Перевод "Weeps" на русский
Произношение Weeps (yипс) :
wˈiːps
yипс транскрипция – 30 результатов перевода
I can't cry, but nor can I manage a smile.
She weeps alone in her room... and never laughs.
She fulfils her duty to me... but she's cold.
Не могу плакать, но и улыбаться не могу.
А она плачет, когда одна... Никогда не смеется.
Выполняет долг передо мной... Но так холодна.
Скопировать
It's snowing...
even the sky weeps for us! How many times I've told you not to mess with the cords!
Just play those damn drums!
идет снег... даже небо оплакивает нас!
Сколько раз я говорил - не устравайте бардака со шнурами!
Просто играй на этих чёртовых барабанах! - Нету новых палок, дружище!
Скопировать
I think our country sinks beneath the yoke.
It weeps, it bleeds; and each new day a gash is added to her wounds.
I think withal there would be hands uplifted in my right;
Наш край, я знаю, страждет под ярмом,
Вопит, исходит кровью; каждый день Приносит раны новые.
Я знаю, Что много рук в защиту прав моих Поднимутся;
Скопировать
He is quite big now.
Whenever we speak of you he weeps and won't be comforted.
This is what I have to tell you.
Теперь он большой.
Когда речь заходит о тебе, он плачет и не успокаивается.
Вот, что я должна тебе сообщить:
Скопировать
I was the other day talking on the sea bank with certain venetians and thither comes this bauble. By this hand, she falls thus about my neck.
So hangs and lolls and weeps upon me and also pulls and hales me.
Now he tells how she plucked him to my chamber.
Недавно я разговаривал на берегу со знакомыми венецианцами, и вот туда является эта глупышка и, клянусь этой рукой, виснет у меня на шее - вот так.
Так и виснет, и прижимается, и ревет у меня на груди, и тащит меня за собою!
Теперь он показывает, как она затащила его в мою комнату.
Скопировать
My lord, this would not be believed in venice, though I should swear I saw't.
Make her amends, she weeps.
O, devil, devil!
Уж это слишком! Даже и под клятвой Мне дома не поверят.
Попросите Прощения - она ведь плачет!
Дьявол!
Скопировать
Aah!
Tonight the city weeps... as for the first time ever... a hockey arena becomes the scene of violence.
I hope my poor little baby's okay.
- Ладно.
Сегодня город рыдает хоккейная арена стала сценой насилия после концерта группы "Спайнал Тэп".
- Надесь, мой малыш в порядке.
Скопировать
Are you weeping?
She weeps for joy,
because it's a nice day for her.
Ты плачешь?
Эсфирь плачет от счастья,
ПОТОМУ ЧТО СЕГОДНЯ ПрЭКрЗОНЫЙ день.
Скопировать
Oh, steady the buffs!
Whenever my wife thinks of Birmania, she weeps. Every time!
Hello Professor Cluj, wasn't she wonderful?
Берегись.
Когда моя жена слышит о Бормании, она каждый раз плачет.
Профессор Клуш, ну разве она не восхитительна?
Скопировать
Go in and tell my lady I am gone, having displeased my father,... ..to Friar Laurence to make confession and be absolved.
Immoderately she weeps for Tybalt's death.
Now, sir, her father counts it dangerous... ..that she doth give her sorrow so much sway... ..and in his wisdom hastes our marriage to stop the inundation of her tears.
Утешенье есть. Я полагаю - выходи за Париса.
Твой новый брак затмит своими выгодами первый.
А нынешний твой муж в такой дали, что это - как покойник, та же польза.
Скопировать
"The stone with its stone,
weeps after watching me cry".
Father...
И даже блоки... кладки каменной,
взирая на меня, не сдерживают слез.
Отче,
Скопировать
"Don't cry, Marusya, don't cry, my dove".
Marusya says nothing, only weeps, Her sorrow Holds her heart in grips.
Drop, drop, drop!
Не плачь, не плачь, Маруся-красавица.
Маруся мoлчит и слезы льет, От грусти бoлит душа ее
Кап-кап-кап Из ясных глаз Маруси
Скопировать
"I've come to you, I'm back, my dove".
Marusya is so happy, she weeps, Like a psaltery, HerjoyfuI heartjust sweeps.
Drop, drop, drop! Marusya's eyes, so dear,
Вернулся я к тебе, раскрасавица.
Маруся oт счастья слезы льет, как гусли душа ее пoет.
Кап-кап-кап, Из ясных глаз Маруси
Скопировать
She pretends to cook and hides her tears. Her oven is unlit
She can't talk to her lover, she only weeps
Scared of mother and sister-in-law
Она плачет, но скрывает слезы Её мир совсем пустой
Она не может говорить с возлюбленным, и только плачет
Мать и невестки в испуге.
Скопировать
"The cell bars are full of mourning."
"The stone with its stone, weeps after watching me cry".
"Nearly four years locked up... and the sentence read:
Здесь в клетках камер проживает скорбь.
И даже блоки кладки каменной, взирая на меня, не сдерживают слез.
За третьим годом уж четвертый идет, как я сижу в тюрьме... И приговор суровый мой гласит: расстрел.
Скопировать
♪ Singing "O, willow waly"
♪ By the tree that weeps with me
♪ Singing "O, willow waly"
¶ Я пою "О, Моя Ива"
¶ Рядом с деревом, что плачет со мной
¶ Я пою "О, Моя Ива"
Скопировать
Sometimes one can't help imagining things.
