Перевод "Imperial State Crown" на русский

English
Русский
0 / 30
Imperialвысочайший империал властный имперский начальнический
Stateгосударство национальный общегосударственный
Произношение Imperial State Crown (импиэриол стэйт краун) :
ɪmpˈiəɹiəl stˈeɪt kɹˈaʊn

импиэриол стэйт краун транскрипция – 32 результата перевода

It's the most famous diamond in the world.
"The imperial state crown...
- That's that one.
Самый знаменитый бриллиант в мире.
"Имперская драгоценность"...
- Корона.
Скопировать
Step this way.
Now, the imperial state crown was made in 1937...
The crown jewels?
Идем.
Итак, имперская корона была выкована в 1937..
Королевские регалии?
Скопировать
It's the most famous diamond in the world.
"The imperial state crown...
- That's that one.
Самый знаменитый бриллиант в мире.
"Имперская драгоценность"...
- Корона.
Скопировать
Step this way.
Now, the imperial state crown was made in 1937...
The crown jewels?
Идем.
Итак, имперская корона была выкована в 1937..
Королевские регалии?
Скопировать
What do you mean?
-The imperial British State... and the Holy Roman Catholic and Apostolic Church.
I can quite understand that.
Что это значит?
- Британской империи... и Римской святой соборной и апостольской церкви.
Вполне понимаю вас.
Скопировать
No, thou proud dream, that play'st so subtly with a king's repose.
I am a king that find thee, and I know 'tis not the orb and sceptre, crown imperial, the throne he sits
not all these, laid in bed majestical, can sleep so soundly as the wretched slave, who with a body fill'd and vacant mind gets him to rest, cramm'd with distressful bread;
Сон спесивый, Играющий покоем короля,
Король постиг тебя! Известно мне, Что ни елей, ни скипетр, ни держава, Ни трон его, ни роскоши прибой,
Ничто не обеспечит государю Здоровый сон, доступный бедняку. С желудком полным, с головой порожней,
Скопировать
You've stolen priceless things.
The El Greco, the Imperial Crown, but they're valueless because you cannot hope to sell them.
I do not steal to sell.
Вы похитили бесценные вещи.
Эль Греко, Императорскую корону, но они не представляют ценности, ведь вы не можете надеяться продать их.
Я краду не для продажи.
Скопировать
Answer: The senators' wives.
So, an imperial brothel. A most logical... way to balance the state budget.
As you can see, ladies and gentlemen, we have gone to great expence to bring you the finest flesh in our empire.
Ответ - жёны сенаторов.
Значит, имперский бордель самый логический способ наполнения государственной казны.
Как видите, дамы и господа, мы пошли на огромные траты чтобы обеспечить вас лучшими телами империи!
Скопировать
After all, you can not even take milk baths Because of your sour flesh milk turns to yogurt.
Look, son, in what state you bring the Imperial Rome!
Empire in grasping fingers girls with mental problems!
ведь ты даже не можешь принимать молочные ванны посколькт из-за твоей скисшей плоти молоко превратится в йогтрт.
посмотри, сынок, в какое состояние ты привел императорский рим!
империя в цепких пальчиках девки с психическими проблемами!
Скопировать
Undergraduate studies at berkeley at night.
Another jewel in the crown... Of the california state university system.
Home of the free-speech movement.
Вечерний бакалавриат в Беркли.
Лучший из лучших... в Калифорнийском университете.
Родина движения по свободе слова.
Скопировать
Then you've got Thurston Howell--
Imperial with the crown.
I think the one that's wide open is the Professor.
Еще есть Турстон Хоувел (миллионер из "Гиллиганс Айленд")
Имераторский с короной.
Я думаю, единственное, что осталось это Профессор.
Скопировать
It'll blow in about 80 seconds.
Easily long enough for the Imperial Flagship to locate me from my identification, warp-jump into orbit
Oh, yeah!
Он взорвется через 80 секунд.
Вполне достаточно для Имперского корабля, чтобы вычислить меня от моей идентификации, прыжка-основы на орбиту и перенеси нас в главную комнату
О, да!
Скопировать
Just wait.
If she wears Tanasiri's crown... the imperial house will be filled with Koryo scum.
That's enough.
Только подождите.
Если она наденет корону Танасири... императорская семья наполнится мерзавцами из Корё.
Хватит.
Скопировать
So philosophy itself becomes... a critical disposition... of wrestling with desire in the face of death, wrestling with dialogue in the face of- of dogmatism, and wrestling with democracy- trying to keep alive very fragile democratic experiments- in the face of structures of domination;
patriarchy, white supremacy, imperial power, um- uh, state power.
[Woman] So, can you hear me well?
Поэтому философия сама по себе становится критической позицией, которая пытается справиться с желанием перед лицом смерти, справиться с диалогом перед лицом догматизма, справиться с демократией, пытаясь сохранить очень хрупкие демократические эксперименты, перед лицом структур господства -
патриархата, империализма, превосходства белых, государственной власти, то есть всех концентрированных форм власти, которые незаметно влияют на людей.
Меня хорошо слышно?
Скопировать
And that it us befitted to bear our hearts in grief and our whole kingdom to be contracted in one brow of woe. Yet so far hath discretion fought with nature that we with wisest sorrow think on him, together with remembrance of ourselves.
Therefore our sometime sister, and our queen, the imperial jointress to this warlike state, have we,
Nor have we herein barr'd your better wisdoms, which have freely gone with this affair along.
И всем нам надлежит печалиться, а королевству в скорби избороздить морщинами чело, но ум настолько справился с природой, что надо будет сдержаннее впредь скорбеть о нем, себя не забывая.
С тем и решили мы в супруги взять сестру и ныне королеву нашу, наследницу военных рубежей, со смешанными чувствами печали и радости, с улыбкой и в слезах.
При этом шаге мы не погнушались содействием советников, во всем нам давших одобренье.
Скопировать
Shall, O dear father, pay thee plenteously
My due from thee is this imperial crown
Which God shall guard and put the world's whole strength
сполнауплатят, дорогойотец.
Амнетвойдолг-венец державныйэтот.
Храниего,Господь. Ибудьвсясиламира
Скопировать
Which tired majesty did make thee offer,
The resignation of thy state and crown
To Henry Bolingbroke.
Отрекся добровольно и признал,
Что должен и державу и корону
Взять Генрих Болингброк.
Скопировать
What was your purpose in doing that?
Was it to obtain Tang's imperial mandate for yours and the Crown Prince's bestowment?
That's right.
Какую цель вы преследовали?
Добиться одобрения Тан для себя и наследника?
Именно так.
Скопировать
Your Majesty, Jojeong jwapyeong reports, after a thorough investigation, the conclusion shows, the Queen, in order to obtain Tang's imperial mandate,
-= Imperial Mandate: the document that validates the Crown Prince's ascension to the throne. =- conspired
-= Imperial Mandate: the document that validates the Crown Prince's ascension to the throne. =- She handed over General Gye Baek's military strategy to Silla, and caused the deaths of 8 000 soldiers who were defending Tobi City.
Государь, дозвольте сообщить следующее: в ходе допроса нам удалось выяснить, что царица, желая получить от Тан императорский мандат,
- Императорский мандат - грамота, подтверждающая права наследника престола - вступила в сговор с Ким Чхунчху.
Она выдала Силла военные планы генерала Кебэка, что привело к гибели восьми тысяч солдат в ходе штурма Тобичхона.
Скопировать
-= Imperial Mandate: the document that validates the Crown Prince's ascension to the throne. =- conspired with Gim Chun Chu.
-= Imperial Mandate: the document that validates the Crown Prince's ascension to the throne. =- She handed
And also assassinated naedu jwapyeong Seong Chung, who discovered her crime.
- Императорский мандат - грамота, подтверждающая права наследника престола - вступила в сговор с Ким Чхунчху.
Она выдала Силла военные планы генерала Кебэка, что привело к гибели восьми тысяч солдат в ходе штурма Тобичхона.
Также она велела убить главу царской канцелярии, обнаружившего её злодеяния.
Скопировать
And if that happens, I will fight you for the right to stay at Shoe Lane.
The Crown understands the wider context surrounding this tragic death, and we are prepared to accept
- Diminished.
И если это произойдет, я буду бороться за право остаться в Шу Лэйн.
Верховный суд воспринимает эту трагическую смерть в более широком контексте, и мы готовы принять результаты психиатрической экпертизы о том, что психическое состояние ответчицы было существенно нарушено.
- Ослаблено.
Скопировать
Find women.
Even if she was a complete venus, I couldn't satisfy her in my dejected state.
Let's just drink more then.
Найдем женщин.
Даже если она будет идеальной красавицей, в своем подавленном состоянии я не смогу удовлетворить ее.
Тогда давай еще выпьем.
Скопировать
********* *********
My lords and ladies, his imperial highness,charles,holy roman emperor, king of aragon,valencia,naples
Duke of burgundian territories. Archduke of austria.
Крест Святого Павла, Лондон
Господа и дамы, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи,
Король Арагона, Валенсии, Неаполя и Сицилии, герцог Бургундии, эрцгерцог Австрии.
Скопировать
Yes,of course you did.
And you also knew of course, that the imperial envoys had come,privately, to make a treaty with his majesty
But then of course, you speak spanish,don't you?
Да, конечно, вы знали.
И вы знали, конечно же, что послы императора тайно приезжали и говорили с его величеством.
И, конечно же, вы говорите по-испански, не так ли?
Скопировать
Your highness,your aunt awaits.
Your majesty,his imperial highness, charles,holy roman emperor.
Majesty,I ask for your blessing, as a nephew to an aunt.
Ваше высочество, вас ждет тетя.
Ваше величество, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи.
Ваше величество, прошу вашего благословения как племянник у тети.
Скопировать
I mean,his majesty was overjoyed.
After all,he had waited many years for the crown.
The old man had hung on grimly.
То есть, его величество обрадовался.
Он многие годы ожидал получить корону.
Старик определенно задержался на этом свете.
Скопировать
My lord!
So how did you find the imperial ambassador?
Stimulating.
Милорд!
Ну и как вам имперский посол?
Интересный.
Скопировать
He has a legitimate daughter!
My lords, english history is littered with the tragedies of those who have tried to pass on their crown
Then... he has a new wife in mind?
У него есть законнорожденная дочь!
Господа, в истории Англии полно трагедий, к которым приводила попытка передать корону дочери!
То есть, он думает о новой жене?
Скопировать
Robert Willer...
State Department.
How about Robert Snyder...
Роберт Уиллер...
Госдепартамент.
Как на счет Роберта Снайдера...
Скопировать
Tony, they allow corporal punishment.
His guidance counselor tolde about those places, and they're in Utah and Idaho because state law allows
But that's just for the deterrent factor.
Тони, у них там разрешены телесные наказания.
Школьный психолог Вито рассказывыал мне про эти лагеря. Они расположены в штатах Юта и Айдахо, потому что там закон разрешает бить детей.
Да это просто для устрашения.
Скопировать
Laszlo?
The Empire State Building must be completed in time.
- Are you trying to kill us?
Лазло?
Эмпайр-стейт-билдинг должен быть завершён в срок.
- Вы нас угробить хотите?
Скопировать
If you can help me.
I've always wanted to go to the Empire State!
I never imagined it quite like this, though.
С твоей помощью.
Всегда мечтала побывать в Эмпайр-стейт-билдинг.
Правда, я не так себе это представляла.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Imperial State Crown (импиэриол стэйт краун)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Imperial State Crown для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импиэриол стэйт краун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение