Перевод "Return to Innocence" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Return to Innocence (риторн ту иносонс) :
ɹɪtˈɜːn tʊ ˈɪnəsəns

риторн ту иносонс транскрипция – 31 результат перевода

I know, it's so me, right?
The theme is "Return to Innocence".
Are teenagers really returning to innocence these days?
Знаю, это не для меня, верно?
Тема этого "Возвращение к невинности".
Подростки действительно возвращаются к невинности в наши дни?
Скопировать
I know, it's so me, right?
The theme is "Return to Innocence".
Are teenagers really returning to innocence these days?
Знаю, это не для меня, верно?
Тема этого "Возвращение к невинности".
Подростки действительно возвращаются к невинности в наши дни?
Скопировать
I can no longer visit my teacher's tomb
Oh, I forget to pay my respects Receive my respects for her This is to your teacher you don't have return
You've taught me how to keep unsoiled
Я больше не могу посетить могилу своего учителя
О, я не подумал об этом приймите мое уважение а так же приклонеяюсь перед Вашим учителем ,
Вы преподавали мне урок вежливости
Скопировать
Finally the boy was taken care of by relatives and a nanny.
You could get up from your sickbed and return to the theatre.
But the suffering wasn't over.
Наконец, за мальчиком начали ухаживать родственники и няни.
Вы могли бы встать из своей больничной койки и вернутся в театр.
Но страдания не закончились.
Скопировать
After all it seems that we know how to read notes
I was already afraid that we have to return back to solfeggio
This time all went excellently
Выходит на это что мы умеем читать ноты
А я уже боялся что нам надо возвращаться к сольфеджио
Но на тот раз всё было отлично
Скопировать
I have been indulgent.
I hoped you'd see your errors... and return to the fold.
You have not.
Я была снисходительна.
Надеялась, что Вы поймёте свои ошибки... и вернётесь на путь истинный.
Но Вы этого не сделали.
Скопировать
Know now?
If you don't return to Tokyo!
Sure.
Уходи!
Если ты этого не понимаешь — возвращайся в Токио.
Конечно.
Скопировать
Out of my way!
I can't return to freedom yet.
Stop singing!
С дороги! С дороги!
Из-за тебя я не вернусь домой.
Хватит петь!
Скопировать
Out of my way!
I can't return to freedom yet.
I can't return to freedom yet.
С дороги!
Из-за тебя я не вернусь домой.
Из-за тебя я не вернусь домой.
Скопировать
I can't return to freedom yet.
I can't return to freedom yet.
Can't find a man in this darkness.
Из-за тебя я не вернусь домой.
Из-за тебя я не вернусь домой.
Слишком темно, даже мужчину не найти!
Скопировать
I have given you new programming, and you will implement it.
There is much to be considered before I return to launch point.
I must reevaluate.
Я дал тебе новую программу, ты ее применишь.
Перед тем, как вернуться к месту пуска, мне надо многое рассмотреть.
Произвести переоценку.
Скопировать
I shall continue.
I shall return to launch point Earth.
I shall sterilize.
Продолжу.
Я вернусь на место запуска - на Землю.
Буду ее стерилизовать.
Скопировать
What shall we do with them, Control?
Return them to the pipe room.
The three strangers and the Pilot.
Что мы сделаем с ними, Контроль?
Верните их в комнату с трубами.
Этих трех незнакомцев и Пилота.
Скопировать
Over.
Proceed to return.
Everything will be settled by the usual means.
Приём.
Приступайте к возвращению.
Всё будет решаться обычными средствами. Приём.
Скопировать
I don't want to talk any more about how you got that money.
But if you should change your mind, I would like to have your guarantee that you return the money to
- Are you doubting my word?
Не будем больше касаться вопроса о том, как вы разбогатели.
Но, если вы по какой-то причине решите изменить свои намерения, я бы хотел иметь гарантию данного вами обещания после свадьбы вернуть деньги моей дочери.
Вы мне не доверяете?
Скопировать
Forgive us, captain.
We will maintain your life-support conditions while you return to your ship.
Please accept our apologies.
Простите нас, капитан.
Мы сохраним необходимые условия для вашей жизни, пока вы не вернетесь на корабль.
Прошу, примите наши извинения.
Скопировать
Child...
I won't allow you to make a fool of us. What do you want in return for the key?
What do you want?
Синьоры, Ваши комнаты наверху позовите меня, если что-нибудь изменится.
Дитя я не позволю тебе делать из нас дураков!
Что ты хочешь в обмен на ключ?
Скопировать
The presence of Nomad aboard my ship has become nightmarish.
Now it apparently means to return to Earth.
Once there, it would automatically destroy all life.
Присутствие Номада на борту обернулось кошмаром.
Сейчас он, вероятно, намеревается вернуться на Землю.
А там он автоматически уничтожит все живое.
Скопировать
I will free them.
Then we will return to the red planet.
However, the suspected presence of an alien spacecraft must be investigated, in case of potentially fissionable material.
Я освобожу их.
Тогда мы вернемся к красной планете.
Однако, подозреваемое присутствие чужого космического корабля должно быть исследовано, как потенциально способного к ядерному взрыву.
Скопировать
I shall never let you rest in peace!
You shall return to the world, for that is my will.
My Lord, I've been a faithful servant.
Я никогда не позволю тебе покоиться с миром!
Ты должен вернуться в мир, ибо это моя воля!
Сеньор, я был верным слугой...
Скопировать
What will our future be Doctor?
So long as you keep your side of the bargain, you may return to your own planet unharmed.
Perhaps your scientists will be able to find some way out of their dilemma.
Каким будет наше будущее Доктор?
Пока Вы выполняете свою часть сделки, Вы можете вернуться в родной мир.
Возможно, Ваши ученые будут в состоянии найти выход из своей дилеммы.
Скопировать
This is an announcement from the General's Department.
All students on the history course, return to your dwellings immediately.
The Professor will be lecturing in thirty minutes.
Это сообщения из Отдела Генерала.
Все, изучающие историю, должны вернуться в свои дома немедленно.
Профессор начнет лекцию в ближайшие тридцать минут.
Скопировать
Repeat, from the General.
Will all history students, return to their dwellings.
- Waiter!
Повторяю, от Генерала.
Все, изучающие историю, должны вернуться в свои дома немедленно.
- Официант!
Скопировать
Your authority on this ship is extremely limited, captain.
The four of you will remain here in the brig, and in custody, until I discover how to return you to wherever
Has the whole galaxy gone crazy?
Ваши полномочия на этом корабле чрезвычайно ограничены.
Вы четверо будете оставаться под арестом, пока я не выясню, как отправить вас туда, откуда вы явились.
Вся галактика сошла с ума?
Скопировать
And that concerns us greatly.
It would be better if you return to your ship as soon as possible.
You keep insisting that there's no danger.
И нас это очень заботит.
Будет лучше, если вы сейчас же вернетесь на корабль.
Вы все время настаиваете, что опасности нет.
Скопировать
- Yes, captain, I took them.
I must ask you to return them.
I'm sorry, captain.
- Да, капитан. Забрал.
Прошу их вернуть.
Извините, капитан.
Скопировать
You're a man of integrity in both universes, Mr. Spock.
You must return to your universe, I must have my captain back.
I'll operate the transporter.
Вы человек чести в обоих вселенных, м-р Спок.
Вы должны вернуться. А я должен получить назад своего капитана.
Я буду управлять транспортером.
Скопировать
I have no quarrel with you, captain.
I wish merely to return to my vessel.
Type of vessel?
Оружие. Мне нечего с вами делить, капитан.
Я только хочу вернуться на мое судно.
Тип судна.
Скопировать
Nor will your sedatives, doctor.
I'll be able to return to duty.
I apologize for my weakness earlier, when I tried to take control of the ship.
Как и успокоительное, доктор.
Я смогу вернуться к своим обязанностям.
Приношу извинения за свою слабость, когда я пытался захватить корабль.
Скопировать
Decker here.
Commodore, I must insist that you return to the ship.
You said it yourself, Spock.
На связи Декер.
Командор, я требую, чтобы вы вернулись на корабль.
Вы сами сказали, мистер Спок.
Скопировать
You cannot succeed, commodore.
Your only logical alternative is to return to the ship.
Matt.
У вас ничего не выйдет, командор.
Единственный логичный выход - вернуться на корабль.
Мэтт.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Return to Innocence (риторн ту иносонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Return to Innocence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риторн ту иносонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение