Перевод "Notables" на русский

English
Русский
0 / 30
Notablesпримечательный знатный выдающийся видный примечательность
Произношение Notables (ноутеболз) :
nˈəʊtəbəlz

ноутеболз транскрипция – 23 результата перевода

My late master, first lord of the district, a wealthy man of a noted family, had but one child, a daughter as beautiful as an angel.
All the gentry and young notables courted her.
Among them, was a roistering blade, afighting bully, Jacek Soplica, who was nicknamed ,The Governor'. In fact, in the district, he had great influence, and was the head of the Soplicafamily.
Пан граф, не знаете вы сами, что творите! Но в замке родовом не так заговорите!
Слезайте же с коня и убедитесь сами.
Узнай историю сородичей почтенных,..
Скопировать
You see?
The notables are giving their speeches.
...they had no power, so this can't have been a political crime.
Видите?
Заговорили почтенные жители.
В их руках не было власти, значит, это не политическое убийство.
Скопировать
Your Excellency, the eyes of the world are upon you.
Notables from every country are gathered in your honor. This is a gala day for you.
- A gal a day is enough for me.
Ваше превосходительство, весь мир смотрит на вас.
Сегодня здесь собрались высокопоставленные особы, чтобы отдать вам честь.
- Столько сразу я не потяну.
Скопировать
I want to study it in peace, one at a time.
Friends, enemies, the widows, even the notables...
That guy with the moustache and dark glasses; who's he?
Я все спокойно изучу.
Друзья, враги, вдовы, даже почтенные жители...
Тот парень в темных очках и с усами - кто он?
Скопировать
Hey, you know that girl up there... blonde, lavender gloves?
I gotta take shots of the notables, the bishops...
Mr. Partanna, what can I do for you?
Эй, парень, ты знаешь ту девушку наверху? Блондинку? В лиловых перчатках?
Послушай, парень, я бы и рад тебе помочь, но... мне нужно снять знаменитостей, епископов, чиновников...
Мистер Партана, вы что-то хотите? Что я могу для вас сделать?
Скопировать
Right!
Mary and I have invented the Academy of the Overrated for such notables as
- Gustav Mahler,
Точно!
Мы с Мэри придумали Академию для переоцененные знаменитостей, таких как
- Густав Малер,
Скопировать
- It mentions your name.
You're one of the notables who's going tomorrow night, did you know that?
Yeah.
- Ты в ней упомянут.
- Правда?
Да.
Скопировать
I know, this place is crazy.
There's no tables, you couldn't get a reservation... we're on a waiting list.
Can you give me my prescription?
Знаю, это безумное место.
Здесь нет столов, нет предварительного заказа мы с списке ожидания.
Ты можешь дать мне лекарство?
Скопировать
Nobody wants to miss out.
The notables just keep coming.
Excuse me, sir.
Никто не хочет пропустить это.
Знаменитости продолжают пребывать.
Простите меня, сэр.
Скопировать
Hey, you don't wanna eat? What you do, get one of them stomach staples?
As Tolstoy said in Quotable Notables...
"Give me learning, sir, and you may keep your black bread."
- Разве ты есть не хочешь?
Как сказал Толстой в "Цитатах":
"Дайте мне пищу для ума, и оставьте хлеб себе".
Скопировать
Better than a girl.
Death to the mandarins and the notables who support the French!
You're all worthless!
Хорошо, что сын. Это лучше, чем девочка.
Смерть Мандаринам и старостам, они за французов!
Вы все идиоты!
Скопировать
I do not know what to say.
We could not meet you, I and other notables of the area to help them?
Aydin, I have a significant head me?
- Я, действительно, не знаю.
- Ты не думаешь, что мы с тобой и еще несколько достойных людей, могли бы объединиться?
- Дорогой Айдын, ты и правда считаешь меня достойным?
Скопировать
Any 16-year-old girl would love The kind of party that you should be throwing--
Adult, elegant, the right notables in attendance.
And you saw the way that she looked at that dress.
Любой 16-летней девочке понравилась бы такая вечеринка, какую ты можешь устроить...
Взрослая, элегантная, известные люди в списке гостей.
И ты видела, как она смотрела на то платье.
Скопировать
This time it's serious.
No tables.
I hunt men.
На этот раз все гораздо серьезнее.
Я не ищу картины.
Я разыскиваю людей.
Скопировать
There's nowhere to sit.
No tables, no chairs, nothing.
Good call, Boone.
Здесь некуда сесть.
Ни столов, ни стульев, ничего.
Молодец, Бун.
Скопировать
Oh, well, he expected lunch at the club.
Of course, I didn't make a reservation, So there were no tables.
We sat at your favorite table.
Ну, он думал, что мы пообедаем в клубе.
А я, конечно же, не бронировал столик, и свободных не оказалось.
Мы сидели за твоим любимым столом.
Скопировать
We are all full.
There are no tables.
You must be wrong.
Мы заполнены.
Нет свободных столиков.
- Вы должно быть ошибаетесь.
Скопировать
Saved us a table.
There are no tables.
I recently hacked into your old files.
Я занял нам стол.
Здесь нет свободных.
Я недавно покопался в твоих старых делах.
Скопировать
- No, it's fine, thank you.
The fella out front is gonna say, "No tables available."
Sorry, sir, without reservation we won't be able to...
- Нет, спасибо.
Хостес скажет тебе, что все места заняты.
Простите, сэр, но без брони мы не можем...
Скопировать
What are you doing way over here?
I'm hiding from the army of random Hampton notables my father has invited.
Who has ever heard of hiring a P.R. firm for a puja ceremony?
Что ты тут делаешь?
Я прячусь от армии Хэмптонских знаменитостей приглашенных моим отцом.
Кто не слышал о найме P.R. фирмы для церемонии пуджи?
Скопировать
The announcement?
There's a gajillion Reporters and city notables waiting for you.
Oh, ha.
Оглашение?
Там куча репортеров и важных людей ждут тебя.
Ха!
Скопировать
Really?
So you have no tables for two?
Do you have any tables?
Серьёзно?
То есть, столиков на двоих нет?
А какие вообще есть?
Скопировать
I'm a lucky man, you giving me a second chance.
- We have no tables.
- Look.
Мне повезло, вы дали мне второй шанс.
— У нас нет столиков.
— Посмотрите.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Notables (ноутеболз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Notables для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноутеболз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение