Перевод "What story what story" на русский
Произношение What story what story (yот стори yот стори) :
wˌɒt stˈɔːɹi wɒt stˈɔːɹi
yот стори yот стори транскрипция – 32 результата перевода
-What story?
"What story, what story,"?
Yafa, my earrings look fantastic on you, I'm sick of it, do you understand me?
Ц"то за истори€?
Ц"то за истори€? ...
Ц"наешь, мои серьги на тебе чудесно выгл€д€т. Цћне всЄ это уже надоело. ѕонимаешь?
Скопировать
So did I miss the story?
- What story? - What story?
About how you proposed.
Значит, я пропустила рассказ?
— Какой рассказ?
— Рассказ? Про твоё предложение.
Скопировать
(dishonest, bribe taker) The man knows how to live.
Tell me, what sort of wages allow a vice president of a knitting factory to "score" a 2-story palace!
- Simon Maximovich, it's his business.
Человек умеет жить.
Ты мне скажи, на какие заработки заместитель директора трикотажной фабрики отгрохал себе двухэтажный особняк?
- Это его дело! - Нет, наше!
Скопировать
- The docum--...
What thriller story can do without it?
One runs, the other keeps up.
Документы на машину.
Погоня! Какой детективный сюжет обходится без нее.
Один бежит, другой - догоняет...
Скопировать
I'll see if I can get a replacement set.
What a story!
- What? - You're off to Jeff Callum's.
Может там помогут настроить его.
Лучшей отговорки не нашел? - Что?
- Направляешься к Джеффу Каллуму?
Скопировать
And please take with you the whole set of parts. The whole set, sister! So there wouldn't be such a mess like last time, when no one could count up the kidneys.
What a story...
So what would you advise me, doctor?
И, пожалуйста, возьмите с собой весь комплект органов, весь комплект, сестра, чтобы потом не было такой беготни, как прошлый раз, когда не могли найти почки
Вот так история.
Что вы мне можете посоветовать, господин доктор?
Скопировать
- I know.
- What story?
- The story of my life.
- Конечно.
- Что расскажешь?
- Свою жизнь.
Скопировать
Everyone came to the sea by his own path
No matter what I think about, I always remember that strange story.
I have no choice but to tell it to you.
Каждый к морю пришел своей дорогой.
И о чем бы я не думал, все время вспоминаю ту странную историю.
Не могу вам её не рассказать.
Скопировать
"Once these devils will be destroyed, your misery will be destroyed."
It was the old, old story of the sacrificial lamb. What about those of us who knew better?
We who knew the words were lies and worse than lies? Why did we sit silent?
Как только они будут уничтожены, все наши бедствия кончатся". Это была старая-старая притча об агнце на заклание.
И как поступили мы, знавшие эту притчу... знавшие, что слова эти были ложью и даже хуже, чем ложью?
Почему мы не проронили ни слова?
Скопировать
Such were Master Bennosuke's words, I was told.
Tell me: What do you think of this story?
A most interesting tale, worthy of the famous red armor that symbolizes the House of lyi and its reputation for great martial valor.
Таковы были его слова, переданные мне.
Скажи мне, что ты думаешь об этой истории?
Очень интересная история, достойная знаменитых алых доспехов, отображающих дом Ии и его доблестную воинскую репутацию.
Скопировать
You want mine?
What do I care about a personal story?
Look me in the face.
А хочешь личную?
Мою? А какое мне дело до личных?
Посмотри на меня.
Скопировать
BEFORE... she was fine!
That's your story! Do you know what Dr Vinkle thinks?
...
Прежде...
она была в прекрасной форме!
Эта твоя правда!
Скопировать
Of course - legality must always be maintained.
What are you two going to say when the Doctor tells the adjudicator his story?
IMC control room?
Естественно - всегда нужно обеспечить законность.
Что вы двое скажите, когда Доктор расскажет судьям его историю?
Комната управления МГК?
Скопировать
Unnatural.
Alex, what a boring story.
Well, you have imagination, Alex.
Противоестественно.
Алекс, какая скучная история.
Ну и воображение у тебя, Алекс.
Скопировать
You're being a damned fool.
You've made up this story because it's what you want to believe, because of me.
I don't believe he had any contact with your man Uribe, and I don't think anyone else would.
Ты - редкостный дурак
Ты все это придумал и сам в это поверил, и все это из-за меня
Я не верю, что он как-то связан с этим Урибе и вообще, не верю, что у него были сообщники
Скопировать
Holy-!
What a story?
I'm breaking a cold sweat!
Боже!
Что за жуткая история?
По мне пробежал холодный пот!
Скопировать
But we planted the crops and they grew.
I believe Clarence's story because of what he did. He couldn't swim, but he had to!
And that's how he did it.
И мы посеяли зерно, и оно выросло.
Я верю его истории, ведь она о том, как он не умел плавать, а ему пришлось, иначе его сестра утонула бы.
Вот так у него и получилось...
Скопировать
You go on, make up your story, man.
What a day when I catch you out, and no story can help you.
That is the day I'm waiting for.
Ну давай, думай тщательнее.
Когда-нибудь, я подловлю тебя на гнусном вранье, и никакая байка тебя не спасёт.
Когда же этот день наконец наступит!
Скопировать
Who are you talking to, what are you talking about?
All you're trying to do is get across your own story, you don't even know what it is.
I don't really know how to discuss this or describe it because it's very hard, you see it's a state of evolution, it has to do with your carma.
С кем ты говоришь? Ты вообще понимаешь, о чём ты?
Ты пытаешься рассказать свою историю, но не знаешь, что это такое.
Я не знаю, как говорить об этом. Слишком трудно. Это один из этапов эволюции.
Скопировать
Kid, have you ever been in court?
And I proceeded to tell him the story of the 27 eight-by-ten glossy pictures with circles and arrows
He stopped me again. He said:
Вы были под судом?
Ну, я начал нашу историю о 27 фотографиях со стрелками, кружочками и объяснениями.
Он меня прервал и говорит -
Скопировать
Every man goes crazy over a woman and finally marries her
But the real story is what happens afterwards
Sister, you're holding something back
Каждый мужчина сначала сходит с ума по женщине, а потом женится на ней
Но настоящий рассказ, это то, что случается потом
Сестра, ты что-то скрываешь
Скопировать
No!
What a nasty story.
Bobick told it to me.
Нет!
Какой скверный анекдот.
Бобик сказал мне.
Скопировать
Then, one morning on the way to his office, he saw her in the park by the tennis courts in white.
What a story!
What passion!
И затем, однажды утром по пути на службу, он увидел её в парке возле теннисных кортов в белом.
Какая история!
Какая любовь!
Скопировать
At one point, I suddenly wondered how high up this thing goes... and her paranoia finally got to me.
I thought what we had was so hot, that any minute CBS or NBC... would come in through the windows and
You're both paranoid. She's afraid of John Mitchell, you're afraid of Walter Cronkite.
Боже, эта женщина вела себя как параноик. На одну секунду, я внезапно понял, как высоко нас может завести эта тропа,..
..и её паранойя наконец достала меня.
Я подумал, что становится так "жарко", что репортёры CBS или NBC должны немедленно появится.
Скопировать
Garage freak?
Jesus, what kind of a crazy, fucking story is this?
Who did you say?
А, это один придурок из гаража, его источник по исполнительным лицам.
Придурок из гаража.
Боже, что за сумасшедшая чертовщина творится с этой историей?
Скопировать
So, you tell me what you need.
I need more fact for a story is what I need... and I think you should need the same thing.
Okay, if you get in the car... and there's music playing in the car, hypothetically.
Мы не можем знать наверняка. Тогда я не знаю какого чёрта тебе ещё нужно.
Скажи мне сам, чего тебе не хватает?
Мне нужно больше фактов для статьи, и мне кажется, тебе не помешало бы того же. - Ладно, если ты сядешь в машину, и в ней будет музыка... - Я и так в машине.
Скопировать
But we don't need to know anything, Joe.
Tomorrow we're going with a story on the FBI. Now, what does that mean?
And we're going to establish in that story... that you guys just about blew the whole investigation.
Нет, от меня вы о Холдемане ничего не выясните.
Но нам не нужны сведения о нём, Джо.
Завтра выйдет публикация на ФБР. - Что это значит? - Мы собираемся рассказать в этой статье,..
Скопировать
Now, is the man interrogating me, or is he lost?
What kind of a story do I write?
What kind of a deduction do I make from that?
Парень может подойти ко мне на улице и спросить у меня адрес.
Так вот, этот человек допрашивает меня, или он заблудился?
Что тут такого, о чём я могу написать в статье?
Скопировать
No.
What about this story of theirs that the transport ship just wandered off course into a combat area?
I checked the flight plan the Captain filed and the projected course was near the border.
Нет.
А как насчет их версии, что корабль отклонился от курса и случайно оказался в зоне боевых действий?
Я проверил составленный капитаном план маршрута, и он действительно лежал вблизи границы.
Скопировать
Really, I don't know.
What about the story that Unit 04's been lost?
What was that?
Я правда не знаю.
А что ты скажешь о той истории с потерей Четвёртого?
Что это было?
Скопировать
I'm much obliged for your time, sir.
What is their story, by the way?
- Sir? - What is their story?
Очень Вам признателен, сэр.
Так какова их история? Сэр?
Какова их история?
Скопировать
What is their story, by the way?
- What is their story?
Why, they're... from West Africa.
Так какова их история? Сэр?
Какова их история?
Ну... они попали сюда из Западной Африки.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов What story what story (yот стори yот стори)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы What story what story для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yот стори yот стори не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