♪ By the tree that weeps with me
♪ Singing "No Willow Waly"
Иногда волей-неволей вообразишь себе невесть что.
¶ Рядом с деревом, что плачет со мной
¶ Я пою "О, Моя Ива"
Скопировать
♪ Singing "O Willow Waly"
♪ By the tree that weeps with me
♪ Singing "O Willow Waly"
¶ Я пою "О, Моя Ива"
¶ Рядом с деревом, что плачет со мной
¶ Я пою "О, Моя Ива"
Скопировать
"A prisoner's mother is weeping in front of Sofia's City Prison...
And as she weeps, she laments:
Come out, my son, my son, Dimiter!"
Заплакала мать арестанта у тюрьмы центральной Софийской.
И плачет, и причитает:
"Выйди, сынок мой Димитрий!"
Скопировать
You call that guy that you talk to a doctor?
You don't get suspicious when he calls you at 3am and weeps into the telephone?
So he's unorthodox.
Ты называешь чувака с которым разговариваешь, доктором?
Тебе не кажеться подозрительным что он звонит тебе в 3 часа ночи и рыдает в трубку?
Ну так, он неортодоксален.
Скопировать
Your ears you keep, and I'll tell you why... so every shriek of every child at seeing your hideousness... will be yours to cherish.
Every babe that weeps at your approach... every woman who cries out, "God, what is that thing"... will
That is what "to the pain" means. It means I leave you in anguish... wallowing in freakish misery forever.
Ошибаешься!
Чтобы ты слышал визг каждого ребенка, увидевшего твою омерзительность, чтобы плач каждого младенца при твоем приближении, крик каждой женщины: "Боже, что ЭТО?", отражались эхом в твоих прекрасных ушках.
Это значит, что я оставлю тебя в агонии, ...терзающимся в муках навсегда.
Скопировать
Your mind and your feelings become too powerful.
Your body weeps.
I have to go.
Когда мысли и чувства слишком сильные.
Текут слёзы.
Мне надо идти.
Скопировать
I didn't know the lady, but I mourn for her, too.
I saw her just once, but my heart weeps. - I loved her dearly.
- And what can John say?
Князь ему задания придумывает, чтобы он с тоски не умер. Я не знал той панны, но лучше бы меня самого беда настигла...
Я ее видел лишь раз, но вспомню, так жалко, что жить не хочется.
А мне каково? Я ее как дочь полюбил...
Скопировать
Impurity is so grave a sin... the Virgin Maryturns her face away and weeps.
She weeps when she looks down... that long, dreary vista of time... and beholds in horror the spectacle
Interfering with themselves.
Этот грех настолько страшен, что Дева Мария плачет.
Она плачет, когда смотрит сверху на длинную вереницу мрачных времен. Ее сковывает ужас, когда она видит мальчиков из Лимерика, ... которыеуслаждаютсебя,оскверняютсебя и свои юные тела,
... которыеявляютсяхрамомСвятогоДуха , занимаются рукоблудием.
Скопировать
And what says my concealed lady to our cancelled love?
O she says nothing, sir, but weeps and weeps.
And then on Romeo cries, and then falls down again.
Что с ней? Где она сейчас?
Что говорит она о нашем браке?
Да ничего она не говорит, а только плачет, плачет, закричит: "Ромео!" - и упадет опять.
Скопировать
Go in and tell my lady I am gone, having displeased my father,... ..to Friar Laurence to make confession and be absolved.
Immoderately she weeps for Tybalt's death.
Now, sir, her father counts it dangerous... ..that she doth give her sorrow so much sway... ..and in his wisdom hastes our marriage to stop the inundation of her tears.
Ты утешила прекрасно. Ступай и матушке скажи, что я, к духовнику покаяться пошла в том, что отца так сильно рассердила и получить прощение грехам.
Она все время плачет о Тибальте.
Но кажется отцу ее опасным, что так она печали предается и мудро он решил наш брак ускорить, чтоб наводненье слез остановить.
Скопировать
I say again, impurity.
Impurity is so grave a sin... the Virgin Maryturns her face away and weeps.
She weeps when she looks down... that long, dreary vista of time... and beholds in horror the spectacle of Limerick boys... defiling themselves, polluting themselves, soiling their young bodies which are the temple of the Holy Ghost.
Повторяю: плотская мерзость.
Этот грех настолько страшен, что Дева Мария плачет.
Она плачет, когда смотрит сверху на длинную вереницу мрачных времен. Ее сковывает ужас, когда она видит мальчиков из Лимерика, ... которыеуслаждаютсебя,оскверняютсебя и свои юные тела,
Скопировать
Show a stony heart and sink them with it!
Who weeps for these weeps for corruption.
Take them.
Только каменное сердце, чтобы придавить их!
кто оплакивает их оплакивает порчу.
Взять их.
Скопировать
But they starved and eventually jumped off the cliff.
And now the mountain weeps for them.
I came here often to think of you.
Но они голодали, и в конце концов прыгнули с утеса.
И теперь гора оплакивает их.
Я часто приходила сюда, чтобы подумать о тебе.
Скопировать
Please consider.
Our Tanya weeps so loud... she let the ball to river down...
Quiet Tanya don't you cry... or you'll go there like a fly.
Имей в виду.
Наша Таня громко плачет... уронила в речку мячик...
Тише Танечка не плачь... а то будешь там, где мяч.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Weeps (yипс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Weeps для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yипс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение