Перевод "Lord Jon" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Lord Jon (лод джон) :
lˈɔːd dʒˈɒn

лод джон транскрипция – 32 результата перевода

Lord Tyrion, you are accused of hiring a man to slay my son Bran in his bed, and of conspiring to murder my sister's husband
Lord Jon Arryn, the Hand of the King.
Oh, I'm very sorry.
Лорд Тирион, вы обвиняетесь в том, что наняли человека, чтобы убить моего сына Брана в его постели и в организации убийства мужа моей сестры
Лорда Джона Аррена, Десницы Короля
О, мне очень жаль.
Скопировать
I saw him in my chambers just the night before he passed.
Lord Jon often came to me for counsel.
Why?
Я видел его в своих покоях той ночью, прежде чем он покинул нас.
Лорд Джон часто приходил ко мне за советом.
Почему?
Скопировать
Winterfell has towers three times that size.
"I'm Jon Snow and I'm from Winterfell.
If you're impressed by a windmill, you'd be swooning if you saw the Great Keep at Winterfell.
В Винтерфелле башни раза в три выше.
"Я Джон Сноу из Винтерфелла, мой папа - важный лорд, и я жил в башне до небес".
Если тебя впечатляет мельница, ты упадёшь без памяти, когда увидишь Великий Замок Винтерфелла.
Скопировать
We hold the gate.
Jon Snow's not Lord Commander.
We hold the gate!
Нам держать ворота.
Джон Сноу — не лорд-командующий.
Нам держать ворота!
Скопировать
Lord Tyrion, you are accused of hiring a man to slay my son Bran in his bed, and of conspiring to murder my sister's husband
Lord Jon Arryn, the Hand of the King.
Oh, I'm very sorry.
Лорд Тирион, вы обвиняетесь в том, что наняли человека, чтобы убить моего сына Брана в его постели и в организации убийства мужа моей сестры
Лорда Джона Аррена, Десницы Короля
О, мне очень жаль.
Скопировать
Make no comment about his nose.
Jon Snow, Lord Commander Mormont has requested you for his personal steward.
Will I serve the Lord Commander's meals and fetch hot water for his bath.
Не делай замечаний насчёт его носа.
Джон Сноу... Лорд-командующий Мормонт потребовал, чтобы ты прислуживал ему лично.
Прислуживать ему за трапезой и приносить горячую воду для ванны?
Скопировать
Fire cannot kill the dragon.
Jon Snow, Lord Commander Mormont has requested you for his personal steward.
He wants to groom you for command.
Огонь не может убить дракона.
Джон Сноу, лорд командующий Мормонт хочет сделать тебя своим личным стюардом.
Он хочет подготовить тебя к командованию.
Скопировать
I saw him in my chambers just the night before he passed.
Lord Jon often came to me for counsel.
Why?
Я видел его в своих покоях той ночью, прежде чем он покинул нас.
Лорд Джон часто приходил ко мне за советом.
Почему?
Скопировать
We are standing here because of him.
Jon Snow is alive because the Lord willed it.
I loved that girl like she was my own.
Мы стоим здесь благодаря ему.
Джон Сноу жив по воле Владыки.
Я любил эту девочку как родную.
Скопировать
We've committed treason, all of us.
Jon Snow was my Lord Commander.
I had no love for him.
Мы совершили измену, мы все.
Джон Сноу был моим Лордом Командующим.
Он мне не нравился.
Скопировать
Go north, only north.
Jon is Lord Commander at Castle Black.
He'll help you.
Иди на север, только на север.
Джон — Лорд Командующий Чёрного Замка.
Он тебе поможет.
Скопировать
Because I don't work for them any longer.
Lord God, Jon.
I'm burned out, Amantha.
потому что я не работаю больше над этим.
Господи, Джон.
Я изможден, Аманда.
Скопировать
Lay your sword at my feet.
Pledge me your service and you'll rise again as Jon Stark, Lord of Winterfell.
He'll make you a Stark with a stroke of a pen.
Возложи свой меч к моим ногам.
Присягни мне и поднимешься уже как Джон Старк, лорд Винтерфелла.
Он сделает тебя Старком росчерком пера.
Скопировать
I travelled with him to the Wall when he joined the Night's Watch.
And why do you think the Lord of Light singled out this Jon Snow?
Aside from the visions you've seen in the flames, that is.
Я ехал с ним на Стену, когда он собирался вступить в Ночной Дозор.
И почему вы думаете, что Владыка Света избрал этого Джона Сноу?
Если не брать в расчет ваши видения в пламени?
Скопировать
You still have a moment.
The lord is my shepherd, I can want nothing.
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art with me... thy staff and thy shield will comfort me,
У вас есть еще время.
Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Скопировать
I have decided to ennoble you and your family.
You are to be created earl of wilshire and ormonde and I am also appointing you lord privy seal.
George will become lord rochford, and be made a member of council.
Я решил дать тебе и твоей семье новый титул.
Ты будешь графом Уилтшира и Ормонда, и назначаешься хранителем малой государственной печати.
Джордж станет лордом Рокфордом и членом совета.
Скопировать
You are to be created earl of wilshire and ormonde and I am also appointing you lord privy seal.
George will become lord rochford, and be made a member of council.
Your majesty I am lost for words.
Ты будешь графом Уилтшира и Ормонда, и назначаешься хранителем малой государственной печати.
Джордж станет лордом Рокфордом и членом совета.
Ваше величество, у меня нет слов.
Скопировать
Are you surprised?
And you, my lord!
Did you get to see the emperor and his holiness?
Вы удивлены этому?
А вы, милорд?
Вы виделись с императором и его святейшеством?
Скопировать
Your excellency. What can I do for you?
My lord, i would ask a very great favour.
These are troubled times.
Ваше превосходительство, чем обязан?
Милорд, хочу попросить вас об одной огромной услуге.
Настали сложные времена.
Скопировать
It would be a sin against my conscience... and against god!
Lord, we have not spoken as long or as often as we should.
I have often been about other business.
Это было бы грехом на моей совести и против бога.
Господи, мы давно не говорили с тобой, и не так часто, как должны были бы.
Я часто был занят другими делами.
Скопировать
though evil men pray louder, seek penance, and think themselves closer to heaven than I am.
I shall not see its gates lord, nor hear your sweet words of salvation...
I have seen eternity, I swear... but it was only in a dream, and in the morning all was gone.
хотя злые люди могут молиться громче, каяться, и считать себя стоящими ближе к раю, чем я.
Я не увижу их врат, господи, не услышу твоих радостных слов о спасении,
Клянусь, я видел вечность, но это был только сон, и утром он исчез.
Скопировать
Yes.
My lord.
How like you this?
Да.
Мой господин.
Вам нравится?
Скопировать
I've read some. I like them.
My lord,I don't know what to say.
Were you in love with anne boleyn?
Я прочел некоторые, они мне понравились.
Милорд, не знаю даже, что сказать.
Вы с Анной Болейн были любовниками?
Скопировать
My queen.
My lord.
- Hoorah for his majesty! - My lady.
Моя королева.
Милорд.
Моя госпожа.
Скопировать
Some people think we ought to go to heaven in feather beds! But that is not the way.
The lord himself went there in pain and tribulation.
Not that I'm suggesting that you're like that. Of course.
Некоторые считают, что мы уйдем на небеса на пуховых перинах, но это не тот случай.
Сам господь пребывал на земле в горе и несчастье.
Конечно же, я не сравниваю вас с ним.
Скопировать
Here in england, we have planted a seed that will, with prayer,with action, and perhaps even with sacrifice, grow one day to become a great tree whose branches will over-reach the kingdom and destroy the putrid monastic houses of the anti-christ!
And in its branches all the angels of the lord will sing...
- hallelujah. - Hallelujah.
Здесь, в Англии, мы посадили семя, которое с молитвами, трудами и, возможно, жертвами, однажды превратится в огромное дерево, ветви которого охватят королевство и уничтожат гнилые монашеские обители антихриста!
И это дерево, это дерево назовут деревом свободы, и в ветвях его будут петь ангелы небесные.
Аллилуйя.
Скопировать
{6}WBITEBALLPALACELONDON
Today created lord rochford.
Arise my lord.
Дворец Уайтхолл, Лондон
Сэр Томас Болейн, по приказу и повелению его величества короля Генриха, титулован лордом Рокфорда.
Встаньте, милорд.
Скопировать
Sir thomas boleyn,you are by order and permission of his majesty, king henry! Today created lord rochford.
Arise my lord.
Majesty.
Сэр Томас Болейн, по приказу и повелению его величества короля Генриха, титулован лордом Рокфорда.
Встаньте, милорд.
Ваше величество.
Скопировать
He broke his word.
My lord. How your tokens and signs of affection frighten me.
How can I be to you what you think me to be?
Он нарушил свое слово.
Мой господин, знаки вашего внимания пугают меня.
Разве я могу быть той, что вы меня хотите видеть?
Скопировать
Leave.
My lord rochford.
Yes,your honour.
Уйдите.
Милорд Рокфорд.
Да, ваша честь.
Скопировать
Your grace.
My lord!
So how did you find the imperial ambassador?
Ваша милость.
Милорд!
Ну и как вам имперский посол?
Скопировать
Hallelujah indeed.
My lord.
No,I was just listening.
Аллилуйя.
Милорд.
Нет, я просто слушал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Lord Jon (лод джон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Lord Jon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лод джон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение