Перевод "Xbox games" на русский

English
Русский
0 / 30
gamesдичь игра партия игорный кон
Произношение Xbox games (эксбокс геймз) :
ˈɛksbˈɒks ɡˈeɪmz

эксбокс геймз транскрипция – 31 результат перевода

Do you think sewing kits are covered by insurance?
Or groceries or, like, Xbox games?
What is insurance?
Думаешь, страховка покрывает швейные наборы?
Или еду, или игры для Xbox?
Что такое страховка?
Скопировать
No.
I'm just looking at the games 'cause I have an Xbox.
Get your hands out of my pants, man!
Нет.
Я только приценяюсь - у меня Икс-бокс.
Эй! Чего лезешь мне в штаны, чувак!
Скопировать
[Interviewer] What did they promise you?
We'd get a spot on the front of Xbox like all the other shitty games do.
[Interviewer] How important is placement?
Что они вам пообещали?
Что мы получим место на первых страницах XBLA как и другие сраные игры.
Насколько важно это место?
Скопировать
A lot of people think it's going to be along the lines of Castle Crashers
In 2008, 'Castle Crashers' and 'Braid' were the 2 games that really made people look at go: 'Oh, I can
People are expecting this game to be the next big thing on 'XBLA'.
Многие думают, что она будет на одной полке с Castle Crashers, вроде того.
В 2008 "Castle Crashers" и "Braid" были играми, которые всех заставили взглянуть на вещи иначе:
"О, да я могу загружать игры на свой XBox" Все ожидали, что эта игра будет следующим хитом на "XBLA"
Скопировать
Um... It's been unseasonably cold.
Jeremy bought a bunch of new x-box games that are ridiculously loud and obnoxious.
Tyler had a party.
Хм, было холодно
Джереми купил кучу игр для x-box Которые ужасно шумные и противные
У Тайлера была вечеринка.
Скопировать
- I like the PS4's controller better.
- Stan, the PS4 doesn't have the seamless transition between games, movies, and tv offered by Xbox one
- The PS4 controller has a touchpad interface.
Мне в PS-4 джойстики больше нравятся.
Стен, в PS-4 нет перехода между играми кино и телевидением, который есть в Xbox-One.
У джойстика PS-4 интерфейс тачпада.
Скопировать
Do you think sewing kits are covered by insurance?
Or groceries or, like, Xbox games?
What is insurance?
Думаешь, страховка покрывает швейные наборы?
Или еду, или игры для Xbox?
Что такое страховка?
Скопировать
Well, I'll be here.
And I want some new games for the Xbox.
Wait. I thought you wanted an Ipad.
Ну, я буду здесь.
И я хочу новые игры на Xbox.
Подожди, я думал, ты хочешь новый iPad.
Скопировать
This would never have happened in China, boy.
NIGHT GAMES
It's darker.
А в Китае такое бы никогда не произошло!
НОЧНЫЕ ИГРЫ
Темнее.
Скопировать
Will you take it off, please? !
Don't think you're the only one who can play games.
You broke it!
Пожалуйста!
Не только ты можешь в игры играть.
Ты разбила!
Скопировать
Now and then Pierre recalled what he had been told of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so as to bear their danger more easily.
find a refuge from life, some in ambition, some in cards, some in framing laws, some in women, some in games
Nothing is trivial, nothing is important. Only one thing matters:
Иногда Пьер вспоминал рассказ о том, как на войне солдаты под выстрелами в прикрытии старательно изыскивают себе занятие, чтобы легче переносить опасность
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни: кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами.
Нет ни ничтожного, ни важного, все равно;
Скопировать
Like we're gonna steal everything else.
We're playing war games, right?
Anything else, sir?
Как и всё прочее, майор.
Мы ведь играем в войну, верно?
Есть еще вопросы?
Скопировать
- Well, it's your business.
I don't want to play games.
I don't meet anyone, but why?
С чего ты взяла? - Что ж, это твое личное дело.
- К чему эти игры? - Постой.
Я ни с кем не встречаюсь, мам, почему ты решила?
Скопировать
- Trust me!
After leaving the Marines I became crazy for card games.
I came to Kamagasaki in 1960. I had heard about a great casino. But I found nothing.
- А следовало бы.
После того, как я уволился из корпуса ВМФ в Нагасаки, я много времени проводил в подпольных казино в Омуте.
В 1960 я узнал, что открылось новый игровой дом в Камагасаки, но оказалось, что это вранье.
Скопировать
The whole bridge crew are the unwilling guests of the creature who calls himself Trelane.
We are weaponless, powerless, and our only hope of escape with the Enterprise lies in playing his games
I've decided to make my move with the "field of honour" game, and everything depends on my one chance with the ancient duelling pistol.
Весь экипаж мостика стал невольным гостем существа, называющим себя Треланом.
У нас нет ни оружия, ни силы, а чтобы сбежать отсюда на "Энтерпрайзе", мы должны играть в его игры.
Я решил сделать шаг, предложив игру "Поле чести". Теперь все зависит от меня и древнего дуэльного пистолета.
Скопировать
And this time my instrumentality is unbreakable.
I've had enough of your games.
Oh, the absurdity of these inferior beings.
И на сей раз мои способы нерушимы.
Я уже наигрался в эти игры.
Нелепость этих низших существ.
Скопировать
After due consideration, the general court-martial has reconvened onboard the Enterprise.
How many games of chess did you win from the computer, Mr. Spock?
Five in all.
После обсуждения трибунал собрался на борту "Энтерпрайза".
Сколько партий вы выиграли у компьютера, мистер Спок?
Пять партий. - Это необычно?
Скопировать
- Is that the big pro game at the Coliseum? - Right.
- Should be one of the best games of the year.
- So I hear.
Вы случайно не про большую игру, что затевается в Колизее?
Именно. Кажется, это будет лучшая игра года.
Я тоже слышал такое.
Скопировать
And now the question you're asking: Why am I here?
The games approach.
I am racing my whites against the noble tribune's undefeated blacks.
Вы наверняка задаетесь вопросом: зачем я пришел?
Вы, конечно, знаете, что я игрок.
Я готов поставить на своих белых лошадок против непревзойденных вороных Трибуна.
Скопировать
Hail, Jupiter. Give me victory.
Citizens I welcome you to these games in the name of your emperor, Tiberius.
We dedicate them to his glory and to the glory of Rome of which you are all part.
Хвала тебе, Юпитер, дарующий мне победу!
Граждане! От имени вашего Императора божественного Тиберия, я приветствую вас на этих Играх!
Мы посвящаем их Императору и великой Римской Империи!
Скопировать
You see, Karin...
One draws a magic circle around oneself to keep everything out that doesn't fit one's secret games.
Each time life breaks the circle, the games become puny and ridiculous.
Видишь ли, Карин...
Мы рисуем вокруг себя магические круги, чтобы ничто не вмешивалось в наши тайные игры.
Но если жизнь вторгается в этот круг, игра выходит из под контроля.
Скопировать
Take a look at these models. You like football?
We go to football games all the time.
Come on!
Смотрите, какая модель Вам нравится футбол?
Мы не пропускаем ни одного матча в Мадриде
- Дон Лукас! - Идем, идем! Идем!
Скопировать
No, because I'll rearrange yours first.
Listen, I'm in no mood to play games today.
But if you fancy it another time, let me know.
Нет, потому что я первым сделаю это.
Сегодня, у меня нет настроения играть в карты.
Но если тебе захочется, то сообщи мне.
Скопировать
Oh, we could, could we?
I've got nothing better to do than to play silly games?
Well, don't stand there looking at me like that.
O, "мы бы могли", а?
Вы думаете, мне нечем заняться, как только играть в глупые игры?
И не смотрите на меня так.
Скопировать
All the men in the log-rolling contest please report to the committee now!
Are you going to take part in any of the games?
If they have a wife-strangling contest, I mightjoin that.
Всем, кто участвует в конкурсе, обратиться в комитет!
Вы собираетесь участвовать в этих играх?
Если бы был конкурс на удушение жен, поучаствовал бы.
Скопировать
No, really.
I learned some real good games in camp.
One in "particularly" was fun.
Нет, правда.
Я в лагере научилась хорошим играм.
Одна в особенности забавная.
Скопировать
No, no, and no.
I don't want any more games. I don't want to see you.
Before it was from time to time, good, it was bearable.
Нет, нет и нет! Довольно.
Я больше не хочу тебя видеть!
Раньше это было время от времени, это можно было вынести.
Скопировать
Jim!
- Don't you get tired of these games?
- I've never played games.
Джим!
- Вам не надоели эти игры?
- Я никогда не играла.
Скопировать
- Don't you get tired of these games?
- I've never played games.
Give it to me.
- Вам не надоели эти игры?
- Я никогда не играла.
Отдайте.
Скопировать
- [Shouts] What do you want? - I want her here.
Ted, I'm too busy to play games.
Well, all right.
- Даже шоколадку не прислал?
Знаешь, что самое смешное? Я вроде как скучаю по нему. Послушай, всё не так уж плохо.
Он же тебя поцеловал.
Скопировать
No, thanks, I'd rather be dead.
red mahogany bars and green felt tables and we'll play roulette, dice, faro and all those wonderful games
I realise that doesn't mean much to you but to me, that's living.
Нет уж, спасибо, лучше сдохнуть.
Есть такой городишко, называется Сан-Франциско, так вот, если я получу деньги, то я открою там самый большой салун азартных игр, с длинным баром из красного дерева и зелеными бархатными столами.
Там будут играть в рулетку, кости, фараона и другие прекрасные игры. Я знаю, для вас это ничто, но для меня в этом вся жизнь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Xbox games (эксбокс геймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Xbox games для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксбокс геймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение