Перевод "The choices" на русский
Произношение The choices (зе чойсиз) :
ðə tʃˈɔɪsɪz
зе чойсиз транскрипция – 30 результатов перевода
No.
Go explain the choices to the parents.
And don't let House bully them.
Нет.
Иди к родителям и объясни им ситуацию.
И не дай Хаусу запугать их.
Скопировать
So you're like me?
I regret a lot of the choices I've made in my life.
You're getting the benefit of my experience.
Значит, Вы такая же, как я?
Я сожалею о многих решениях, которые приняла.
А ты сможешь научиться на моём опыте.
Скопировать
Then why can't I see what happens to her?
We can never see past the choices we don't understand.
Are you saying I have to choose whether Trinity lives or dies?
Но я не вижу, что с ней случится.
Потому что любая история может иметь два финала.
То есть я должен выбирать, жить ей или умирать?
Скопировать
I mean, when you're blind, Miss Antwine, you ain't got that many choices.
Seem to me like you got all the choices in the world.
God gave you the gift to sound like anybody you please, even yourself.
У слепого в жизни, мисс Энтвайн, не такой уж богатый выбор. У слепого в жизни, мисс Энтвайн, не такой уж богатый выбор.
-А по-моему, вы можете выбрать все, что захотите.
-Да... -Бог дал вам талант петь так, как поют и другие, -Бог дал вам талант петь так, как поют и другие, но вы можете и больше.
Скопировать
He's out of the picture.
You know, sometimes when I think about... the people I got involved with, the choices I made, it's pretty
But I found something out.
Он за рамками картины.
когда я думаю о... то просто удивляюсь.
Но я узнала кое-что.
Скопировать
She's the only reason I'm here.
The war between Heaven and Hell... depends on the choices we make, and those choices require sacrifice
That's the test.
Но я здесь только из-за неё.
Война между Небесами и Адом... зависит от выбора, который мы делаем... и этот выбор требует жертв.
Это испытание.
Скопировать
Choose one.
Yes, choose but only from the choices you give us.
Don't you see that this is wrong?
Выбери одно.
Да, выбери но только из вариантов, которые вы нам дали.
Разве вы не видите, что это неправильно?
Скопировать
If the sky were to suddenly open up, there would be no law. There would be no rule.
The choices you've made and the people you've touched.
If this world were to end, there would only be you and him. And no-one else.
Если небо вдруг разверзнется, уже не будет ни законов, ни правил.
Будешь лишь ты и твои воспоминания-- те решения, что ты принял, люди, которых ты коснулся.
Если этот мир прекратит существование, останетесь лишь ты и Он... и больше никого.
Скопировать
Bobby: Well, I would've waited, you know, to talk to you about all this later.
Brick: What are the choices?
Double rent increase.
- Я бы не стал сейчас об этом.
- Какие варианты?
- Удвоят плату.
Скопировать
- Who'd go out with you?
- The choices are limitless.
Can we go too?
- Кто пойдет с тобой?
- Выбор безграничен.
Мы тоже можем пойти?
Скопировать
It's a comic book that...
See, there's a computer chip inside which stores the choices.
So, when you reach the end of the page, you decide where the story goes.
Это комикс.
Внутри микросхема, в которой записаны варианты.
Дойдя до конца страницы решаешь Каким путём пойдёт сюжет дальше.
Скопировать
- In America.
The land is so big, the choices so infinite.
Where shall we go?
- В Америке.
Большая территория. Выбор огромен.
Куда ехать?
Скопировать
-Luckily your school has uniform.
You might have to pick out an outfit, and with all the choices... you might end up walking out of your
-That's dumb.
Хорошо, что у вас в школе форма.
А то бы проснулся утром, стал бы выбирать одежду, ... иотбольшогособлазнавшкафу остался бы дома голым!
- Это глупо.
Скопировать
I have no choice, Michal.
You have all the choices in the world.
I'm here, in front of you.
Михаль, у меня нет выбора.
У тебя всегда есть выбор.
Я тут, возле тебя
Скопировать
I am at last going out on a date with the great Janine, and I just wanna be sure I've picked the right T-shirt.
- What are the choices?
- Well, wait for it.
Я наконец-то договорился о свидании с Джанин И хочу выбрать лучшую футболку.
-Какие варианты?
-Сейчас, покажу.
Скопировать
Men are the ones who create evil on Earth.
It is the choices they make... that enslave their souls to Hell.
This is the test.
Именно люди творят зло на Земле.
Из-за выбора, которые они делают... их души попадают а Ад.
Это испытание.
Скопировать
Do we always have to make choices?
One of the most dreadful thing in our lives is the life itself, It's the choices that we must always
Sometimes I almost fear to grow up...
И так всегда бывает?
Самое ужасное в жизни, это сама жизнь - необходимость делать выбор.
Иногда я почти боюсь взрослеть.
Скопировать
Most of these choices are on lesser points,
But we define ourselves by the choices we have made,
We are, in fact, the sum total of our choices,
Большинство же из этих решений относится к мелким поводам.
Но мы определяем себя теми решениями, что принимаем.
Мы, фактически, это сумма наших решений.
Скопировать
- He's asleep.
I have to be very clear on the choices I make for him.
I can't make any more mistakes that are going to hurt Mikey.
Он же спит.
Да, но я не должна что-то делать не подумав. Я не могу снова бросится в любовь, секс и всё такое.
Из-за этого всё произошло. Я не могу поступить как девчонка, которая поддалась настроению и что сделала глупость. Потому что страдать будет Майки.
Скопировать
The SRI called them the inner directives.
These were people who felt they were not defined by their place in society but by the choices they made
But what SRI discovered was that these people could be defined by the different patterns of behavior through which they chose to express themselves.
SRI назвал их "побуждаемые изнутри".
Это были люди, которые чувствовали что они не определяются своим местом в обществе, а сами делают свой выбор.
Но SRI обнаружил что эти люди могут быть описаны различными моделями поведения, через которые они выбирают способ самовыражения.
Скопировать
- But we should kill these people?
- You don't have the choices in a war that you do in a jury room, but I wish... .
I wish we didn't have to.
- Но кто должен убивать этих людей?
- У вас нет того выбора на войне который у вас есть в зале суда, но я надеюсь...
Я надеюсь, что нам не нужно будет его делать.
Скопировать
Hi.
I want to get behind the choices both of you are making, but I need some help understanding them first
What's to understand?
Привет.
Я хочу, чтобы отношения между вами ухудшались, мне нужна небольшая помощь, чтобы вы поняли это.
Что тут понимать?
Скопировать
pretty good episode of Carnivàle. You cannot stop the cyclone's swirl or the dog boy's dog boy dance.
The great orb spins despite Um... the will of man, and now the dust has settled on the choices thou hath
For this is no carnival, my friend.
Карнавала.
"или танец человека-собаки". "Огромный шар будет крутиться, несмотря на..." — Э... "волю человека... и теперь, твои ошибки... остались в прошлом".
"Ведь это не Цирк, мой друг"
Скопировать
I am.
Of the person you are and the choices you make and the way you live your life, it's inspiring, I swear
And I don't know how you do it.
Правда.
То какой ты человек, какие решения ты принимаешь и какой образ жизни ты ведешь, действительно вдохновляют.
И я не знаю, как ты это делаешь.
Скопировать
Thanks, man.
Over time, however, one learns that the choices of those we love are impossible to control.
You'll write... every day.
Спасибо, дружище.
Как бы то ни было, со временем понимаешь, что выбор тех, кого мы любим, невозможно контролировать.
Пиши нам... каждый день.
Скопировать
I do think that.
I love you, and I would do anything to undo the choices I made now that I know their outcome, but I can't
Nor can I alter the fact that we live in a world where a queen's infidelity is considered an act of treason, because any child you had must be presumed illegitimate.
Да я так думаю
Я люблю вас, и сделал бы всё, что бы исправить свои ошибки, но я не могу
Как не могу изменить мир, где неверность королевы называют изменой. потому что всех ваших детей будут стать незаконными
Скопировать
You're welcome.
I've been thinking about the choices I made.
Working weekends and evenings.
Не за что.
Знаешь, Ник... я размышлял о сделанном мною выборе.
Работа по выходным и вечерам.
Скопировать
I knew I wouldn't be able to give you much else as a mother in the way of security, so I gave you what I could.
I know you hate the choices I've made, and I can't say I blame you, but I protected you the one way I
Now it's your turn to protect your baby.
Я знала, что, как мать, не способна много тебе дать, так что, в качестве предосторожности, дала, что смогла.
Я знаю, ты ненавидишь меня за принятые решения, и я тебя не вину, но я защитила тебя единственным известным мне способом.
Теперь твоя очередь защитить своего ребёнка.
Скопировать
I can do better, Cookie.
And in the end, you're gonna understand the choices I've made.
I promise you, I can do better.
- Я всё исправлю, Куки.
И однажды ты поймешь, почему я делал то, что делал.
Обещаю, я всё исправлю, я...
Скопировать
You are a bereaved human being who now chooses to feel nothing.
The choices are mine to make.
There's no going back.
Вы - одинокий человек, который отвергает всякие чувства.
Выбор за мной.
Пути назад нет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The choices (зе чойсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The choices для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе чойсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение