Перевод "Smiles" на русский
Произношение Smiles (смайлз) :
smˈaɪlz
смайлз транскрипция – 30 результатов перевода
He knows everybody.
He looks stern, but when he smiles his whole face lights up.
But don't worry, he means nothing special to me.
Он знает всех
и выглядит строго, но когда он улыбается, у него все лицо светится.
Но не волнуйся, он для меня ничего не значит.
Скопировать
All right.
There's something wrong about a man who never smiles, whose conversation never varies from the routine
I see.
Хорошо.
Странно, если человек никогда не улыбается. Не говорит ни о чем, кроме своей работы, и не рассказывает о своем прошлом.
Понятно.
Скопировать
For the sake of your guests, my host.
For this is a costly feast, and at least we can pay back your father with smiles.
- Donna Clare.
Ради ваших гостей, мой хозяин!
За этот дорогущий праздник мы можем отплатить вашему отцу хотя бы улыбками.
- Донна Клэр!
Скопировать
- Here is Jöns the squire.
He grins at Death, guffaws at the Lord, laughs at himself, smiles at the girls.
His world is believable to no one but himself.
- Вот вам оруженосец Йонс.
Он улыбался Смерти, хохотал ей в лицо, смеялся над собой, зарился на девок.
В этом мире существует только он.
Скопировать
Our separated fortune shall keep us both the safer.
Where we are, there's daggers in men's smiles.
This murderous shaft that's shot hath not yet lighted.
Намбезопасней врозь.
Здесь скрыт кинжал за каждою улыбкой.
Стрела убийц еще летит и не попала в цель.
Скопировать
What, will the line stretch out to the crack of doom?
For the blood-boltered Banquo smiles upon me and points at them for his!
Where are they?
Чтоб яослеп... До судного ли дня продлитсяэта ветвь?
Нет, зрелище не сказка! Дух Банко мне показывает пальцем на правнуков своих.
Где ведьмы ? !
Скопировать
Do you realize I hate you?
Do you realize how stupid I find your flirtatiousness and your insipid smiles?
How have I put up with you for so long without a word?
Понимаешь, как я тебя ненавижу?
Какой нелепой ты кажешься мне со своим кокетством и улыбочками!
Как я терпела тебя, не говоря ни слова?
Скопировать
She looks at him
She smiles at him
But it is not calling to him.
Смотрит на него...
Улыбается ему...
Но не зовет к себе.
Скопировать
Everyone finds Teresa charming.
She smiles, flirts a bit, and her husband picks up the profits.
Even you, when you start talking!
Все находят Терезу очаровательной.
Она улыбается, слегка флиртует, а её муж получает прибыль.
Ты тоже, раз так говоришь!
Скопировать
It soon became a habit I used to wait for the chocolate.
They were all smiles, but I think it upset them.
My brother wasjealous.
Вскоре я уже привыкла все время ждать эти шоколадки.
Папа и мама боялись сказать что-нибудь. но я думаю им не нравилось это.
А брат очень ревновал.
Скопировать
Mrs. Everyman sees soldiers parading in European uniform.
She smiles ironically.
But now a number of typical Japanese walk into the house.
Внезапно, со звуками военной музыки, принялись маршировать одетые по-европейски военные.
Мадам Фенуйар вновь усмехнулась.
Но когда колонна почти скрылась внутри вышеупомянутого дома, в ее конце оказались японцы в традиционном одеянии.
Скопировать
I say, "Things are fine with me and Joy."
He just smiles that Father Flanagan smile of his and says I shouldn't be afraid to level with him.
Dear Abby in a jockstrap.
Я говорю: "У нас все прекрасно с Джой".
Он только улыбается, как отец Фланаган, и говорит, что я не должен бояться быть с ним откровенным.
Прямо священник из монастыря, а не качок.
Скопировать
More friends!
in the papers, the magazines, and the cinemas, all expecting and eager to read in our smiles, happiness
- Good luck!
Больше друзей!
В газетах, журналах и кинотеатрах, все ждут... И хотят видеть наши улыбки, счастье, нашу удачу!
- Удачи!
Скопировать
Uneven is the course, I like it not.
Immoderately she weeps for Tybalt's death, and therefore have I little talked of love, for Venus smiles
Happily met, my lady and my wife.
Путь не прямой. Он мне не по душе.
Она все время о Тибальте плачет, С ней о любви не мог я говорить: В приюте слез Венера не смеется.
Я счастлив встретить здесь свою супругу.
Скопировать
- Shall we respond to greetings?
- Reply with bows and smiles.
I forbid you to open your mouths.
-До Удоева хватит.
- На приветствия отвечать? - Поклонами и улыбками.
Ртов не открывать.
Скопировать
You are letting yourself go, and it come almost easily to you.
You allow passing time to erase the memory of the faces, the addresses, the telephone numbers, the smiles
You forget that you learnt how to forget, that, one day, you forced yourself to forget.
Ты позволяешь себе просто идти, и это у тебя получается.
Ты позволяешь уходящему времени стирать из памяти лица, адреса, номера телефонов, улыбки, голоса.
Ты забыл, что научился забывать, что однажды заставил себя всё забыть.
Скопировать
The hand on to your coat tails, the breathe in your face.
They slide up to you with their wholesome smiles, their leaflets, their flags, the pathetic champions
All those who accost you, detain you, paw you, ram their petty-minded truth down your throat, spit their eternal questions in your face, their charitable works and their True Way.
Они хватают тебя за рукав, дышат тебе в лицо.
подкатываются к тебе со своими радушными улыбками, со своими листовками, флагами, жалкие чемпионы по утраченным большим возможностям, печальные шансонье, известные только в кругу своих друзей, несчастные сироты, продающие салфетки, тощие вдовы, защищающие животных.
Все те, кто пристают к тебе, задерживают тебя, ощупывают тебя, заталкивают свою убогую правду в твою глотку, выплёвывают тебе в лицо свои вечные вопросы, свою благотворительность, свой единственно верный путь.
Скопировать
This place has great service.
Everyone's polite, kind, and full of smiles.
Please come this way.
Тут, я смотрю, отличное обслуживание.
Все такие вежливые, приветливые и вечно улыбаются.
Проходи.
Скопировать
Tell me this is real romance An anniversary dream come true.
Let this be the answer to our future years Through millions of smiles and a few little tears.
May I always listen to the anniversary waltz with you.
Скажи же, что этот роман из грёз превращается в явь.
Пускай превратится на годы ответ твой в мильоны улыбок.
И будем мы слушать всегда с тобою наш вальс "Юбилей".
Скопировать
CAN'T FORGET DOODY, OK?
(Richard) AND WASH YOU FACE, OR THERE'LL BE SMILES ALL OVER YOUR PILLOW.
THAT WOULDN'T BE SUCH A BAD THING TO WAKE UP TO SOMETIMES, WOULD IT? WHAT?
И Дуди. Нельзя забывать Дуди, да.
И вымой лицо, а то вся подушка будет в твоих улыбках.
Иногда просыпаться - это неплохая идея, правда?
Скопировать
And then?
She smiles and says:
"No, I'm sorry"
- Ну, как? . - Что "ну, как"?
Она улыбается и говорит:
"Нет, к сожалению".
Скопировать
Well that smile, for one thing.
Well, smiles lie.
Exactly.
Да? И что же тебе это подсказывает?
Ну, во-первых, эта улыбка.
Улыбка обманчива.
Скопировать
For months, those faces had looked at me with indifference and impotence.
Now they were all smiles.
The same bastard who had said my case was hopeless talked about an operation.
Месяцами эти лица смотрели на меня совершенно равнодушно.
А теперь они все расплывались в улыбках.
Ублюдок, который назвал мой случай безнадёжным, заговорил об операции.
Скопировать
Let's just say that someone passes by my door, sees the knocker, and suddenly feels just a little bit better, without even knowing why.
That same person passes a perfect stranger and smiles, who in turn reaches down, picks up, perhaps, a
Like little ripples on a still pond, the happiness spreads.
Допустим, кто-то подходит к моей двери, видит молоточек и внезапно чувствует себя немножечко лучше, при этом даже не знает почему.
Этот же человек подходит к незнакомцу и улыбается а тот наклоняется и подбирает, допустим, кусочек мусора сажает растения в саду, нанимается добровольцем в столовую для бедняков.
Как маленькая рябь в тихом пруду, счастье распространяется.
Скопировать
If it means you're loved in the end be much more aggressive because you will get a chance.
The angel of love smiles at you.
Mima!
Если это так, то и тебя полюбят в конце концов только будь понастойчивей тогда и ты получишь свой шанс.
Ангел любви улыбается тебе.
Мима!
Скопировать
If it means you're loved in the end be much more aggressive because you will get a chance.
The angel of love smiles at you.
Thank you very much.
Если это так, то и тебя полюбят в конце концов только будь понастойчивей тогда и ты получишь свой шанс.
Ангел любви улыбается тебе.
Большое спасибо.
Скопировать
If it means you're loved in the end be much more aggressive because you will get a chance.
The angel of love smiles at you.
Is anyone there?
Если это так, то и тебя полюбят в конце концов только будь понастойчивей тогда и ты получишь свой шанс.
Ангел любви улыбается тебе.
Кто здесь?
Скопировать
To find someone who will believe me.
My children, heaven smiles down upon the Middle Kingdom.
China will sleep safely tonight. Thanks to our brave warriors.
— Искать того, кто поверит мне.
Дети мои! Судьба благосклонна к поднебесной империи.
Народ Китая может спать спокойно благодаря нашим отважным воинам.
Скопировать
# With the power to put us on the run #
# Well, forgive us these smiles # # On our faces #
# You'll know what power is when we are done # Son. # You're playing with the big boys now #
Что нас повергнуть могут в бегство?
Прости улыбки на устах нам, Но что такое власть, познаешь ты сейчас.
Сынок, во взрослые игры играть, настало время.
Скопировать
There's a connection there.
Every time I walk into the room, he smiles.
It's probably gas.
Здесь есть связь.
Каждый раз, когда я захожу в комнату, он улыбается.
Возможно, это газы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Smiles (смайлз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Smiles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить смайлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
