Перевод "Sultry" на русский
Произношение Sultry (салтри) :
sˈʌltɹi
салтри транскрипция – 30 результатов перевода
If you're gonna be chaperoning my semi-formal need you to wear something that's moderately hip so I don't look like a freak associating with you.
Not like sultry, older woman sexy.
What am I saying?
Если ты намерена сопровождать меня в свет, то должна надеть что-то достаточно модное, чтобы меня не посчитали чудачкой, которая общается с тобой.
Но не страстная женщина постарше.
О чем это я?
Скопировать
She's just working the room. It's her job, baby.
Sultry Southern tigress Ava Gardner dazzles the room tonight.
She's the newest star in the MGM galaxy.
Это ее работа.
Южная тигрица Ава Гарднер сегодня в центре внимания.
Это новая звезда в галактике "Эм-Джи-Эм".
Скопировать
And only the most extraordinary development of the flexor and extensor muscles of the upper arms, such as is commonly acquired in hard labor, would have been equal to that last daring climb from where the trail of the ivy ends to the balcony by which the midnight intruder entered your home. - Remarkable.
- Doubtless there were windows left open, it was a sultry night.
Good morning, Mademoiselle Therese.
И только человек с необычайно развитыми мышцами плеча, что случается у каторжников смог бы совершить этот отчаянный подъем, который завершился на балконе через который ночной грабитель и попал в ваш дом.
- Блестяще! - Конечно, окна были открыты, ночь выдалась душная...
- ...доброе утро, мадмуазель Тереза!
Скопировать
You see?
A sultry night, perfumed brandy... it should be easy.
I understand.
Понимаешь?
Знойная ночь, ароматный бренди... это совсем несложно.
Я поняла.
Скопировать
Thank you, sir.
With the coming of the sultry heat of summer, the students of St.
But Kim, who had no family... must return to spend his holidays in the military orphanage at Umballa.
Спасибо, сэр.
С наступлением знойного лета учеников школы Святого Ксаверия... распустили на длительные каникулы.
Но Ким, у которого не было семьи... был вынужден проводить свои каникулы в школе для полковых сирот в Амбале.
Скопировать
Momma...
Sultry?
I'll show you something sultry, Mrs. Lift!
Мамочка...
Мама..
Знойная? ... Я покажу тебе знойную, миссис Лифт.
Скопировать
You're...the first.
With that sultry tone?
Liar! Whore!
- Tы,... ты первый.
- Tак я тебе и поверил.
Tварь, проститутка...
Скопировать
Luxurious accommodation. Fine cuisine.
Sultry weather.
Frostbite's off my dick.
Роскошные условия проживания.
Прекрасная кухня. Знойная погода.
Мороз не грозит моему мужскому достоинству.
Скопировать
- Psychotic.
- I was shooting for sultry, but hey.
- Bet I know what you're thinking.
- Психотично.
- Я надеялась на распутно, но ничего.
- Спорим, я знаю, о чем ты думаешь.
Скопировать
We expect to experience stable conditions as we move into autumn.
Sultry but remaining fine.
Expecting great conditions for the week ahead.
По мере наступления осени ожидается устойчивая погода.
Будет несколько душно.
На следующей неделе ожидается улучшение погоды.
Скопировать
Keep coming, keep coming.
Follow the sultry sound of my voice.
OK, stop.
Идем, идем, еще немного...
Майк... Иди на звук моего голоса.
Так, стоп.
Скопировать
- That's writing!
- The night was sultry.
I'm getting the hell outta here!
Или была душная ночь? ...
В этом искусство!
Пойду-ка я погуляю!
Скопировать
Sultry?
I'll show you something sultry, Mrs. Lift!
G, 54. Stupid bingo!
Мама..
Знойная? ... Я покажу тебе знойную, миссис Лифт.
Джи... 54.
Скопировать
I'm getting the hell outta here!
Too goddamn sultry in here!
Where you goin'?
Пойду-ка я погуляю!
Дышать здесь нечем!
Ты куда?
Скопировать
We studied with exceptional care each picture the cameras radioed back.
But there was no hint of the canals of Barsoom no sultry princesses no 10-foot-tall green fighting men
Perhaps there was life inside the rocks or under the ground.
Каждую переданную фотографию мы исследовали с особой тщательностью.
Но на них не было ни каналов Барсума, ни знойных принцесс, ни четырехметровых зелёных воинов, ни тотов, ни отпечатков ног, ни даже кактуса или сумчатой крысы.
Возможно, жизнь скрывалась внутри камней или под землёй.
Скопировать
Hayter. I've dropped my book.
During the sultry week that followed I saw little of my father during the day.
He spent hours on end in the study. Now and again
Хейтер, я уронил книгу.
В течение последовавшей знойной недели днём я почти не видел его.
Он часами отсиживался у себя в библиотеке, только изредка делая вылазки.
Скопировать
Thought?
She only gave me long, sultry looks.
She had a lazy eye.
Думал?
Она только и делала, что смотрела на меня долгим, знойным взглядом.
У нее был "ленивый глаз".
Скопировать
No need.
I'm in a phone booth, surrounded by "savage Swedish meatball" and "sultry Spanish temptress".
Yes, Oswald.
Не нужно.
Я в телефонной будке, в окружении бешенных шведских фрикаделек и знойной испанской соблазнительницы.
Да, Освальд.
Скопировать
Why do you get all the cases rife with mystery and intrigue?
Not to mention sultry, tempestuous men and women and over-the-top acting.
It seems real to me.
Почему тебе достаются все дела, полные мистики и интриг?
И это не считая похотливых, горячих парней и девушек и чрезмерной актерской игры.
Похоже, это по мне. Видишь?
Скопировать
Not that I would have heard any of it.
I'm afraid the sultry combination of candlelight and rain always puts me out like a baby.
Hmm. You're quite the guard dog.
Я всё равно бы ничего не услышал.
Боюсь, сладостное сочетание света свечи и дождя усыпляет меня как младенца.
Да вы настоящий сторожевой пёс.
Скопировать
No judgment.
Did you really resist the sultry temptation of Dr. Martinez 'til after your divorce?
As a matter of fact, I did.
Судить не стану.
Ты и вправду устоял перед искушением переспать со знойной доктором Мартинес в то время, пока был женат?
Вообще-то, да.
Скопировать
Not sulky, honey; sultry.
Sultry...
- They're models.
О, милая, не старость, а страсть.
Какова вероятность того, что они не знают такого слова?
- Они же модели.
Скопировать
That's it, now.
Now, give me sultry.
Not sulky, honey; sultry.
Отлично.
А теперь покажите мне страсть.
О, милая, не старость, а страсть.
Скопировать
Now, give me sultry.
Not sulky, honey; sultry.
Sultry...
А теперь покажите мне страсть.
О, милая, не старость, а страсть.
Какова вероятность того, что они не знают такого слова?
Скопировать
- 'Tis warmer now.
- Sultry day.
- Ooh, what d'you have there?
- Сегодня тепло.
- Знойный денек выдался.
- О, что это вы принесли?
Скопировать
Let me guess...
Sultry voice, intoxicating laugh-- you're a redhead.
No, what do they say about redheads?
Дай угадаю...
Страстный голос, опьяняющий смех... ты - рыжеволосая.
Нет, что они говорят про рыжеволосых?
Скопировать
All right, guys, let's get right into it.
And remember, the trick is the change in vocal quality from the smooth, sultry sounds of Gary Wright
Uh, Mr. Shue?
Ладно, давайте начнём.
И помните, что главное в этой песне - смена голоса от нежного и страстного, как у Гари Райта, до приказного тона Анни Ленокс, а потом обратно к задорном, как у Дерила Холла.
Мистер Шу?
Скопировать
It's your problem!
Becky Jackson, you can't insult the sultry and mysterious Coach Roz Washington.
She is an African-American treasure.
Это ваша проблема!
Бекки Джексон, ты не можешь оскорблять страстную и таинственную Тренера Роз Вашингтон.
Она афро-американское сокровище.
Скопировать
[music]
Bo, my sultry little suckface!
Since when did you start doing the Morrigan's dirty work?
[Музыка]
Бо, моя похотливая лобызательница!
С каких пор ты делаешь грязную работу за Морриган?
Скопировать
Wake up! "I will eventually sink down with depression for losing my spring."
"On a day of May, on that sultry day..." As you can see, this is about the principle of life...
The set of problems I have is almost like an art piece.
я впаду в депрессию из-за утраты своей весны".
в тот знойный день... речь идет о жизненных принципах...
Большая часть моих вопросов - произведение искусства.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Sultry (салтри)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sultry для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить салтри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение