Перевод "My... my problems" на русский
Произношение My... my problems (май май проблемз) :
mˈaɪ maɪ pɹˈɒbləmz
май май проблемз транскрипция – 31 результат перевода
I mean, I've led such a mundane life.
My... my problems feel so pedestrian.
Problems.
У меня самая обычная жизнь.
И проблемы самые обычные.
Проблемы.
Скопировать
He said... "It might be in his Pater Noster, but it's nothing in his creed!"
He means the Pope might pray for me to solve my problems but he won't personally commit to doing anything
Show. ¶
Он пишет: "Читает "Отче наш", но его вероучение ничего не значит!"
То есть, папа обещает молиться за решения моих проблем, но ничего не хочет делать для их решения!
Покажи.
Скопировать
Yeah, he's gone.
He's out of the situation, so my problems are solved.
You had a thing too, right?
Да, он уехал.
Он вне этой ситуации, так что мои проблемы решены.
- У тебя тоже ситуация, да?
Скопировать
The cat's dead.
I don't see any problems with that other than the fact... that the camera might see my hand killing the
We're gonna pull the cat out of there before it gets to the chopper.
Кот мёртв.
Не вижу никаких проблем, кроме того факта... что камера может заснять мою руку, убивающую кота.
Мы вытащим кота до того, как он попадёт под нож.
Скопировать
So I'm just gonna have to jump in... with both feet, whether she wants to hear from me or not.
Listen to me going on about my own problems.
You must be ady to take this hatchet and do the damn job yourself.
И я просто не могла не вскочить... Плевать, хотела ли она меня слышать или нет.
Только послушай про мои проблемы.
Это просто тяжело так взять топор и сделать эту чертову работу.
Скопировать
That's your problem,my friend.
I've got problems of my own.
So you work for these people? The ones that want me out of sona. Look,just stay put.
А может, я не протяну так долго.
Это ваши проблемы, друг мой. А у меня есть свои.
Так вы работаете на людей... которые хотят видеть меня на свободе?
Скопировать
Rebecca, I'm very glad you're welcoming the opportunity to work on yourself.
I am so grateful to be here, and I'm excited to face my problems head-on.
I know it's gonna be hard work, but it's work that I am prepared... it's work... I'm sorry.
Ребекка, я очень рада, что вы открылись для возможности поработать над собой.
Я рада быть здесь и я в готова встретить проблемы с поднятой головой.
Я знаю, что предстоит тяжелая работа, но я готова к этому... это работа...
Скопировать
I even cleaned all the hair out from the prison showers.
Pretty soon I'd gotten all but six months taken off my sentence, and lucky for me, the warden was one
Thank God, you're here.
Я даже вытащил все волосы из душевой.
Очень скоро я скастил уже 6 месяцев своего срока, и к счастью для меня, начальник был одним из тех людей, кого всегда приследуют проблемы.
Слава Богу, ты здесь.
Скопировать
- I wanna tell you what my doctor said.
Arthritis is the least of my problems.
I had this skin tag, or what I thought was a skin tag, but it might be more serious...
- Доложу, что сказал врач.
Артрит - меньшая из моих проблем.
У меня папиллома, или я думала, что это папиллома, но это может быть что-то серьезное...
Скопировать
I live indulging in all sorts of illusions, due to problems with my sight, stomach and brain.
I live indulging in all sorts of illusions, due to problems with my sight, stomach and brain.
We're being wed here, so you keep quiet.
Живу, потакая всяческим иллюзиям, вызванным расстройством зрения, желудка и мозга.
Живу, потакая всяческим иллюзиям, вызванным расстройством зрения, желудка и мозга.
Мы здесь венчаемся. А вы молчите.
Скопировать
If I were to put myself on the marriage market, as it were, I realize that most women my age will have one, two, maybe even three marriages behind them.
They'll have kids, debts and problems that I have no interest in taking on my shoulders at this moment
Now, I've just sorted out my own problems, I'm not going to burden myself with someone else's.
Если бы я решил найти жену своего возраста, то все они были бы с одним-двумя, а то и тремя браками позади.
С детьми, долгами, проблемами. И что-то пропадает желание взваливать всё это на свои плечи.
Свои проблемы я решил, а создавать себе новые не собираюсь.
Скопировать
They'll have kids, debts and problems that I have no interest in taking on my shoulders at this moment in time.
Now, I've just sorted out my own problems, I'm not going to burden myself with someone else's.
It's as simple as that.
С детьми, долгами, проблемами. И что-то пропадает желание взваливать всё это на свои плечи.
Свои проблемы я решил, а создавать себе новые не собираюсь.
Всё очень просто.
Скопировать
Thanks.
When we were together the first time... it seemed like all our problems stemmed from my not coming out
They did.
Спасибо.
В прошлый раз, мне казалось, что наши проблемы ...ушли и больше не вернутся.
Они вернулись.
Скопировать
- Who to?
I live indulging in all sorts of illusions, due to problems with my sight, stomach and brain.
I live indulging in all sorts of illusions, due to problems with my sight, stomach and brain.
- С кем?
Живу, потакая всяческим иллюзиям, вызванным расстройством зрения, желудка и мозга.
Живу, потакая всяческим иллюзиям, вызванным расстройством зрения, желудка и мозга.
Скопировать
I've never said to Scott Mosier, "We should fuck my girlfriend."
He's like, "We have budget problems." "I know, let's fuck my girlfriend."
He's like, "I don't know if it'll help, but okay."
"Давай-ка трахнем мою девушку".
