Перевод "That wet suit is form-hugging." на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение That wet suit is form-hugging. (зат yэт сут из фомхагин) :
ðat wˈɛt sˈuːt ɪz fˈɔːmhˈʌɡɪŋ

зат yэт сут из фомхагин транскрипция – 31 результат перевода

Wow.
That wet suit is form-hugging.
Eyes up.
Ух ты.
Этот мокрый костюм так облегает.
Глаза поднять.
Скопировать
Wow.
That wet suit is form-hugging.
Eyes up.
Ух ты.
Этот мокрый костюм так облегает.
Глаза поднять.
Скопировать
I wish with all my heart to please and satisfy your master.
But I must say to you, in all honesty, as god is my witness, and as an honest man, that I have been advised
It has been said to me that the king of england desires his divorce for "private reasons" only, and that the woman he loves is far below him.
Я искренне хочу порадовать вашего господина.
Но я должен сказать вам искренне, призвав бога в свидетели, и как честный человек, что я был уведомлен об этом деле как о связанном с пустым влечением короля. Неподобающей страсти к этой женщине, Анне Болейн.
Мне было сказано, что король Англии желает развода исключительно по личным мотивам, и что женщина, которой он увлечен, стоит намного ниже его.
Скопировать
Oh, come on, sit down.
First time is always the most embarassing, but after that you'll wet for England.
Give me your hand.
Да ладно тебе, садись.
Первый раз всегда самый трудный, но после этого ты готова трахнуть всю Англию.
Дай мне твою руку.
Скопировать
Ok, all right, that is not what I meant by—
And as far as captain Taylor is concerned, I should probably explain that I do not form my relationships
That would be your mother, maybe.
Окей, хорошо, это не то, что я имел в виду...
И поскольку капитан Тейлор озабочен, мне, вероятно, следует обьяснить, что я не строю мои отношения с людьми на основе их отношения к вам.
Это была бы, вероятно, ваша мать.
Скопировать
What do you expect?
That place is a police buff's wet dream.
One of them bought handcuffs and a gun belt.
- А чего ты ожидала?
Это место из мокрых снов фанатов полиции.
- Один из них купил наручники и пояс для пистолета.
Скопировать
Go on!
Is that the suit?
That color?
Кому кошель, тому и невеста! Дерзайте!
- О-ля-ля! Это ваш мундир?
Ну и расцветка?
Скопировать
Some objects travel from one film to another or from another art form to a film or conversely from a film to another art form.
I think there is only one sort of poetry and that the form of expression of that poetry is not that important
It's professional laziness to only use one form of expression.
Некоторые предметы кочуют из одного фильма в другой, или из произведения в какой-то другой форме искусства - в фильм , или наоборот.
Я думаю, что поэзия едина, и в какой форме она выражена - это не так важно, будь это фильм , рисунок, гравюра, коллаж или керамика.
Это профессиональная лень - пользоваться только одной формой выражения.
Скопировать
- Cards.
That suit is a little tricky.
It will fit like a glove.
- Карты.
Чудесный костюм.
Будет сидеть, как перчатка.
Скопировать
- You always wanted to exchange your tie!
That suit is ruined.
Do you perhaps think I'm dependent on her?
Tы ведь xотел обменять галстук.
Поздно, костюм угроблен окончательно.
Думаешь, я без нее - никуда?
Скопировать
She took my daughter, Mr. Cold.
And diseased or not that is the basest form of moral turpitude imaginable.
And what about Stefan?
Она забрала мою дочь, мистер Колд.
И больная она или нет подлее поступка невозможно себе представить.
А как же Стефан?
Скопировать
You'll be led to us by tricorder readings.
Jim, I remind you that this is a silicon-based form of life.
Dr. McCoy's medical knowledge will be totally useless.
Вы найдете нас с помощью трикодера. Конец связи.
Джим, напоминаю, что это кремниевое существо.
Медицинские знания доктора здесь бесполезны.
Скопировать
- No consequence?
There is only one form of life that matters. Dalek life.
Obey your orders, WaterfieldI
- Не имеет значения?
Есть только одна форма жизни, которая имеет значение жизнь Далека.
Повинуйтесь своим приказам, Уотерфилд!
Скопировать
Old Testament, "Psalms," chapter 139, huh?
If you can recall words like that in an instant, The expression form of your memory device is probably
You're one to talk.
Ветхий Завет, 138-й псалом, а?
Если ты способен моментально вспоминать подобные слова, манера выражаться у твоего устройства памяти слегка фанатична.
Кто бы говорил.
Скопировать
You'll find out.
The purpose of this suit, Mr.
Your body, your senses, yourjob. Everything that you identify with.
И всё поймёшь.
Смысл этого мешка в том, что он помогает отключить привычное восприятие и выйти за пределы твоей личной скорлупы, которая отделяет тебя от этой комнаты, этой улицы, этого города, этой страны, этой экономики, этой истории, От этой планеты...
Твоё тело, твои чувства, твоя работа - всё, с чем ты себя олицетворяешь.
Скопировать
Sorry, madam, but you must find someone to establish proof.
Madam, would you fill in this form, please? That is the law.
I'm sure it is - it's quite inconvenient enough to be.
Простите, мадам, но иначе никак не выйдет.
- Мадам, заполните вот это: так нужно по закону.
- Конечно же! - Закон всегда мешает...
Скопировать
I've got a head like a beehive.
Is that towel wet?
- Want any more tea, darling?
Как будто в голове улей.
Полотенце влажное?
- Хочешь еще чая, любимый?
Скопировать
The difference is that You I am created a gentleman and no.
The difference is that if passes something, you do not get wet.
Make way!
Разница в том, что вы в форме капитана, а я нет.
- Разница в том, что если что-то произойдёт, ты останешься сухим.
Пошёл вон.
Скопировать
I have made bold, good Iago, to send in to your wife.
My suit to her is that she will to virtuous Desdemona procure me some access.
I'll send her to you presently.
Яго, я послал За вашею женою и надеюсь -
Она поможет мне добиться встречи С синьорою. Я вам пришлю жену
И способ подыщу убрать Отелло,
Скопировать
I haven't the foggiest.
All I can remember is that the climate was rather wet, but the fishing was quite good.
Now, I trust that that clears things up satisfactorily, so cheerio and carry on.
Не имею ни малейшего представления.
Всё что я помню, что климат был слишком влажным, а рыбалка - отменная.
Итак, я думаю, что всё стало на свои места, так что, всего наилучшего!
Скопировать
You can't eat a pound note.
In the face of growing hunger riots, it is very possible that dwindling supplies of food would finally
The result of such partial feeding would in itself be almost inevitable.
Вы не можете съесть банкноту.
В ситуации голодных бунтов, возможно, что сокращающиеся запасы пищи будут сохранены для поощрения тех, кто выполняет грязную работу в интересах всего общества.
Голодные бунты как результат недостатка пищи были бы неизбежны.
Скопировать
Ok if you do a Donald duck
you ......( closest is a "bastard" but i feel it does not suit to this movie!
I was waiting for you and waiting... where were you?
Дам если сделаешь селезенья дональда (утковый дональд)
Эх ты горлопане!
ждал я тебя и ждал...где ты был?
Скопировать
- About 2,000 metric tons.
It has been decided that I will conduct you to a planet of the First Federation which is capable of sustaining
There, you will disembark and be interned.
- Около 2000 метрических тонн.
Принято решение, что я проведу вас к планете Первой Федерации, которая сможет обеспечить выживание вашего вида.
Там вы покинете корабль и останетесь в качестве пленных.
Скопировать
Do I care for trout?
The one thing in the world that I care for is trout... in any shape or form.
Especially on the end of a line.
Люблю ли я форель?
Это единственное, что я люблю, форель любого вида.
Особенно когда она на крючке.
Скопировать
You, I hate!
You with your hair that is always combed. Your suit is always white. Your car is always clean.
I refuse to accept.
Я тебя ненавижу!
Ты и твои друзья всегда делаете так, чтобы мне от этого было хуже, и я расстроился!
Я отказываюсь от победы!
Скопировать
since he's so young and inexperienced;
so inexperienced, that he might not know ... that a certain form of allegations is a part of our profession
far too common in fact.
ведь он ещё так молод и неопытен.
Настолько неопытен, что вероятно, ещё не знает, что голословные утверждения неотъемлемая часть нашей профессии.
они очень распространены.
Скопировать
Three forms of life exist together in every human being.
That of the body is the most fragile form.
Next, there is the spirit, which is indestructible.
Человеческое существо состоит из трех жизненных форм
Это тело – наиболее уязвимая форма.
Затем дух, который неуничтожим.
Скопировать
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old Man capable of imposing them on his nation at the expense of food and the interests of his heirs, who know they can only control the people by fattening them up?
The main reason for these errors is that men claiming to be of the Left continue to accept Communist
I ask you, comrades:
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
Параграф 89: главная причина этих ошибок в том, что самопровозглашённые леваки всё ещё принимают коммунистические голосования, в то время, как имели дело с обратным.
Какого прогресса могут достичь такие люди, как Пино и Лекано?
Скопировать
Then what can we do?
We must use every form of communication to reach the public and convince them that the situation is make
In that case, we must start by convincing our wives.
А что мы можем сделать?
Мы должны использовать все формы средств связи, чтобы оказать влияние на общественность и убедить их в том, что это ситуация фантастична и не реальна вообще.
В этом случае, мы должны начать с убеждения наших жен.
Скопировать
- No, thank you. This confirms my theory.
To repeat, this Pteranodon is a life form that is alive due to unusual circumstances.
We have determined that this creature is part of the species called Rodan. Its wingspan will reach 270 meters and it will weigh one hundred tons when fully grown.
Я убедился в своих выводах.
Как вы уже знаете птеродактиль - крупнейшее летающее существо когда-либо жившее на Земле.
Судя по компьютерным расчетам проведенным на основе куска яичной скорлупы существо, которое мы назвали Роданом имеет размах крыльев в 270-футов и весит более ста тонн.
Скопировать
New partners could only create that which Prime Minister Beaufort calls emulation, and which I call confusion.
The Europe that the government is proposing to us is just a disguised form of assistance to countries
What shall we gain from it?
Появление новых экономических партнеров приведет к усилению конкуренции, как считает г-н Бофор. А в моем понимании это грозит нам хаосом.
Концепция Европы, которую нам предлагают, - это завуалированная форма помощи слаборазвитым странам.
Что мы от этого приобретем?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов That wet suit is form-hugging. (зат yэт сут из фомхагин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы That wet suit is form-hugging. для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зат yэт сут из фомхагин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение