Перевод "a bizarre journey" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение a bizarre journey (э биза джорни) :
ɐ bɪzˈɑː dʒˈɜːni

э биза джорни транскрипция – 31 результат перевода

Four days after she went missing, her boss, Maximilian Colvin, hired detective Nicolas Tramel to find her and put an end to these strange disappearances.
Tramel set off on a bizarre journey to the house with Doctor Nora Cervia, Maximilian's assistant, who
A similar fate awaits Eduardo and Ana, Luisa's co-workers, who don't understand why the police haven't been involved or why Maximilian has ordered them to join the search immediately, leaving that very night for the Valdemar house.
Через 4 дня после ее исчезновения, ее босс, Максимилиан Колвин, нанял детектива Николаса Трамеля, чтобы найти ее и положить конец этим странным исчезновениям.
Трамель отправился в странную поездку в особняк с доктором Норой Сервиа, ассистенткой Максимилиана, которая рассказала ему легенду Вальдемаров, хотя утаила от него некоторые секреты.
Похожая судьба ожидает Эдуардо и Ану, коллег Луизы, которые не понимают, почему к расследованию не привлечена полиция, или почему Максимилиан приказал им немедленно присодиниться к поиску и ехать в эту же ночь в дом Вальдемаров.
Скопировать
Four days after she went missing, her boss, Maximilian Colvin, hired detective Nicolas Tramel to find her and put an end to these strange disappearances.
Tramel set off on a bizarre journey to the house with Doctor Nora Cervia, Maximilian's assistant, who
A similar fate awaits Eduardo and Ana, Luisa's co-workers, who don't understand why the police haven't been involved or why Maximilian has ordered them to join the search immediately, leaving that very night for the Valdemar house.
Через 4 дня после ее исчезновения, ее босс, Максимилиан Колвин, нанял детектива Николаса Трамеля, чтобы найти ее и положить конец этим странным исчезновениям.
Трамель отправился в странную поездку в особняк с доктором Норой Сервиа, ассистенткой Максимилиана, которая рассказала ему легенду Вальдемаров, хотя утаила от него некоторые секреты.
Похожая судьба ожидает Эдуардо и Ану, коллег Луизы, которые не понимают, почему к расследованию не привлечена полиция, или почему Максимилиан приказал им немедленно присодиниться к поиску и ехать в эту же ночь в дом Вальдемаров.
Скопировать
And good luck.
Jim is on a path now, an eternal journey, and I wish him well.
But I have a destiny in this realm.
И удачи.
Джим ступил на путь вечное скитание...
Но у меня есть миссия в этом королевстве ..
Скопировать
Bye.
"Police are baffled over a recent string" of bizarre citizens' arrests.
"Numerous career criminals have been mysteriously delivered" to stations throughout the metro area, in most cases unconscious."
Пока.
"Полицейские сбиты с толку чередой недавних странных арестов горожан".
"Множество криминальных авторитетов были таинственным образом доставлены на станции на протяжении всего метрополитена, в большинстве случаев без сознания"
Скопировать
What the hell are you?
I'm you,only a little more bizarre.
activity
Да кто ты такой, черт возьми!
Я это ты, только еще немного более странный
[Активность]
Скопировать
No cheap thrills.
A journey to the brink of madness.
It just looks like a generic roller coaster to me.
Никакой дешёвки.
Это полёт на край безумия.
Простите, выглядит как вполне обычный аттракцион.
Скопировать
There's two videotapes in there.
Every journey begins with a single step.
This was your idea, remember- use the remodel to purge yourself of useless stuff.
Но там всего две кассеты.
Любое путешествие начинается с одного шага.
Это была твоя идея, вспомни - воспользоваться ремонтом, чтобы очистить дом от бесполезного хлама.
Скопировать
So?
-A bizarre explosion last night.
The National Institute of Space Science.
- Итак?
- Ночью произошел очень странный взрыв. Где?
В Государственном Институте Космологии.
Скопировать
Right.
After a week's journey you come to a river that blocks your path.
Dude.
Конечно.
что преграждает вам путь.
Чувак!
Скопировать
Good question.
This is gonna sound a little bizarre, but is everything okay here?
Nothing bad's happened, has it?
Хм... Хороший вопрос.
Э, это будет звучать дико, но... С тобой здесь все нормально?
Ничего плохого не случилось, а?
Скопировать
Keith will not travel without his entire collection.
Such a journey is not possible without roadies.
The ELP roadies were sold into slavery in Crete.
Кит никуда не поедет без полной коллекции.
Такое путешествие не возможно без гастрольного менеджера!
Все менеджеры группы проданы в рабство на Крит!
Скопировать
There will be none left for the return journey.
I don't think there will be a return journey, Mr. Frodo.
Frodo, get down!
На обратный путь не останется ничего.
Врядли нам предстоит обратный путь, Господин Фродо.
Фродо, ложитесь!
Скопировать
And the Fellowship of the Ring... though eternally bound by friendship and love... was ended.
Thirteen months to the day since Gandalf sent us on our long journey... we found ourselves looking upon
We were home.
А Содружество Кольца хоть и осталось навсегда связано дружбой и любовью прекратило существовать.
Спустя тринадцать месяцев с того дня, когда Гэндальф снарядил нас в долгий поход мы вновь оказались в знакомых краях.
Мы прибыли домой.
Скопировать
They sing because they move on tomorrow.
Make a new village a day's journey from here.
They want us to come with them.
Они поют, потому что завтра уходят.
У них будет новая деревня вдалеке отсюда.
Они хотят, чтобы мы шли с ними.
Скопировать
We know you have a choice when you travel and we thank you for choosing Royalty Express.
If this is a stop over, we wish you a safe continuation of your journey
And if Cleveland is your final destination welcome home.
Благодарим вас, что несмотря на широкий спектр авиауслуг,.. ...вы остановили свой выбор на Ройалти Экспресс.
Если ваш рейс транзитный,.. ...желаем вам благополучного продолжения авиапутешествия.
Если Кливленд - ваш пункт назначения. С возвращением!
Скопировать
- Why are you letting me live? - I'm borrowing you.
- We're going to take a little journey.
- Beaver never hurt a soul and you killed him.
- Почему ты сохранил мне жизнь?
- Я одолжил твоё тело. Обожаю езду!
Бобёр мухи не обидел, а ты убил его.
Скопировать
Leto used those words when he and I were together.
He has visions... of a pilgrimage deep into the desert... a journey to a faraway place... where he sees
Change?
Возможность одержимости.
Возможность отвращения. - Только не у тебя. Я теперь уверена.
Он может пережить то, что грядет?
Скопировать
I'm looking at the table, where they are judging me.
A journey into, not-so-distant from Odesse, steppes.
They make him sigh with a clean air.
Только безучастно смотрю, как там пишут мне приговор - заканчивают писать.
Поездка в степи недалеко от Одессы дикие еще недавно их топтали татарские стада проворных коней.
Степь позволила ему вдохнуть чистый воздух.
Скопировать
C, C, C W K, CWKS Legia!
My journey comrade. You have built your life blocking, like a termite, vents to the world.
And huddling in a cocoon of habits. In a choking ritual of every day's life.
Ц-С, Ц-С-К, Ц-С-К-А "Легия"!
Товарищ путник, ты построил свой быт залепив, как термит, отверстия для света.
И свернулся в клубок в коконе привычек и гнетущего ритуала каждодневного бытия.
Скопировать
So said my father.
It was only later I found out he'd secretly given Yoshimura-sensei a letter of credit for his journey
Why do you have that photograph?
Вот что сказал мой отец.
Я только позже обнаружил, что он тайно дал Юшимуре денег на поездку.
Почему... у вас эта фотография, если он не отец вам?
Скопировать
David, I need to talk to you. Of course. What is it?
He's from around here, and from what he says, there may be a problem with the journey.
Uh, yeah, see, uh, the main road is blocked by a mudslide about 3 Miles from here.
Нужно признать, у него не было преступных намерений.
Но если мы оставим его поступок безнаказанным, это станет сигналом для всех живущих на базе:
плевать на последствия, главное чтоб намерения были хорошими.
Скопировать
Sir Robin, this is the Lady Marian Fitzwalter.
I hope my lady had a pleasant journey from London?
What you hope can hardly be important.
Сэр Робин, это леди Марианна Фитцуолтер.
Надеюсь, миледи, путешествие из Лондона было приятным.
Это совершенно не важно.
Скопировать
Oh, very good, but very mysterious.
He lives in the Emerald City, a long journey from here.
Did you bring your broomstick with you?
Очень добрый, но такой таинственный.
Он живет в Изумрудном городе, а это далеко отсюда.
Ты захватила с собой метлу?
Скопировать
Princess Iron Fan
Journey to the West is a wonderful children's story, but the world often misunderstands it as a fantasy
This film was made for the purpose of training the hearts and minds of children.
Принцесса Железный Веер
Путешествие на Запад это замечательная детская история но мир часто неправильно воспринимает ее, как фантастическую.
Этот фильм был сделан для того, чтобы воспитать сердца и ума детей.
Скопировать
Go up!
We offer you a journey through the sky and beyond the sky.
You'll be free.
Летите!
Мы предлагаем вам полет в небеса и выше небес.
Вы будете свободны.
Скопировать
They fly away.
We offer you a journey which will allow you to escape time.
We found a way to slow down hours, days and years.
Они уносятся прочь.
Наше путешествие позволит вам убежать от времени.
Мы узнали, как замедлить часы, дни и годы.
Скопировать
Interested?
Such a journey is very interesting, obviously.
You'll see when you're up there:
Интересно?
Такое путешествие обязано быть интересным.
Увидите, когда мы поднимемся:
Скопировать
- Bravo!
For a quiet journey, it's a quiet journey, thank you.
I think you owe us...
- Браво!
Тоже мне, тихое путешествие, благодарю.
Думаю, вы обязаны нам...
Скопировать
I shall answer, mind you, and you'll know it all, damn it, it has to come out.
If I undertook this journey, it was to get away, to leave Earth, to flee a ridiculous and badly set up
That's why I wanted to leave Earth.
Я отвечу, и вы узнаете, черт побери, это должно выйти на свет.
Я предпринял этот полет, чтобы оставить Землю, покинуть этот нелепый и неустроенный мир, полный закрытых дорог, несчастливых браков, шумных соседей, машин, которые окатывают грязью, пуговиц, от которых рвутся воротнички, и планов, которые заканчиваются в гробу.
Вот почему я хотел покинуть Землю.
Скопировать
This is positively the finest exhibition ever to be shown be that as it may.
I, your Wizard per ardua ad alta am about to embark upon a hazardous and technically unexplainable journey
To confer, converse and otherwise hobnob with my brother wizards.
Это самая лучшая демонстрация, которая когда либо была. Ну, это, ну, вот тут, так сказать...
Я ваш волшебник на все времена - хочу прямо сейчас отправиться в загадочное и необычайное путешествие в иные миры!
Чтобы пообщаться поближе с моими братьями мудрецами.
Скопировать
Oh, how happy I am!
What a beautiful journey you're going to undertake.
And don't you two make for a nice couple, a beautiful pair of scientists.
О, как я рад!
Какое чудное путешествие вам предстоит.
И какая же вы чудесная пара, прекрасная пара ученых.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов a bizarre journey (э биза джорни)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a bizarre journey для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э биза джорни не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение