Перевод "Hard way" на русский
Произношение Hard way (хад yэй) :
hˈɑːd wˈeɪ
хад yэй транскрипция – 30 результатов перевода
If every jack isn't absolutely level, she'll slide off and you'll have a hole in the wing and the fuel tank.
. - OK, do it the hard way,
- but I'm not taking off on 2-2. - You'll use what's available.
Если получится на разном уровне, он скатится, и у нас будет дыра в крыле и бензобаке.
Я поговорю с Патрони Ладно, делайте, как хотите.
Я не буду взлетать с полосы 2-2 Будешь взлетать, где есть возможность.
Скопировать
No, sir, I am not going to shave, sir!
Then we'll have to do it the hard way.
Clayton, Blake, dry-shave him.
Нет, сэр. Я не стану бриться, сэр.
Пойдем трудным путем.
Клейтон, Блейк, побрить его.
Скопировать
You have a lot to learn, sir.
And if I know the Klingons, you'll be learning it the hard way.
This is the ruling council?
Вам многому предстоит научиться, сэр.
И судя по тому, что мне известно о клингонах, это будет нелегко.
Это правящий совет?
Скопировать
All right then.
We do it the hard way.
All sensors set for life-form registration.
Хорошо.
Пойдем трудным путем.
Настроить сенсоры на поиск живых форм.
Скопировать
Men!
Everything the hard way.
You're pretty good at this, little girl.
Мужчины!
Вечно всё усложняют.
А ты соображаешь, девочка.
Скопировать
Fine.
We'll do this the hard way.
I knew it would come to this.
Отлично.
Пойдем сложным путем.
Я знал, что до этого дойдет.
Скопировать
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- The legionnaires fought to the last man standing. Whatever the conflict.
. -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- It was a hard way of getting a second chance in life.
- Maxim?
Они воевали до последнего оставшегося в живых, несмотря на ссоры и повод.
Это был трудный путь - получить второй шанс в жизни.
- Максим!
Скопировать
Too bad, Angelus.
Looks like you go the hard way.
Along with the rest of this miserable town.
Очень плохо, Анджелус.
Похоже, для тебя настали трудные времена.
Как и для остального несчастного городка.
Скопировать
It happens.
I've had to learn that the hard way.
But this, right or wrong this is something that I gotta do for myself.
Они случаются.
И это знание тяжело мне далось.
Правильно или нет но я должен сделать это сам.
Скопировать
I know he'd laugh to see me on the summit of Mount Everest.
He'd say, " Jamling, my son, you didn't have to come such a long, hard way just to visit me."
As if he knew all along I was worthy of the mountain.
Я знаю, он бы посмеялся, увидев меня на вершине Эвереста.
Он бы сказал - "Джамлинг, сын, тебе не нужно было проделывать такой длинный и сложный путь, чтобы просто встретиться со мной."
И как будто он всегда знал, что я достоин горы.
Скопировать
Play dead!
You want to do it the hard way?
I warned you.
Притворись мёртвой!
Как ты хочешь всё усложнить?
Я тебя предупреждал.
Скопировать
I don't want to go through that again any more than you.
I am tired of doing things the hard way.
There's an easier way to convince them.
Я не больше вашего мечтаю пройти через все это снова.
Я устал от трудного решения проблем.
Есть более легкий способ убедить их.
Скопировать
Acknowledged.
Looks like we're going to have to do this the hard way.
What's happening?
Ясно.
Похоже, придется пойти по сложному пути.
Что произошло?
Скопировать
Now, we can do this the easy way...
or the hard way. lt's up to you.
- Where are they?
Мы можем сделать это по-хорошему... или по-плохому.
Решать вам.
Где они?
Скопировать
Don't forget that and don't ever forget the file I have on you.
I tried to do things the nice way, but fine, we'll do it the hard way.
You'll put this on because I want to see you in it.
Не забывайте об этом и не забывайте о том, что у меня есть на вас.
Я пытался быть любезным, но вам это не нужно. Поступим по-другому.
Вы наденете это, потому что я этого хочу.
Скопировать
I don't think so.
Do you always have to do things the hard way?
We got it, guys!
Ну уж нет.
Тебе обязательно каждый раз плевать против ветра?
Получилось, ребята!
Скопировать
Let me get a light too.
So you gave up big balls bets on the hard way... to play keno, huh?
What's that, a sign of aging?
Дай прикурить.
Итак, Вы променяли серьезные ставки по-крупному... чтобы играть в кено?
Что это, признак старения?
Скопировать
Here we go!
Six the hard way.
That's a hard six, old-timer!
Поехали!
Крутая шестёрка.
Это крутая шестёрка, старик!
Скопировать
- The point is! - And you keep... We're as strong as our weakest link.
I don't want to find that out the hard way.
So I will challenge them, as will you. And they will come together.
Мы не можем быть сильней, чем самый слабый из нас.
Я не хочу, чтоб мы это выяснили, когда будет поздно!
Поверь мне, нужно бросить вызов, и тогда они будут вместе.
Скопировать
You think you're smarter than the millions of brave men and women who put their lives on the line for the Federation.
You want to do things the hard way?
Fine. But I'm going to get the truth out of you and when I'm done, I'm going to take whatever's left of you and I'm going to lock it away.
Думаете, вы умнее миллионов храбрых мужчин и женщин, отдавших жизни за Федерацю?
Вам нравится все усложнять? Прекрасно.
Но я собираюсь извлечь из вас правду и, когда я этого добьюсь, я упрячу вас за решетку надолго.
Скопировать
But even sunny, blond L.A. has its trashy, dark roots.
And you've learned that the hard way.
You've talked to the police, but they can't help, so you've come to us.
Но даже солнечный светлый Лос-Анджелесс имеет темные корни.
И вы столкнулись с этим, не так ли?
Вы пошли с вашей проблемой в полицию, но они не смогли помочь Вам, и Вы пришли к нам.
Скопировать
- You're not serious.
We can do this the hard way or the easy way.
- And what's the hard way?
-Ты это не серьезно.
Джени, мы можем сделать это по-плохому или по-хорошему.
-Ууу, и что же будет по-плохому?
Скопировать
We can do this the hard way or the easy way.
- And what's the hard way?
- I could come with you.
Джени, мы можем сделать это по-плохому или по-хорошему.
-Ууу, и что же будет по-плохому?
-Я пойду с тобой.
Скопировать
I'm sure he would, but I can't let that change my decision.
I learned that the hard way when his program almost self-destructed.
I won't take that risk again.
Не сомневаюсь в этом, но это не должно изменить моего решения.
Было нелегко, но я поняла это, когда его программа была на грани самоуничтожения.
Я не могу так рисковать снова.
Скопировать
I could never look her in her eyes again.
Now I ain't going to sit here and tell you that he didn't give you and your poor mother a hard way to
than you could ever imagine, Mike.
С тех пор мне трудно было смотреть ей в глаза.
Я бы не сидел здесь и не рассказывал вам все это, если бы он не отравил жизнь тебе и твоей маме.
Но мне и моей маме досталось больше дерьма от него, каждый день по порции.
Скопировать
New York City Police Department, '65 to '76 Assistant District Attorney, '76 to '80. Assistant U.S. Attorney, Federal District Judge.
He went to law school the hard way.
He got shot in the leg.
Городской полицейский департамент Нью-Йорка с 65 по 76, помощник окружного прокурора Бруклина с 76 по 80, помощник федерального прокурора, восточный округ, судья федерального восточного округа.
И позволь сказать тебе, он с трудом поступил в юридическую школу.
Его ранили в ногу.
Скопировать
I told you, okay? We don't remember anything.
I see we're gonna have to do this the hard way.
Where were you last night between the hours of midnight and 2 a.m.?
Я же уже сказал, мы ничего не помним.
Понятно. Мне придется с вами повозиться.
Где вы были вчера с полуночи до двух часов?
Скопировать
Put yourself in their hands.
You always had to learn the hard way.
I... am not going back to the centre with you.
Что ж, иди, сдавайся.
Ты всегда учился на своих ошибках.
Я... не вернусь с вами в центр.
Скопировать
Just giving my young friend here a little pointer.
Looks like he's learning the hard way.
It's the only way to learn, Matthew.
У нас тут небольшой спарринг.
Похоже, его успехи невелики.
Ничего не приходит сразу, Мэтт.
Скопировать
- Previous job experience?
Ooh, uh, gee, True Believer, uh, Salvador, Onion Field, The Hard Way.
Wait-Wait a minute!
- Предыдущее место работы?
Сейчас вспомню. "Правоверный"... "Сальвадор", "Луковое поле", "Трудный путь". Постойте!
Минутку!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Hard way (хад yэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Hard way для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хад yэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