А я ему: "Точно! Давай трахнем мою тёлку". Он мне: "Ну, не знаю, поможет ли.
Но давай". Без гипербол тут не обойтись, но в основе часто бывает костяк реальности.
Скопировать
Didn't happen often, but it happened every now and again.
As far as my depression is concerned and all the problems it caused.
It all started up quite suddenly around 1970, even though I wasn't really aware what was happening at that time.
Не часто, конечно, случается, но бывает.
Со временем депрессия росла, и проблем было всё больше.
Всё это началось где-то в 1970-м. Я даже не осознавал, что происходило со мной в те годы.
Скопировать
- I know what you're charging!
My point is... it's just adding to our problems.
Mr. Grendle, the bank authorises an overdraft limit based upon our assessment of your account.
- Я знаю, что ты зарядка!
Моя точка зрения-это... это просто добавление к нашим проблемам.
Г-н Grendle, банк разрешает овердрафт лимит на основе нашей оценки Вашей учетной записи.
Скопировать
Unfortunately.
I had my share of legal problems while I was in Metropolis.
- Serious?
К сожалению.
У меня были кое-какие проблемы с законом, когда я жил в Метрополисе.
-Серьёзные?
Скопировать
You know how much the city paid. I can't have another ding on my file.
Mike, my man, we want to help you out here, you know but we got a couple of administration problems over
So how about we give sirens and some flashing lights?
Знаешь, сколько городу пришлось за это заплатить?
Мне курочить тачки нельзя. Майк, мы бы и ради вам помочь, но... у начальства на нас зуб, понимаешь?
Так что давай мы врубим мигалку и сирену.
Скопировать
You see, Rocky...
IthoughtIcouldsolve my problems and... .
Problems with my boys, which, after all, they are... ... fromthebottomup. But I can't do it.
Видишь ли, Рокки,..
...я пытался решить свои проблемы,..
...проблемы моих ребят, что одно и то же, идя снизу вверх.
Скопировать
... IthoughtIcouldsolve my problems and... .
Problems with my boys, which, after all, they are... ... fromthebottomup. But I can't do it.
-I've got to start from the top down.
...я пытался решить свои проблемы,..
...проблемы моих ребят, что одно и то же, идя снизу вверх.
Я не смог. - Теперь пойду сверху вниз.
Скопировать
I'm not interested in politics.
The problems of the world are not in my department.
I'm a saloonkeeper.
Меня не интересует политика.
Мировые проблемы не по моей части.
Я владелец клуба!
Скопировать
Look, I'm just trying to move on like you told me to.
I'm just trying not to just be so into my problems, into my head.
Just focus on something else for a while, you know?
Слушай, я просто пытаюсь двигаться дальше, как ты и говорила.
Я пытаюсь не погружаться полностью в свои проблемы, в свою голову.
Просто сфокусироваться на чем-то другом, знаешь?
Скопировать
I see you Monday before you go to work and Thursday when you get back and I always work late on Tuesdays, so really if you think about it, ha, ha it's really just one day.
Um, well, if we can't make it one day, we got real problems, my friend.
- I think you should take the job.
Я с тобой в понедельник, до работы. И в четверг, после работы... А я всегда допоздна работаю по вторникам, получается всего один день.
Если мы не выдержим один день, у нас большие проблемы, друг мой.
- Думаю, ты должна согласиться.
Скопировать
I'm fine.
I think I'm the only one that can solve any of my problems.
Yeah, we are ultimately stuck with ourselves.
Я в порядке.
Наверное, только я сама смогу справиться со своими проблемами.
В конце концов, всё сводится к нам самим.
Скопировать
You got a problem with progress?
I'm skeptical about anybody who thinks they can solve my problems with money.
Why is that?
У вас проблемы с прогрессом, мистер Кент?
Нет, я просто скептически отношусь ко всем, кто считает, что может разрешить мои проблемы деньгами.
Это ещё почему?
Скопировать
This is our little boundary box.
So we gonna take the word "flaccid" and we're gonna put it in there with my mom's titties with your erection
And the only way that you can get to this box is you got to be motherfucking Jacques Cousteau.
Это вот, как бы, специальный ящик.
Мы возьмем слово "мягкий"... засунем его туда вместе с грудью моей мамы... с твоими проблемами по части эрекции, денежными проблемами... и закинем его в океан.
И для того, чтобы добраться до этого ящика... нужно будет стать самим Жаком Кусто.
Скопировать
-You violated every agricultural law.
-That's the least of my problems.
We should go back in there and finish him off.
-Ты нарушил все сельхоззаконы.
-Наименьшая из моих проблем.
Нужно вернуться туда и прикончить его.
Скопировать
Now, I thought about what you said, Kev.
About, uh, about how my problems always seem to work out.
And I realized that the reason things always work out... is because you guys have always been there to back me up.
Я подумал над твоими словами, Кев.
О том, что мои проблемы всегда решаются сами собой.
И понял, что решаются они именно потому потому что вы, друзья, всегда готовы выручить меня в трудную минуту.
Скопировать
Huh? No.
I have my own problems.
Tell me about your problems, Johnny.
Нет.
У меня свои проблемы.
Расскажи мне о них, Джонни.
Скопировать
And, uh, will you excuse me, please?
Well, that's great, but I've got my own problems.
The flight records? They burned up.
И... прошу меня извинить.
Всё это здорово, Линдси, но у меня свои проблемы.
Записи о полётах - все сгорели.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов My... my problems (май май проблемз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы My... my problems для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май май проблемз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение