Перевод "Implies" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Implies (имплайз) :
ɪmplˈaɪz

имплайз транскрипция – 30 результатов перевода

It won't stop until it's killed every human being alive.
But... if that's not a human being, that kinda implies... it's from outer space.
Yet again, that's a no with the kidding.
И он не остановится, пока хоть один человек останется в живых.
Но... если это не человек, то, значит, оно типа... из космоса.
И снова это не шутки.
Скопировать
If you move something when animating the roots, you'll have to work with it... ls it more difficult to animate real wood than latex?
In some ways it's a bit more complicated but on the other hand, the material implies its own movement
It's not the stylisation of an object.
Если ты что-то передвигаешь при анимации корней, то придётся с этим работать. Что сложнее анимировать: настоящее дерево или латекс?
С одной стороны, дерево труднее, а с другой, в материале заложено собственное движение, поэтому, в каком-то смысле, материал помогает.
Тут уже нет стилизации.
Скопировать
- No, it is a word.
What matters is the connection the word implies.
I see that you are in love.
- Любoвь - нe эмoция.
Любoвь для нac - этo cвязь двуx cубъeктoв.
Кaжeтcя, вы тoжe влюблeны.
Скопировать
That's the hidden treasure.
Eternity is a sound investment, as the word implies.
A safe bet whose value increases with time and resists change.
Вот оно, скрытое сокровище
Вечность - это вложения в звук с заключённым в него словом
Беспроигрышное пари - стоимость со временем только возрастёт и успешно будет противостоять переменам
Скопировать
Sure.
Which implies, does it not, that you were... looking for the opportunity to talk about life and death
Sure, I-I guess so. Sure.
- Конечно.
Значит, ты не искал повода, чтобы заговорить о жизни и смерти? Конечно.
Зачем мне это?
Скопировать
CHIEF STOCKWELL, AS YOU KNOW, THERE'S AN AD PAID FOR BY A GROUP CALLING ITSELF
"CONCERNED CITIZENS FOR THE TRUTH," THAT IMPLIES YOU COVERED UP THE MURDER OF A YOUNG GAY MAN.
KELLY, I CAN ASSURE YOU, NOTHING COULD BE FUR- THER FROM THE TRUTH.
Шеф Стоквелл, как вы знаете, существует ролик, оплаченный группой, называющей себя
"Неравнодушные граждане за правду", в котором утверждается, что вы прикрыли дело об убийстве юноши-гея.
Келли, я могу уверить вас, это бесконечно далеко от правды.
Скопировать
- Somebody paid for a hit man.
- The briefcase implies that.
But you exclude the man with everything to gain. How come?
- Кто-то заплатил наемному убийце.
- Кейс тому доказательство, да.
Почему же вы исключаете из подозреваемых человека, которому есть что терять?
Скопировать
Thomism comes from St. Thomas.
So "Saint" implies theology.
Nonsense!
Томизм происходит от учения Святого Фомы Аквинского.
" Святой "подразумевает теологию.
Вздор!
Скопировать
How often have you and Autloc instructed me that small failings in a man may be his saving graces?
But you, O Perfect Victim, are as your name implies.
When you meet the gods, you will be able to tell them of the Aztecs.
Ты учил меня, что маленькое поражение может быть спасением от позора.
Ты Идеальная Жертва, как твоё имя и подразумевает.
Когда ты встретишься с богами, ты расскажешь им об ацтеках.
Скопировать
And he's still at large.
Which implies to call for numerous judgments revision.
And so?
И он еще на свободе.
Это вынуждает к пересмотру многих приговоров.
И что?
Скопировать
for the rest to follow.
That implies that you must find an Agent of the highest caliber.
March 17th, '78.
В которой утонет все остальное.
Для это, разумеется, вам придется найти агента самого высокого класса!
17-ое марта 1978-го года...
Скопировать
You have made application for citizenship of the United States of America.
It is a signal honor, which implies not only rights, but duties and obligations - bearing arms, serving
Who is sponsoring this applicant?
Вы сделали заявку на гражданство Соединенных Штатов Америки.
Это знак чести, которая подразумевает не только права, но долги и обязательства: служить в армии, быть присяжным, голосовать.
Кто поручитель заявки? Ох.
Скопировать
Penny, with a place in that hierarchy, must enforce that relationship or risk danger.
All education implies dominance.
How could Penny avoid transmitting her own values?
Пенни, с таким местом в этой иерархии должна обеспечить такие отношения или возникает риск опасности.
Всё обучение предполагает господство.
Как Пенни избежать передачи своих собственных значения?
Скопировать
Oh, my father loved that word, "scampering."
I think because it implies senseless, directionless, unproductive motion.
Because the langoliers, they run.
Ему нравилось это слово - болтаются.
Поскольку оно подразумевает бессмысленное, бесцельное движение.
А вот лангольеры - те бегают. У них есть цель.
Скопировать
Yes, but a second ago.
- Most athletics implies being at another spot than you were the moment before.
- Let him run.
Действительно... Был секунду назад.
В лёгкой атлетике самое главное - не сидеть всё время на одном и том же месте.
- Пусть бежит.
Скопировать
Plagiarism is necessary.
Progress implies it.
It clings to an author's phrase, makes use of his expressions, erases a false idea, replaces it with the right idea.
Плагиат необходим.
Его предполагает прогресс.
Плагиат использует авторские идиомы, уничтожает ложные мысли, заменяет ложное правильным.
Скопировать
Perception is irrational.
It implies imminence.
But judgment of any system or a priori relation of phenomena exists in any rational or metaphysical or at least epistemological contradiction to an abstracted empirical concept such as being or to be or to occur in the thing itself or of the thing itself.
Восприятие иррационально.
Оно предполагает неотвратимость.
Но критерий оценки любой системы, любого явления существует не важно в рациональном, метафизическом или эпистимологическом противопоставлении к абкстрактному эмпирическому восприятию, такому как существование, или... в вещи в себе, или вещи в себе.
Скопировать
Is she in Clermont?
Which implies she exists somewhere.
I said no because she doesn't exist at all.
- Она местная?
- Нет. Он сказал - нет, значит, она существует.
Я сказал "нет", потому что она не существует.
Скопировать
What?
The smallest gesture, even just hitting your head on the wall, implies by itself a universal determinism
For me, that is how it is.
Что?
В самом маленьком жесте, даже в ударе головой о стену, заключен универсальный детерминизм.
Согласно моему мнению.
Скопировать
I don't know, but I did see him with Laura two months ago
I realise what it implies Should I mention it to the police?
Thank God you came to speak to me about it
Я не знаю. Просто я именно его видела вместе с Лорой два месяца тому назад.
Я понимаю, какие могут быть последствия, я приехала спросить, рассказать ли об этом полиции.
Господи, Джина, вы правильно сделали, что заехали ко мне.
Скопировать
-You and Joanne fighting again?
-¡°Again¡± implies we stopped.
You know why she yelled at me today?
-Ты и Джоанна снова поссорились?
-"Снова" подразумевает, что мы останавливались.
Знаешь почему она кричала на меня сегодня?
Скопировать
No, I didn't mean mad when I said crazy.
I think mad implies a certain grandeur.
I think I meant something more like silly.
Я имел в виду не злость.
Безумие подразумевает своего рода браваду.
Скорее всего я имел в виду глупость.
Скопировать
Our redneck skirmishes... are cheaper versions of conventional warfare.
War implies extreme government... because wars are fought to enforce rules or ideals, even freedom.
But other people's ideals forced on someone else... even if it is something like freedom, is still a rule.
наши драки с быками... просто дешевые копии настоящей войны.
Война подразумевает глобальное правительство... потому что все войны идут за идеалы. Свобода - тоже идеал.
Но идеалы, навязанные кем-то... пусть даже если идеал - свобода, это правила.
Скопировать
I didn't want to hurt your feelings.
No, what you said was that you didn't want to piss me off, which implies that you'd have to deal with
Merry Christmas.
Я тебя обижать не хотел.
- Нет. Ты сказал, что не хотел меня злить. То есть вел к тому, что тебе придется меня усмирять.
С Рождеством.
Скопировать
I like the sound of that.
Implies there's going to be a second.
Oh, I hope so if it's what you want.
Я сейчас вернусь... извини.
что будет второй.
если тебе захочется.
Скопировать
Don't look at me like I betrayed you.
Betrayal implies action.
You stood there.
Не смотри на меня, как на предателя.
Предатель всегда действует.
А ты просто стоял.
Скопировать
What is wrong with this one?
The orange lily implies extreme hatred.
The begonia and lavender danger and suspicion, respectively.
Чем он плох?
Оранжевые лилии означают жгучую ненависть.
Бегония и лаванда - опасность и подозрения. Ты не знал.
Скопировать
Doctor Fierro.
Which implies an old acquaintance... who I'd rather not see...
- Doctor Fierro.
Доктор Фьерро.
Которое вызывает старую ассоциацию... с тем, что нельзя увидеть.
-Доктор Фьерро.
Скопировать
Mr. Liu is a good man.
That implies I'm not?
Aren't you cold?
Господин Лью - хороший человек.
А я, значит, нет?
Ты не замёрз?
Скопировать
Doesn't make any sense.
It is, however, a pattern, and a pattern implies purpose.
We simply have to uncover it.
Бессмысленно.
Тем не менее, есть закономерность, а закономерность подразумевает цель.
Мы просто должны ее найти.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Implies (имплайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Implies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имплайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение