Перевод "жизненный" на английский

Русский
English
0 / 30
жизненныйvitality vital vital power
Произношение жизненный

жизненный – 30 результатов перевода

Конечно, я не смогу поехать.
Жизненно важно, Томас, чтобы они не договорились между собой.
Король Франции, наш союзник, уверял меня, что ни при каких обстоятельствах он не станет заключать мир с императором.
I of course, am unable to attend.
The vital thing, thomas, is that there be no agreement between the other 2 parties.
I've had private reassurances from the king of france who is after all, our ally that he will never make peace with the emperor,under any circumstances.
Скопировать
Первоначальное давление - 90.
Жизненные показатели стабильны после дозы физраствора.
Ладно, он мой.
Initial B.P.Was 90 over palp.
Vitals stable after a bolus of N.S.
Okay,he's mine.
Скопировать
Тут ваши песни -пляски не пройдут.
Здесь мы готовим детей к жизненной гонке.
Им надо соревноваться, преуспевать, строить свое будущее.
These singing-dancing methods of yours just won't do here.
We train kids to take on the world, run the race.
Kids have to compete, succeed, make a future.
Скопировать
Конечно хочу!
Я хочу рассказать другим мамам, что ты отдал две трети жизненной силы чтобы спасти меня.
Ты моя умница!
I sure do.
Wait till I tell the other moms you gave two-thirds of your lifeforce to save me.
What a good boy.
Скопировать
что не может действовать.
жизненно важен.
я перехватываю инициативу.
He must be in a situation where he can't make a move.
However, the important thing now... is to find another spokesperson for Kira.
If that's the case, I will do it from my side.
Скопировать
Но только... я ужасно голодна.
Я не хочу получить больше жизненных проблем, однако... я не могу больше есть разные корешки.
OK?
It's just... I'm awfully hungry.
And... I don't want to get into the whole circle of life business, but... I just cannot eat anymore sprouts.
OK ?
Скопировать
Хорошо, говоря языком научной фантастики, я бы сказал,
полная регенерация клеток тела, в особенности - жизненно важных органов.
Считается, что человеческое тело рассчитано на срок жизни около 190 лет.
All right, um, in science fiction terms, I would say...
Perfect regeneration of the body's cells, especially in the vital organs.
Actually, the human body appears designed to live about 190 years.
Скопировать
Он заблокировал боль, этому он научился в Тибете и Индии.
Он также научился замедлять жизненные процессы, настолько, что из невозможно было обнаружить.
Все подумали, что он умер, так что последователи сняли его с креста и поместили в пещеру.
He blocked the pain as he had learned to do in Tibet and India.
He also learned to slow his body processes down to the point where they were undetectable.
They thought he was dead. So his followers pulled him from the cross, placed him in a cave...
Скопировать
Эти существа, паразиты, были заморожены во льду кометы.
одноклеточные организмы ждали случайного столкновения с планетой где-то во вселенной, чтобы продолжить свой жизненный
После удара они освободились и распространились по всему миру, как осадки.
These creatures, parasites, were frozen in the ice of the comet.
Possibly unicellular organisms waiting to fall in a planet, somewhere of the universe to continue his cycle of life.
To the being released by the impact, it if was distributed for everyone with the radioactive rain.
Скопировать
Но загрязнение в этом озере разрушает нашу баржу!
Я думаю они затронули жизненно важную тему.
Позволю себе не согласиться.
But the pollution in your lake. Is disassemble our barouche.
I thought they touched on a vital issue.
I beg to differ.
Скопировать
Прямых рейсов из Америки в Туву не существует.
Так что, мы воспользовались внутренними авиалиниями - это был уникальный жизненный опыт.
Это было два дня непрерывного путешествия.
There's no direct flight from America to Tuva.
Then we got on a domestic Aeroflot flight, which is a unique experience in life.
It was like two days straight of traveling.
Скопировать
То есть, ты говоришь, что за самоубийство попадешь в ад, а за убийство — в рай?
Жуткие у нас с тобой жизненные секреты. Что-то я мерзну... Пойду спать.
Вступаю сегодня. Ивасэ Митико. Со мной еще двое.
So you're telling me, you go to hell for suicide, but heaven for murder?
You and I have the worst chemistry I'm getting cold, and it's time for bed Bye
Iwase Michiko, joins the Order today with two others
Скопировать
И да, риск имеется.
Но с этой операцией, его жизненные показатели улучшатся.
Томми сможет сыграть в теннис на выходных.
And yes, there's a risk.
But with this type of surgery, his quality of life would improve like that.
Tommy, here, could be playing tennis by the weekend.
Скопировать
Я буду лежать при смерти, но не допущу такого ужаса.
Знаешь, Саманта, когда ты замужем, у тебя другие жизненные ценности.
Замужество здесь ни при чем.
I could be on death row and not have that situation.
Well, when you're married, you have a different set of priorities.
Oh, honey, don't blame marriage.
Скопировать
Тем временем, представители МВФ вынуждены прислушаться к требованиям демонстрантов
И хотя последние отвергают неолиберальную политику Представители МВФ считают свободную торговлю жизненно
Нет, нет, не сегодня, спасибо набрать необходимую скорость для будущего роста
Meanwhile, the IMF authorities... are forced to listen to protests by the demonstrators.
But while the latter object to neo-liberal policies the former consider that free trade is vital for the 3rd World and only a free, globalized market can help weaker economies...
No, not today, Roque. To achieve the impulse they need in order to grow.
Скопировать
Уныние - источник бытия.
Всем жизненным формам мы дали рождение
Поколение за поколениями, все живое существовало в неведении.
Sadness is the seed of existence.
The lifeforms we gave birth to all developed wombs.
All things gave birth to generations all yearning without knowing.
Скопировать
Превратив его в нечто другое.
В собственную жизненную форму пришельца...
И что случилось... с этими пришельцами?
Changed him into something else.
Into an alien life-form himself.
And what happened... to these aliens?
Скопировать
Гм
Мне надо проверить ее жизненно важные органы
О, вот как они это называют?
Huh
I need to check her vitals
Oh, is that what they call it?
Скопировать
Посмотрим.
Это в участке мозга, который не так уж жизненно важен.
- Вы левша?
Well, let's see.
It's in a not overly-eloquent brain area.
- You left-handed?
Скопировать
Сэр, хозяин симбионта умер когда они были на миссии.
У ТокРа есть веские причины полагать, что симбионт может предоставить жизненно важную информацию, и это
Сэр, пожалуйста.
Sir, the symbiote's host died while they were on a mission.
The Tok'ra have reason to believe the symbiote has vital information to reveal and this would give him that chance.
Sir, please.
Скопировать
Это именно то, чем мы и занимаемся, не так ли?
Исследования, проводившиеся на этой планете, жизненно важны для будущего Асгардов.
Мы навсегда останемся у вас в долгу.
It's what we do, isn't it?
The research being conducted on this planet is vital to the future of the Asgard.
We would be for ever in your debt.
Скопировать
Нет, я только говорю, что мне знакомы некоторые из этих символов.
На P2A-463 эти символы означают "жизненную силу" или "жизненную энергию".
Жизненную энергию?
No, I'm just saying I recognise some of these symbols.
On P2A-463, these symbols mean "life force", "life energy".
Life energy?
Скопировать
На P2A-463 эти символы означают "жизненную силу" или "жизненную энергию".
Жизненную энергию?
- А этот символ означает "два в одном".
On P2A-463, these symbols mean "life force", "life energy".
Life energy?
- These ones mean "two as one".
Скопировать
Я имею ввиду, зачем эти "песни и пляски"?
Он собрал жизненно важную информацию относительно того, как и где Анубис получает свою новую технологию
Как мы уже сказали, истинные привязанности Консу тщательно скрыты.
Why the song and dance?
He's collected information on how Anubis is getting his new technology.
As we have said, Khonsu's true loyalties are carefully hidden.
Скопировать
Это "Хэммер".
Но жизненные показатели в норме.
Как самочувствие?
It's the Hammer.
He's in some kind of coma but his vitals are stable.
What about you?
Скопировать
Я была старше, разведённая и с двумя детьми.
Ты была светской дамой с жизненным опытом и уже знаменитая.
Тебе не стоило большого труда меня забыть.
I was older and married and divorced and two children.
You were worldly, experienced and already famous.
It wasn't very difficult for you to forget me.
Скопировать
Я думал, что еще смогу остаться со своей первой любовью.
Что ж за горестный абсурд принимать жизненные решения смолоду, когда ты еще кретин?
- Я умираю, мама.
I thought I'd still be able to stay with my first love.
What a grim absurdity. To decide about life in the youth. When you're a moron?
I'm dying, mom.
Скопировать
Ага.
тебя всё по-прежнему раздражает, по-прежнему разочаровывает, огорчает, по-прежнему бесит весь твой жизненный
И я думаю... Что же я думаю..
Right.
So, in the end , whatever it is -- whether it's three days or seven days -- you're still irritated , still annoyed , still frustrated , still hating the whole experience all the way through .
And , now, my point here... [ Laughter ] What is my point?
Скопировать
Но я не думаю, что если ее рубить, это приведет к чему-то хорошему.
Кажется, у него нет никаких жизненных органов.
Оно использует людей как батарейки.
Hacking it won't do any good.
It doesn't have any vital organs.
It uses people as batteries.
Скопировать
Но мы умеем работать с нашими заскоками.
Свои жизненные перипетИи мы обращаем в миф.
Возьмем, например, "Беовульфа".
But we are also hung up on our own hang-up.
We mythologize our inner narrative.
Take for example, "Beowulf."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов жизненный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жизненный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение