Перевод "Smiles" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Smiles (смайлз) :
smˈaɪlz

смайлз транскрипция – 30 результатов перевода

All you got to do is nudge humans in the right direction.
Some whiskey here, a hooker there, and they'll walk right into hell with big, fat smiles on their faces
Your kind is corrupt, dean.
Все, что нужно сделать - это подтолкнуть людей в нужном направлении.
Немного виски там, шлюха здесь, и они направляются прямиком в ад с огромной широкой улыбкой на лице.
Ваш вид порочен, Дин.
Скопировать
It is necessary, and not in the least shameful to take pleasure in the joys of the little world.
Sweet smiles.
Fruit trees in bloom. Waltzes...
Нужно, и в этом нет никакого стыда,... радоваться маленькому миру,
вкусной еде, доброй улыбке,
цветущим садам, вальсам.
Скопировать
A real peach, that one.
Smiles a lot, but he got dead man's eyes.
- Who do you reckon he is?
- Отпетый подонок.
Улыбается, а глаза как у мертвеца.
Как думаешь, кто он?
Скопировать
Then what is it?
Because you, you waltz in here, all charm and smiles, and the next thing I know, she vanishes off the
How old are you, then, 40, 45?
А что тогда?
Это всё ты! Прибежал сюда, весь такой очаровательный и с улыбкой до ушей. Не успела я и глазом моргнуть, как она исчезла с лица Земли!
Сколько тебе лет, 40, 45?
Скопировать
- You see anyone, smile
- I don't think anybody smiles in hospitals
Of course they do It's a core Everyone's rich and happy here
- Кого увидишь - улыбайся
- Не думаю, что кто-то улыбается в больницах
Конечно, улыбаются. Это центр. Здесь все богаты и счастливы
Скопировать
Members all of the Deadly Viper Assassination Squad.
When fortune smiles on something as violent and ugly as revenge, it seems proof like no other that not
At a time when I knew the least about my enemies, the first name on my death list, O-Ren Ishii, was the easiest to find.
Личные боевики Билла. Отряд убийц "Смертоносные гадюки".
Когда судьба улыбается в таком жестоком и неприглядном деле, как месть это, как ничто другое, доказывает не только то, что Бог существует но и то, что ты исполняешь его волю.
На тот момент, когда я знала о своих врагах меньше всего проще всех было найти О-Рен Ишии - первый номер в моём списке смерти.
Скопировать
- What are you talking about?
...who never smiles.
- You're crazy! - Forget it.
- О чём это ты?
- Он никогда не улыбается
- Ты сошёл с ума!
Скопировать
You see anyone, smile.
I don't think anybody smiles in hospitals.
Of course they do.
- Кого увидишь - улыбайся
- Не думаю, что кто-то улыбается в больницах
Конечно, улыбаются.
Скопировать
Ooh, here comes the press.
All right, big smiles.
HERM: Thanks for coming, everybody.
А вот и пресса.
Улыбаемся пошире.
Спасибо вам всем, что пришли.
Скопировать
- Nasif?
She smiles.
When you beat her, she smiles.
- Насифа?
Она улыбается.
Когда вы ёе бьёте, она улыбается.
Скопировать
Why, it's just a bit of heaven When my baby
When my baby smiles at me
Is everybody happy
Почему, это просто частица небес когда моя малышка
Когда моя малышка улыбается мне
Все счастливы
Скопировать
He's a Morgan then, is it, sir?
A little soup... and some warm smiles.
Horse.
он же Морган, да, сэр?
Немного супа, и теплых улыбок.
Лошадь!
Скопировать
Well, he smiled, didn't he?
He always smiles.
Every time I see him, he smiles.
- Он улыбнулся, не так ли?
Он всегда улыбается.
Каждый раз, когда я вижу его, он улыбается.
Скопировать
He always smiles.
Every time I see him, he smiles.
That's because he's a ne'er-do-well.
Он всегда улыбается.
Каждый раз, когда я вижу его, он улыбается.
Это потому, что он бездельник.
Скопировать
Christian after.
Spring smiles on Erna and she smiles on her Christian.
She now has something to live for - a home and a child.
Христиан после.
Весна улыбается Эрне, а она улыбается Христиану.
Теперь у неё есть то, ради чего стоит жить - дом и ребёнок.
Скопировать
Camera!
Even the baby is thrilled and seems all smiles at the attention.
His Excellency leaves the scene and will return along Hynkelstrasse, where he'll pass Tomainia's modern masterpieces:
Фотограф!
"Даже младенец в восторге, и весь сияет от внимания Его Превосходительства."
Хайль Гинкель! "Его Превосходительство покидает место своего триумфа, и вернётся во Дворец по улице Гинкельштрассе, Аллее Культуры, украшенной шедеврами искусства Томении:
Скопировать
They were never angry with me.
Their smiles never fade... always so young and vibrant.
Whenever I needed them, they were there. They were never too busy.
Они никогда не сердились на меня.
Их улыбки никогда не угасали. Всегда такие молодые и трепетные.
Если я в них нуждался, в любой момент они были на месте.
Скопировать
Same as everyone.
Just kind of skulks around with that backpack, never smiles.
Does he also make cheeseburgers and secretly harbor a desire to wear
То же, что и все.
Парень бродит вокруг с рюкзаком, никогда не улыбается.
А он случайно не делает чизбургеры и не испытывает тайного желания
Скопировать
D?
bitch-slap the side partner for dipping into my private stock... then take missy home and fuck her till she smiles
What the hell?
D?
Да, отшлепать ее напарника за то, посягнул на мою собственность... а потом отвезти юную мисс к себе домой и трахать ее, пока она не начнет улыбаться.
"Общественный колледж Балтимор Сити" Что за черт?
Скопировать
You know, this guy's a legend.
He looks down at me and he smiles, you know real quiet-like.
And he drops his cuffs.
Понимаете, человек-легенда.
Он смотрит на меня сверху, понимаете, эдак умиротворенно.
А потом бросает мне наручники.
Скопировать
So the children of the neighborhood will be happy?
It must be wonderful seeing the smiles on their little faces.
I work in back.
Чтобы все дети нашего района быть счастливы.
Должно быть приятно видеть улыбки на их личиках.
Я работать в заду.
Скопировать
Lindsay, I want you in this picture. Come on.
Let's see some smiles, people.
It's a... It's a party, not a shareholders' meeting.
Линдси, иди сюда, сфотографируйся с нами!
Так, ну-ка, улыбочку.
Это ведь... банкет, а не заседание акционеров.
Скопировать
Really good.
Nothing but smiles.
We're both very happy about it.
Это очень хорошо.
Ничего кроме улыбок.
Мы оба очень счастливы по этому поводу.
Скопировать
His eyes crinkle up and his whole face seems to smile.
He's handsome when he smiles.
I like real women.
Его глаза словно приподнимаются, и кажется, будто улыбается все лицо.
Он красив, когда улыбается.
Мне нравятся настоящие женщины.
Скопировать
He knows everybody.
He looks stern, but when he smiles his whole face lights up.
But don't worry, he means nothing special to me.
Он знает всех
и выглядит строго, но когда он улыбается, у него все лицо светится.
Но не волнуйся, он для меня ничего не значит.
Скопировать
I work in back.
I see no smiles.
The previous Buffalo record was eight feet, seven inches, baked by Gladys Pelsnick.
Я работать в заду.
Я не видеть улыбки.
Предыдущий рекорд поставил Глэдис Пелзник. Он испек пирог длиной восемь футов.
Скопировать
Everyone is polite.
Everyone smiles and bows.
But beneath their courtesy, I detect a deep reservoir of feeling.
Все вежливы.
Все улыбаются и кланяются.
Но за их учтивостью я вижу глубокие чувства.
Скопировать
He was so charming, so good looking.
And he smiled back at me so cutely, I was really surprised... that he smiles at a ticket inspector.
Probably that's not what he saw in me, the inspector, but the woman.
Он был таким симпатичным, так хорошо выглядел...
И он так приятно улыбнулся мне вслед, я была так удивлена... что он улыбается контролёру.
Наверное, потому, что он во мне увидел не контролёра, а женщину.
Скопировать
Watch where you're going, asshole
With a travelling companion The world smiles upon you
Mount Akagi...
Смотри куда прешь, гавнюк.
Путешествуй в компании и мир подарит тебе улыбку.
Гора Акаги.
Скопировать
Tarzan!
Fortune smiles on the lucky ones.
Explosion?
Тарзан!
Удача улыбается счастливчикам.
Взорвётся!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Smiles (смайлз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Smiles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить смайлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение