Перевод "Weeps" на русский

English
Русский
0 / 30
Weepsплакать плач плакучий проплакать
Произношение Weeps (yипс) :
wˈiːps

yипс транскрипция – 30 результатов перевода

♪ Singing "O, willow waly"
♪ By the tree that weeps with me
♪ Singing "O, willow waly"
¶ Я пою "О, Моя Ива"
¶ Рядом с деревом, что плачет со мной
¶ Я пою "О, Моя Ива"
Скопировать
Sometimes one can't help imagining things.
♪ By the tree that weeps with me
♪ Singing "No Willow Waly"
Иногда волей-неволей вообразишь себе невесть что.
¶ Рядом с деревом, что плачет со мной
¶ Я пою "О, Моя Ива"
Скопировать
♪ Singing "O Willow Waly"
♪ By the tree that weeps with me
♪ Singing "O Willow Waly"
¶ Я пою "О, Моя Ива"
¶ Рядом с деревом, что плачет со мной
¶ Я пою "О, Моя Ива"
Скопировать
"Don't cry, Marusya, don't cry, my dove".
Marusya says nothing, only weeps, Her sorrow Holds her heart in grips.
Drop, drop, drop!
Не плачь, не плачь, Маруся-красавица.
Маруся мoлчит и слезы льет, От грусти бoлит душа ее
Кап-кап-кап Из ясных глаз Маруси
Скопировать
"I've come to you, I'm back, my dove".
Marusya is so happy, she weeps, Like a psaltery, HerjoyfuI heartjust sweeps.
Drop, drop, drop! Marusya's eyes, so dear,
Вернулся я к тебе, раскрасавица.
Маруся oт счастья слезы льет, как гусли душа ее пoет.
Кап-кап-кап, Из ясных глаз Маруси
Скопировать
"The cell bars are full of mourning."
"The stone with its stone, weeps after watching me cry".
"Nearly four years locked up... and the sentence read:
Здесь в клетках камер проживает скорбь.
И даже блоки кладки каменной, взирая на меня, не сдерживают слез.
За третьим годом уж четвертый идет, как я сижу в тюрьме... И приговор суровый мой гласит: расстрел.
Скопировать
"The stone with its stone,
weeps after watching me cry".
Father...
И даже блоки... кладки каменной,
взирая на меня, не сдерживают слез.
Отче,
Скопировать
Uneven is the course, I like it not.
Immoderately she weeps for Tybalt's death, and therefore have I little talked of love, for Venus smiles
Happily met, my lady and my wife.
Путь не прямой. Он мне не по душе.
Она все время о Тибальте плачет, С ней о любви не мог я говорить: В приюте слез Венера не смеется.
Я счастлив встретить здесь свою супругу.
Скопировать
She pretends to cook and hides her tears. Her oven is unlit
She can't talk to her lover, she only weeps
Scared of mother and sister-in-law
Она плачет, но скрывает слезы Её мир совсем пустой
Она не может говорить с возлюбленным, и только плачет
Мать и невестки в испуге.
Скопировать
Your mind and your feelings become too powerful.
Your body weeps.
I have to go.
Когда мысли и чувства слишком сильные.
Текут слёзы.
Мне надо идти.
Скопировать
Go in and tell my lady I am gone, having displeased my father,... ..to Friar Laurence to make confession and be absolved.
Immoderately she weeps for Tybalt's death.
Now, sir, her father counts it dangerous... ..that she doth give her sorrow so much sway... ..and in his wisdom hastes our marriage to stop the inundation of her tears.
Ты утешила прекрасно. Ступай и матушке скажи, что я, к духовнику покаяться пошла в том, что отца так сильно рассердила и получить прощение грехам.
Она все время плачет о Тибальте.
Но кажется отцу ее опасным, что так она печали предается и мудро он решил наш брак ускорить, чтоб наводненье слез остановить.
Скопировать
Go in and tell my lady I am gone, having displeased my father,... ..to Friar Laurence to make confession and be absolved.
Immoderately she weeps for Tybalt's death.
Now, sir, her father counts it dangerous... ..that she doth give her sorrow so much sway... ..and in his wisdom hastes our marriage to stop the inundation of her tears.
Утешенье есть. Я полагаю - выходи за Париса.
Твой новый брак затмит своими выгодами первый.
А нынешний твой муж в такой дали, что это - как покойник, та же польза.
Скопировать
For example?
For example... when you say, "the sky weeps," what do you mean?
That it's raining.
- Например?
- Например... Когда говоришь: "небо плачет", что хочешь этим сказать?
- Что идёт дождь.
Скопировать
Show a stony heart and sink them with it!
Who weeps for these weeps for corruption.
Take them.
Только каменное сердце, чтобы придавить их!
кто оплакивает их оплакивает порчу.
Взять их.
Скопировать
But they starved and eventually jumped off the cliff.
And now the mountain weeps for them.
I came here often to think of you.
Но они голодали, и в конце концов прыгнули с утеса.
И теперь гора оплакивает их.
Я часто приходила сюда, чтобы подумать о тебе.
Скопировать
Most moving, most moving!
See, she weeps.
- Oh, you were wonderful, wonderful!
Очень трогательно, очень трогательно.
Смотрите, она плачет.
Это было чудесно, чудесно.
Скопировать
Oh, steady the buffs!
Whenever my wife thinks of Birmania, she weeps. Every time!
Hello Professor Cluj, wasn't she wonderful?
Берегись.
Когда моя жена слышит о Бормании, она каждый раз плачет.
Профессор Клуш, ну разве она не восхитительна?
Скопировать
Aah!
Tonight the city weeps... as for the first time ever... a hockey arena becomes the scene of violence.
I hope my poor little baby's okay.
- Ладно.
Сегодня город рыдает хоккейная арена стала сценой насилия после концерта группы "Спайнал Тэп".
- Надесь, мой малыш в порядке.
Скопировать
Has he been faithful to you?
Oh yes, when he's alone in his cell, he weeps and wails in his letters.
But that is reserved for his letters.
Он никогда не был верен.
Это в тюрьме он пишет жалостные письма, уверяет тебя в любви и клянется в вечной верности.
Но это лишь на бумаге.
Скопировать
Are you weeping?
She weeps for joy,
because it's a nice day for her.
Ты плачешь?
Эсфирь плачет от счастья,
ПОТОМУ ЧТО СЕГОДНЯ ПрЭКрЗОНЫЙ день.
Скопировать
Looks at the cushion.
He caresses it dearly and weeps.
I... I really don't know what to do.
Смотрит на подушку.
Он нежно её гладит и плачет.
Я... я не знаю, что делать.
Скопировать
"A prisoner's mother is weeping in front of Sofia's City Prison...
And as she weeps, she laments:
Come out, my son, my son, Dimiter!"
Заплакала мать арестанта у тюрьмы центральной Софийской.
И плачет, и причитает:
"Выйди, сынок мой Димитрий!"
Скопировать
You call that guy that you talk to a doctor?
You don't get suspicious when he calls you at 3am and weeps into the telephone?
So he's unorthodox.
Ты называешь чувака с которым разговариваешь, доктором?
Тебе не кажеться подозрительным что он звонит тебе в 3 часа ночи и рыдает в трубку?
Ну так, он неортодоксален.
Скопировать
He is quite big now.
Whenever we speak of you he weeps and won't be comforted.
This is what I have to tell you.
Теперь он большой.
Когда речь заходит о тебе, он плачет и не успокаивается.
Вот, что я должна тебе сообщить:
Скопировать
I was the other day talking on the sea bank with certain venetians and thither comes this bauble. By this hand, she falls thus about my neck.
So hangs and lolls and weeps upon me and also pulls and hales me.
Now he tells how she plucked him to my chamber.
Недавно я разговаривал на берегу со знакомыми венецианцами, и вот туда является эта глупышка и, клянусь этой рукой, виснет у меня на шее - вот так.
Так и виснет, и прижимается, и ревет у меня на груди, и тащит меня за собою!
Теперь он показывает, как она затащила его в мою комнату.
Скопировать
My lord, this would not be believed in venice, though I should swear I saw't.
Make her amends, she weeps.
O, devil, devil!
Уж это слишком! Даже и под клятвой Мне дома не поверят.
Попросите Прощения - она ведь плачет!
Дьявол!
Скопировать
I think our country sinks beneath the yoke.
It weeps, it bleeds; and each new day a gash is added to her wounds.
I think withal there would be hands uplifted in my right;
Наш край, я знаю, страждет под ярмом,
Вопит, исходит кровью; каждый день Приносит раны новые.
Я знаю, Что много рук в защиту прав моих Поднимутся;
Скопировать
Your ears you keep, and I'll tell you why... so every shriek of every child at seeing your hideousness... will be yours to cherish.
Every babe that weeps at your approach... every woman who cries out, "God, what is that thing"... will
That is what "to the pain" means. It means I leave you in anguish... wallowing in freakish misery forever.
Ошибаешься!
Чтобы ты слышал визг каждого ребенка, увидевшего твою омерзительность, чтобы плач каждого младенца при твоем приближении, крик каждой женщины: "Боже, что ЭТО?", отражались эхом в твоих прекрасных ушках.
Это значит, что я оставлю тебя в агонии, ...терзающимся в муках навсегда.
Скопировать
Please consider.
Our Tanya weeps so loud... she let the ball to river down...
Quiet Tanya don't you cry... or you'll go there like a fly.
Имей в виду.
Наша Таня громко плачет... уронила в речку мячик...
Тише Танечка не плачь... а то будешь там, где мяч.
Скопировать
What says my concealed lady to our cancelled love?
She says nothing, sir, but weeps and weeps, and Tybalt calls, and then on Romeo cries.
As if that name did murder her.
Супруга тайная моя о нашей Любви, навек погибшей, говорит?
Да ничего она не говорит, а только плачет, плачет. То вдруг Тибальта позовет, то закричит: "Ромео!"
Ах, это имя - гибель для нее.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Weeps (yипс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Weeps для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yипс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение