, чтобы вернуться к маме.
Да и там не лучше, чем здесь.
Мама мне говорила: "Тебе будет хорошо у белой леди." Знаешь, что я думаю?
Скопировать
Thought you took a fall.
Just a little hard times.
Everything's jake now.
- Я тебя уже несколько месяцев не видел.
Думал, что уже арестовали.
- Просто тяжелые времена.
Скопировать
Maybe I'II get a new pair of shoes, a nice dress, a few laughs.
Times are hard.
If you fool around on the hill up here, then you don't get nothing,
Может, получу с этого новые туфли, платье, немного веселья.
Времена сейчас тяжелые.
А если будешь дурака валять, то никто ничего не получит:
Скопировать
NOW, HAVE NO FEAR OR TREPIDATION.
WE'VE FALLEN ON HARD TIMES, HIM AND ME, SINCE WE WERE THE FINEST ROPING TEAM IN ALL THE WEST AND IT KIND
UNLESS SOME KIND SOUL BELIEVES IN US ENOUGH TO TAKE A RIDE.
Прошу вас, мэм. Без страха и сомнений.
Мы с ним вместе прошли огонь и воду, мы ведь лучшая на Западе команда по перетягиванию канатов.
А теперь придётся заняться производством собачьих консервов, если какая-нибудь добрая душа в нас не поверит и не согласится прокатиться.
Скопировать
With the first 2,000 lire I left over, do what I want.
There are another 2,000 lire, to face the hard times. Sure, a little foresight never hurts.
Yes, and think there's retired women who are in charge.
Точно, двадцать восемь. За две тысячи лир удовлетворяю плотские желания.
Остаются еще две тысячи - это на черный день.
Да, предусмотрительность никому не вредит. Еще бы. А ведь есть пенсионеры, которым приходится содержать жен.
Скопировать
After all, there is no gene for fate.
And when a member of the elite falls on hard times their genetic identity becomes a valued commodity.
One man's loss is another's gain.
В конце концов, нет ген судьбы.
Когда членом элитного в трудности, Его генетическая идентичность стал востребованным товаром.
Убыток за прибылью другой.
Скопировать
My band's display at the Catholic Youth Gathering did not go as I hoped.
These are hard times.
Misery and poverty rule in many countries of the world.
Выступление моей группы на съезде евангелической церкви прошло не так успешно, как я того ожидал.
Настали трудные времена.
Во многих странах на Земле царят нужда и нищета.
Скопировать
It is your manner that offends, Danielle.
Throughout these hard times, I have sheltered you... clothed you, and cared for you.
All that I ask in return... is that you help me here without complaint.
Это твои манеры оскорбительны, Даниэлла.
Всё это тяжкое время, я давала тебе кров, одежду, и заботилась о тебе.
И всё, чего я прошу взамен - чтобы ты помогала мне, не жалуясь.
Скопировать
Maybe we should ask him. Eh?
Anyway, the thick and the thin of it is that times are hard.
Choices are hard.
Может, спросим у него?
В любом случае, суть в том, что времена тяжелые.
Выбор тяжелый.
Скопировать
Truman's with them.
"Times are hard," he says.
"It's a wage cut," he says.
С ними Трумэн.
Он говорит, "времена тяжелые".
Он говорит: "Урежем зарплаты".
Скопировать
They say...
They say it's because the war is over that times are hard.
Yeah, well, ask yourselves, when were they ever easy?
Они говорят...
Они говорят, времена тяжелые потому, что война кончилась.
Спросите себя, а когда они вообще были легкими?
Скопировать
What's wrong?
We've been through hard times.
No, not like this, Jake.
Да перестань, старушка.
Думаешь, такого раньше не было?
Но не как сейчас, Джейк.
Скопировать
Goodbye.
Goodbye, and behave yourselves... because these are hard times.
Hard, hard times!
До свидания.
До свидания, и оставайтесь самим собой... потому что сейчас тяжёлые времена.
Тяжёлые, тяжёлые времена!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Hard hard times (хад хад таймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Hard hard times для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хад хад таймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение