Перевод "Mastered" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Mastered (мастед) :
mˈastəd

мастед транскрипция – 30 результатов перевода

Um, while you were typing that, I searched every database in existence and learned every fact about everything...
And mastered the violin.
Oh, and sold more paper.
Пока ты печатал ответ, я исследовал все существующие базы данных и познал все на свете...
И в совершенстве освоил скрипку.
И продал еще бумаги.
Скопировать
-Fashion Lady?
-I'm fluent in the Perkins Homes... and Latrobe Tower dialects, but I haven't quite mastered... the Franklin
He's saying they're sold out in the low-rises... so tomorrow they're gonna start fresh with a new package.
-Модной леди?
-Я свободно говорю на диалектах Перкинс Хоумс и Латроб Тауэр... но пока не преуспел во Фрэнклин Тэррес.
Он говорит, что они все продали в малоэтажках... поэтому завтра они начнут распродавать последнюю партию.
Скопировать
I mean, for women.
It won't be, after they've mastered the three levels in my book that will teach any woman to live life
Level 1 instructs women to abstain from men altogether so they'll stop thinking that the pleasures experienced during the sex act are related to love.
Ну... то есть... для женщин?
как они пройдут три ступени обучения моей книги. как живут мужчины.
Уровень первый учит женщин избегать всех мужчин. что удовольствие во время секса не связано с любовью.
Скопировать
They have a festival , and yet they're making my goddamn knees weak.
I've mastered the art. I am ready.
I just went in , and I looked at the stage.
У них есть фестиваль, и из-за ни у меня дрожат мои грёбаные коленки.
Я уже освоил это искусство.
Я готов. Я просто войду и посмотрю на сцену.
Скопировать
Don't worry about it.
Your friends have mastered the art of polite conversation.
-So I will see you when I see you.
Эй, не волнуйся об этом.
Си Джей здесь, и твои друзья все владеют искусством вежливой беседы.
-Поэтому, увидимся, когда увидимся.
Скопировать
I miss that.
ä ¹ ³ ¿'ve not mastered the fingering for d ³ cap underneath them.
Work on it.
Да, мне этого не хватает.
Я так и не освоил смещение нижней карты одним пальцем.
Значит нужно поработать.
Скопировать
Executive Producer:
Design capacities concerning production... on the latest model of "Zhiguli" ("Lada") mastered ahead of
Its production was started the previous year
Executive Producer:
Досрочно освоены проектные мощности... по выпуску самой последней модели семейства "Жигули"
Производство её было начато в минувшем году
Скопировать
I'm sorry about your wife.
Fever had quickly mastered.
And it is a blessing.
Мне жаль твою жену.
Лихорадка быстро ее убила.
Это была судьба.
Скопировать
Just use your reason calmly.
We'll have dinner after you've mastered this problem.
Dinner's been waiting two hours.
Просто спокойно подумай.
Мы будем обедать после того, как ты решишь эту задачу.
- Обед ждет уже два часа.
Скопировать
I said Sicilians, I meant Sicily This environment, the violence of the landscape the cruelty of the climate, the continuous tension in everything
But the climate can be mastered, the landscape can be modified the record of bad governments erased
Of course, the Sicilians will want to improve I don't deny that some, away from the island, can succeed in awakening
Эта атмосфера, этот губительный пейзаж, этот жестокий климат, это постоянное напряжение во всем.
Но климат можно преодолеть, пейзаж - изменить, о плохих правительствах - забыть. Я уверен, что сицилийцы захотят стать лучше.
Некоторые сицилийцы, уехавшие с острова, могут проснуться, но они должны уезжать молодыми, в двадцать лет - уже поздно.
Скопировать
It can also stab, or even snap another blade in two.
Swordsmanship untested in battle is like the art of swimming mastered on dry land.
On the other hand, I had not seen battle either since the siege of Osaka Castle 16 years ago.
Но мечом можно не только рубить, но и делать выпады вперед и даже сломать меч противника пополам.
Искусство фехтования, не испытанное в бою, похоже на искусство пловца, учившегося плавать на суше.
Но с другой стороны, я и сам не участвовал в бою со времен осады дворца в Осака 16 лет назад.
Скопировать
They're a training device.
Once you've mastered using them, we can move on to the implants.
Now, try to move your leg.
Это тренировочные устройства.
Когда Вы научитесь управляться с ними, мы сможем перейти к имплантатам.
Попробуйте пошевелить ногой.
Скопировать
Soon, we'll...
we'll have mastered the toe pass.
And... so... we are raising and lowering the feet.
Скоро, мы будем...
...мы будем справляться с передачей пальцами ноги.
И... так... мы поднимаем и опускаем ноги.
Скопировать
- Hear from "whom."
I thought you'd mastered the English language.
- Hear from whom?
Не "слыхал", а "слышал".
Я думал, тебя учили правильной речи.
-Так от кого слышал?
Скопировать
What's more important, its value or my sanity?
I should have mastered it by now.
- How long have you been playing?
- Это ведь ценная вещь. - Что важнее... Её ценность или же мой рассудок?
Сколько бьюсь, до сих пор не освоил.
- И как давно бьётесь? - Три дня.
Скопировать
-It is.
-Only a few have mastered the art.
Then more should.
- Да.
- Лишь немногим давалось это искусство.
Тогда их должно быть больше.
Скопировать
I planted radishes, magic mushrooms and weed for five goddamn months!
My spiritual lessons are mastered!
I saw God! Let's go!
Я выращивала редиску, магические грибы и анашу пять чертовых месяцев!
Мои спиритические уроки пройдены! Я видела бога!
Поехали на хуй отсюда!
Скопировать
Thank you.
Excuse me, but I never mastered Greek.
- Can we speak in English?
Спасибо.
Простите, я не говорю по-гречески.
Можем на английском?
Скопировать
That means...
Kenshin still has an attack that he hasn't mastered?
I'm sure he went to see Seijuro Hiko to learn it!
Дождливый сезон не позволяет цветам цвести.
По крайней мере, у нас есть ирисы. Я могу ещё чем-нибудь помочь? Почисти картошку.
Вон, ту. Эту, да? Они пахнут так же как ты.
Скопировать
But they won't.
You see, captain, there's a helpful technique I've mastered.
Goodbye, darling, I'll miss you.
Они этого не сделают.
Видите ли, капитан, есть кое-какая полезная техника, которой я овладел.
Прощай, дорогой. Я буду скучать.
Скопировать
Her penmanship needs a little improvement.
But I think with a little more hard work, by the time the school year's out, she'll have that mastered
Thank you, Miss Beadle.
Её стиль нуждается в небольшом улучшении.
Но я думаю, если немного постараться, к концу учебного года она освоит это с таким же успехом.
Спасибо, мисс Бидл.
Скопировать
I've never come across Daleks that have mastered invisibility before.
They haven't mastered it, not completely.
As far as we can tell, they can only stay invisible for very short periods.
Я никогда еще не встречал далеков, которые освоили невидимость.
Они не освоили его, не полностью.
Насколько мы можем судить, они могут оставаться невидимыми только на очень короткое время.
Скопировать
Spent a lot of time on developing his new posing routine.
And he mastered it very well.
He was screaming really loud and high and low.
Потратил много времени на разработку его новой программы позирования.
И он овладел ей очень хорошо.
Он кричал действительно очень громко и в высокой тональности и в низкой.
Скопировать
- Saratov.
They've finally mastered the tricks of the trade.
- Taking a break, eh? - That's right, sir.
-Саратовская.
Смотри, научились делать.
-Так, значит, отдыхаешь.
Скопировать
This one's something new.
I've never come across Daleks that have mastered invisibility before.
They haven't mastered it, not completely.
Это что-то новое.
Я никогда еще не встречал далеков, которые освоили невидимость.
Они не освоили его, не полностью.
Скопировать
-If I hadn't dragged you to that stupid class... -you'd still be standing there going, 'No TV.'
-You're feeling inadequate 'cause I mastered it before you.
-Don't give me that active listening crap.
Если бы я не затянула тебя на эти дурацкие курсы... ты бы еще оставался на этом "Без телевизора".
Ты чувствуешь себя неадекватной, потому что я справился с этим раньше тебя.
Не вали на меня это активно слушающее дерьмо.
Скопировать
Jesus.
Someone who has never mastered the art of rolling over in a kayak.
Umiiarneq.
- О, боже...
Это тот, кто так и не научился переворачиваться в каяке.
Миа нок.
Скопировать
See, a few months ago, I took my first tennis lesson--
And you've finally mastered the backhand.
No, I haven't played since.
Видишь ли, несколько месяцев назад я взяла первый урок тенниса...
И ты наконец-то научилась выполнять удар слева.
Нет, с тех пор я не играла.
Скопировать
You stole the top secrets of Wudang's martial arts.
But you've mastered only the basic moves in the past ten years.
For you to die under Wudang's sword today is no disgrace!
Ты украла самые ценные секреты боевых искусств Уданя.
Но за эти десять лет ты выучила только самые простые приемы.
И умереть от меча Уданя для тебя сегодня... не позор!
Скопировать
I've always wanted a disciple worthy of the Wudang secrets.
Aren't you afraid that I'd kill you once I mastered it?
That's a risk I'm willing to take as your teacher.
Я всегда хотел передать секреты Уданя своему ученику.
А ты не боишься, что я убью тебя, когда выучу их?
Как твой наставник, я готов пойти на этот риск.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Mastered (мастед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Mastered для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мастед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение