Перевод "Imperial State Crown" на русский

English
Русский
0 / 30
Imperialимпериал высочайший властный императорский имперский
Stateгосударство национальный общегосударственный
Произношение Imperial State Crown (импиэриол стэйт краун) :
ɪmpˈiəɹiəl stˈeɪt kɹˈaʊn

импиэриол стэйт краун транскрипция – 32 результата перевода

It's the most famous diamond in the world.
"The imperial state crown...
- That's that one.
Самый знаменитый бриллиант в мире.
"Имперская драгоценность"...
- Корона.
Скопировать
Step this way.
Now, the imperial state crown was made in 1937...
The crown jewels?
Идем.
Итак, имперская корона была выкована в 1937..
Королевские регалии?
Скопировать
It's the most famous diamond in the world.
"The imperial state crown...
- That's that one.
Самый знаменитый бриллиант в мире.
"Имперская драгоценность"...
- Корона.
Скопировать
Step this way.
Now, the imperial state crown was made in 1937...
The crown jewels?
Идем.
Итак, имперская корона была выкована в 1937..
Королевские регалии?
Скопировать
After all, you can not even take milk baths Because of your sour flesh milk turns to yogurt.
Look, son, in what state you bring the Imperial Rome!
Empire in grasping fingers girls with mental problems!
ведь ты даже не можешь принимать молочные ванны посколькт из-за твоей скисшей плоти молоко превратится в йогтрт.
посмотри, сынок, в какое состояние ты привел императорский рим!
империя в цепких пальчиках девки с психическими проблемами!
Скопировать
Answer: The senators' wives.
So, an imperial brothel. A most logical... way to balance the state budget.
As you can see, ladies and gentlemen, we have gone to great expence to bring you the finest flesh in our empire.
Ответ - жёны сенаторов.
Значит, имперский бордель самый логический способ наполнения государственной казны.
Как видите, дамы и господа, мы пошли на огромные траты чтобы обеспечить вас лучшими телами империи!
Скопировать
You've stolen priceless things.
The El Greco, the Imperial Crown, but they're valueless because you cannot hope to sell them.
I do not steal to sell.
Вы похитили бесценные вещи.
Эль Греко, Императорскую корону, но они не представляют ценности, ведь вы не можете надеяться продать их.
Я краду не для продажи.
Скопировать
No, thou proud dream, that play'st so subtly with a king's repose.
I am a king that find thee, and I know 'tis not the orb and sceptre, crown imperial, the throne he sits
not all these, laid in bed majestical, can sleep so soundly as the wretched slave, who with a body fill'd and vacant mind gets him to rest, cramm'd with distressful bread;
Сон спесивый, Играющий покоем короля,
Король постиг тебя! Известно мне, Что ни елей, ни скипетр, ни держава, Ни трон его, ни роскоши прибой,
Ничто не обеспечит государю Здоровый сон, доступный бедняку. С желудком полным, с головой порожней,
Скопировать
And that it us befitted to bear our hearts in grief and our whole kingdom to be contracted in one brow of woe. Yet so far hath discretion fought with nature that we with wisest sorrow think on him, together with remembrance of ourselves.
Therefore our sometime sister, and our queen, the imperial jointress to this warlike state, have we,
Nor have we herein barr'd your better wisdoms, which have freely gone with this affair along.
И всем нам надлежит печалиться, а королевству в скорби избороздить морщинами чело, но ум настолько справился с природой, что надо будет сдержаннее впредь скорбеть о нем, себя не забывая.
С тем и решили мы в супруги взять сестру и ныне королеву нашу, наследницу военных рубежей, со смешанными чувствами печали и радости, с улыбкой и в слезах.
При этом шаге мы не погнушались содействием советников, во всем нам давших одобренье.
Скопировать
So philosophy itself becomes... a critical disposition... of wrestling with desire in the face of death, wrestling with dialogue in the face of- of dogmatism, and wrestling with democracy- trying to keep alive very fragile democratic experiments- in the face of structures of domination;
patriarchy, white supremacy, imperial power, um- uh, state power.
[Woman] So, can you hear me well?
Поэтому философия сама по себе становится критической позицией, которая пытается справиться с желанием перед лицом смерти, справиться с диалогом перед лицом догматизма, справиться с демократией, пытаясь сохранить очень хрупкие демократические эксперименты, перед лицом структур господства -
патриархата, империализма, превосходства белых, государственной власти, то есть всех концентрированных форм власти, которые незаметно влияют на людей.
Меня хорошо слышно?
Скопировать
What was your purpose in doing that?
Was it to obtain Tang's imperial mandate for yours and the Crown Prince's bestowment?
That's right.
Какую цель вы преследовали?
Добиться одобрения Тан для себя и наследника?
Именно так.
Скопировать
Your Majesty, Jojeong jwapyeong reports, after a thorough investigation, the conclusion shows, the Queen, in order to obtain Tang's imperial mandate,
-= Imperial Mandate: the document that validates the Crown Prince's ascension to the throne. =- conspired
-= Imperial Mandate: the document that validates the Crown Prince's ascension to the throne. =- She handed over General Gye Baek's military strategy to Silla, and caused the deaths of 8 000 soldiers who were defending Tobi City.
Государь, дозвольте сообщить следующее: в ходе допроса нам удалось выяснить, что царица, желая получить от Тан императорский мандат,
- Императорский мандат - грамота, подтверждающая права наследника престола - вступила в сговор с Ким Чхунчху.
Она выдала Силла военные планы генерала Кебэка, что привело к гибели восьми тысяч солдат в ходе штурма Тобичхона.
Скопировать
-= Imperial Mandate: the document that validates the Crown Prince's ascension to the throne. =- conspired with Gim Chun Chu.
-= Imperial Mandate: the document that validates the Crown Prince's ascension to the throne. =- She handed
And also assassinated naedu jwapyeong Seong Chung, who discovered her crime.
- Императорский мандат - грамота, подтверждающая права наследника престола - вступила в сговор с Ким Чхунчху.
Она выдала Силла военные планы генерала Кебэка, что привело к гибели восьми тысяч солдат в ходе штурма Тобичхона.
Также она велела убить главу царской канцелярии, обнаружившего её злодеяния.
Скопировать
And if that happens, I will fight you for the right to stay at Shoe Lane.
The Crown understands the wider context surrounding this tragic death, and we are prepared to accept
- Diminished.
И если это произойдет, я буду бороться за право остаться в Шу Лэйн.
Верховный суд воспринимает эту трагическую смерть в более широком контексте, и мы готовы принять результаты психиатрической экпертизы о том, что психическое состояние ответчицы было существенно нарушено.
- Ослаблено.
Скопировать
Just wait.
If she wears Tanasiri's crown... the imperial house will be filled with Koryo scum.
That's enough.
Только подождите.
Если она наденет корону Танасири... императорская семья наполнится мерзавцами из Корё.
Хватит.
Скопировать
It'll blow in about 80 seconds.
Easily long enough for the Imperial Flagship to locate me from my identification, warp-jump into orbit
Oh, yeah!
Он взорвется через 80 секунд.
Вполне достаточно для Имперского корабля, чтобы вычислить меня от моей идентификации, прыжка-основы на орбиту и перенеси нас в главную комнату
О, да!
Скопировать
Which tired majesty did make thee offer,
The resignation of thy state and crown
To Henry Bolingbroke.
Отрекся добровольно и признал,
Что должен и державу и корону
Взять Генрих Болингброк.
Скопировать
Shall, O dear father, pay thee plenteously
My due from thee is this imperial crown
Which God shall guard and put the world's whole strength
сполнауплатят, дорогойотец.
Амнетвойдолг-венец державныйэтот.
Храниего,Господь. Ибудьвсясиламира
Скопировать
What do you mean?
-The imperial British State... and the Holy Roman Catholic and Apostolic Church.
I can quite understand that.
Что это значит?
- Британской империи... и Римской святой соборной и апостольской церкви.
Вполне понимаю вас.
Скопировать
Then you've got Thurston Howell--
Imperial with the crown.
I think the one that's wide open is the Professor.
Еще есть Турстон Хоувел (миллионер из "Гиллиганс Айленд")
Имераторский с короной.
Я думаю, единственное, что осталось это Профессор.
Скопировать
Undergraduate studies at berkeley at night.
Another jewel in the crown... Of the california state university system.
Home of the free-speech movement.
Вечерний бакалавриат в Беркли.
Лучший из лучших... в Калифорнийском университете.
Родина движения по свободе слова.
Скопировать
I never hurt anybody!
"Wanted in 14 counties of this state" "the condemned is found guilty of the crimes of murder" "armed
"perjury, bigamy, deserting his wife and children" "inciting prostitution, kidnapping, extortion" "receiving stolen goods, selling stolen goods"
Я никого и пальцем никогда не тронул!
Разыскиваемый в 14 округах этого штата, осужденный признан виновным в убийстве, вооруженном грабеже граждан, государственных банков, и почтовых отделений, в воровстве священных предметов, поджоге тюрьмы штата, лжесвидетельствовании, двоеженстве, в том, что бросил жену и детей,
в подстрекании к проституции, похищении, вымогательстве, приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а так же, вопреки законам этого штата, осужденный виновен в использовании крапленых карт и шулерских игральных костей.
Скопировать
Nothing.
"Wanted in 15 counties of this state."
"The condemned standing before us" sitting before us
Совсем.
...разыскиваемый в 15 округах этого штата.
Осужденный, стоящий перед нами сидящий перед нами...
Скопировать
"We have found the accused, Thomas Larson, alias Shorty Larson" "guilty of the following crimes" "horse theft, theft of supplies belonging to the Union Army"
"assault and battery on one named Barry O'Keefe" "perjury, blackmail, robbery" "escaping from a state
And Shorty?
Мы признали обвиняемого, Томаса Ларсона, по кличке Коротышка Ларсон, виновным в следующих преступлениях... конокрадстве, воровстве запасов принадлежащих Армии Союза, воровстве запасов принадлежащих Армии Конфедерации, ранении двух дружинников, нападение и нанесение побоев на некого Гарри О'Кифи,
краже со взломом, шантаже, грабежах, побеге из государственной тюрьмы, нарушении общественного порядка, сводничестве...
А Коротышка?
Скопировать
"...forgery and murder."
"Therefore, with the powers vested in us by the laws of this state..."
No.
...подлоге, и убийстве.
Поэтому, властью данной нам...
Нет.
Скопировать
We're gonna have to walk to the caves.
Father, you're in no fit state to travel.
Kirsty!
Мы должны идти к пещерам.
Отец, вы не в том состоянии чтобы идти.
Кирсти!
Скопировать
You know me and cars.
The whole state won't find me.
-Where is your car?
Я и машина, одно целое.
Они не найдут меня.
Где машина?
Скопировать
We asked a nation to base its opinion not on adversarial analysis within public opinion, or on the study of hard evidence, but on what certain officials have chosen to leak from secret archives.
Such methods, comrades, epitomize a police state.
Looking at the two of them, I suddenly understood the adjective "parallel"
Народ попросили сформировать мнение, исходя не из враждебных дебатов и не из анализа очевидностей, а на основе того, что чиновники специально стянули из секретных архивов.
Такие медоты, товарищи, типичны для полицейского государства.
Глядя на этих двоих, я наконец-то поняла, что значит слово "параллельный"
Скопировать
-Of the flood and the fires.
You'd have done better to pray for the criminal and the state of his soul.
Fire!
- За жертв наводнения и пожаров.
Ты бы лучше молилась за преступника, за спасение его души.
Пожар!
Скопировать
Okay, fine ...
United Fruit, Empire State...
Mr. Ramos ... the matter of my uncle ...
Ага, понятно!
"Америкэн Стилл"... "Юнайтед фрут"... "Эмпайр стейт"...
Сеньор Рамос! Вы же знаете о моем дяде...
Скопировать
- What news?
The night before last, at a certain club... in a state of slight inebriation, I administered correction
- Correction...?
- Каких новостей
Предыдущей ночью, в одном клубе... в состоянии легкого опьянения... я поправил некоего господина
- Поправил?
Скопировать
Start computer.
State your name for the record.
Leo Francis Walsh.
Включить компьютер.
Объявите ваше имя для записи.
Лео Фрэнсис Вольш.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Imperial State Crown (импиэриол стэйт краун)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Imperial State Crown для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импиэриол стэйт краун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение