Перевод "a bizarre journey" на русский
Произношение a bizarre journey (э биза джорни) :
ɐ bɪzˈɑː dʒˈɜːni
э биза джорни транскрипция – 31 результат перевода
Four days after she went missing, her boss, Maximilian Colvin, hired detective Nicolas Tramel to find her and put an end to these strange disappearances.
Tramel set off on a bizarre journey to the house with Doctor Nora Cervia, Maximilian's assistant, who
A similar fate awaits Eduardo and Ana, Luisa's co-workers, who don't understand why the police haven't been involved or why Maximilian has ordered them to join the search immediately, leaving that very night for the Valdemar house.
Через 4 дня после ее исчезновения, ее босс, Максимилиан Колвин, нанял детектива Николаса Трамеля, чтобы найти ее и положить конец этим странным исчезновениям.
Трамель отправился в странную поездку в особняк с доктором Норой Сервиа, ассистенткой Максимилиана, которая рассказала ему легенду Вальдемаров, хотя утаила от него некоторые секреты.
Похожая судьба ожидает Эдуардо и Ану, коллег Луизы, которые не понимают, почему к расследованию не привлечена полиция, или почему Максимилиан приказал им немедленно присодиниться к поиску и ехать в эту же ночь в дом Вальдемаров.
Скопировать
Four days after she went missing, her boss, Maximilian Colvin, hired detective Nicolas Tramel to find her and put an end to these strange disappearances.
Tramel set off on a bizarre journey to the house with Doctor Nora Cervia, Maximilian's assistant, who
A similar fate awaits Eduardo and Ana, Luisa's co-workers, who don't understand why the police haven't been involved or why Maximilian has ordered them to join the search immediately, leaving that very night for the Valdemar house.
Через 4 дня после ее исчезновения, ее босс, Максимилиан Колвин, нанял детектива Николаса Трамеля, чтобы найти ее и положить конец этим странным исчезновениям.
Трамель отправился в странную поездку в особняк с доктором Норой Сервиа, ассистенткой Максимилиана, которая рассказала ему легенду Вальдемаров, хотя утаила от него некоторые секреты.
Похожая судьба ожидает Эдуардо и Ану, коллег Луизы, которые не понимают, почему к расследованию не привлечена полиция, или почему Максимилиан приказал им немедленно присодиниться к поиску и ехать в эту же ночь в дом Вальдемаров.
Скопировать
We'll come tomorrow.
He'll take me there... this time, what a journey!
He let you see who he was because he planned to get away.
Вернёмся завтра.
Он заберёт меня с соборй... в этот раз, какое путешествие!
Он дал тебе себя узнать, потому что планировал уехать.
Скопировать
- Not any more.
It's a one-way journey.
You have the fare?
- Больше никаких.
Обратного пути нет.
У вас есть чем оплатить?
Скопировать
Do you want to hear a beautiful fable?
Like the one about a man and a paralyzed woman... on a little cart, and their journey to Tar.
Help me down, please.
Хочешь расскажу тебе чудесную сказку?
Об одном человеке и парализованной женщине... на маленькой тележке, и их путешествии в Тар.
Сними меня, пожалуйста.
Скопировать
They waded me.
Listen, we started a journey for Uzice in his Taunus, but suddenly he ran out of petrol.
Moso, he said, take a train to Ljig... buy one litre just to get us to a petrol station.
Меня кинули.
Поехали мы с ним в Ужице на его "Таунусе", как вдруг топливо кончилось.
А он говорит мне, чтобы я поехал в Лиг на поезде за литром бензина, чтобы доехать до заправки.
Скопировать
- Ghira?
Yes, I fear you have a long journey.
Can you ride a camel?
– Вот как?
Да. Боюсь, путь неблизкий.
Вы ездите на верблюде?
Скопировать
And I know Rodrigo still loves you.
You have made a long and hard journey to come here.
Rodrigo must be stopped!
Я знаю, что Родриго все еще любит тебя.
С большими трудностями вы добрались сюда.
Родриго надо остановить.
Скопировать
You'll see.
A beautiful journey. First class.
Beautiful castles. Theatres, enthusiastic crowds!
Вот увидите!
Прекрасные путешествия, первым классом в скором поезде, в спальном вагоне.
Самые красивые замки, большие театры, беснующаяся публика!
Скопировать
I don't recognize your government.
Be warned that it's gonna be a long journey.
It depends upon you whether or not it is pleasant.
- Я не признаю ваше правительство.
- Предупреждаю, поездка будет долгой.
И зависит от вас, приятной она будет или нет.
Скопировать
You will notice that I have told them they may smoke.
I've allowed my people to have a little fun in the selection of bizarre tobacco substitutes!
Are you enjoying your cigarette, Ed?
Заметьте, что я разрешил им курить.
Мои сотрудники здорово посмеялись, подбирая для них самые неожиданные суррогаты табака!
Хорошая сигарета, Эд?
Скопировать
I'd love to see those portraits.
A journey back in time. In search of lost dreams.
I beg of you, Carmelo.
Как бы я хотела увидеть эти рисунки!
Да, вернуться назад, туда, где остались мои мечты.
- Нет, прошу тебя, не надо, Кармело!
Скопировать
- That's what I was afraid of.
I'd better go - I've got a long journey.
Mustn't keep my new masters waiting.
- Да.. Этого я и боялся.
- Я лучше пойду. - Меня ждёт долгий путь.
Не стоит заставлять новое начальство ждать.
Скопировать
- What are you talking about?
- Warning of a long journey.
For these occasions is a sensible proverb.
ќ чЄм это ¬ы?
"збегайте дальних путешествий. ¬ы на мушке.
≈сть поговорка как раз дл€ таких случаев. ƒумаю... она не лишена смысла.
Скопировать
Beware of it.
After your long journey, I'm sorry to give you only a recorded welcome.
But we who have guarded the outpost for you will be dead by the time you take possession of this planet.
Остерегайтесь этого.
После долгого полета вы увидите только приветствие.
А мы, хранившие станцию для вас, будем мертвы к тому времени, как вы прибудете на эту планету.
Скопировать
Hello, Doctor, I was just coming over to see you.
Well I've saved you a journey, haven't I?
Do you have the computations for lift-off?
Привет, Доктор, я зашел просто увидится с вами.
Ну, вам не пришлось далеко идти.
Вы выполнили вычисления для старта?
Скопировать
Why?
Such a long journey, that can't be supported
The telegram from Terumichi wasn't a joke
Почему?
Такая долгая дорога, что могу не вынести.
Телеграмма от Тэрумити — не шутка.
Скопировать
Mr Kürstedt?
Did you have a good journey?
Excellent.
Г-н КюршдедТ7
Как прошла поездка?
Отлично.
Скопировать
This magical music has led you to the depths of this valley.
You are Uncle Howard's last expected guest, and here you are, after such a long journey.
Your face is freezing cold!
Эта магическая музыка вела тебя в глубины этой долины.
Ты - последняя гостья, которую ждал дядя Говард, и вот ты здесь, после долгого пути.
От тебя веет холодом!
Скопировать
Thank you.
- Did you have a good journey?
- Uh ... Could be better.
Спасибо.
- А вы хорошо доехали? - Э...
Могло быть и лучше.
Скопировать
Up here in the lateral part of the brain.
It's rare, but it does cause bizarre hallucinations and usually just before a convulsion.
A convulsion?
В боковой части мозга.
Это бывает редко, но вызывает странные галлюцинации и последующие конвульсии.
Конвульсии?
Скопировать
It's not so simple.
(Man) When I was a lad, a journey on the rivers of England was a truly blithe experience.
'Bliss was it in that dawn to be alive,' as Wordsworth has it.
А это не так-то просто.
Когда я был ребенком, путешествие по рекам Англии было целым событием.
"Радость рассвета жизнь нам несет," как говорит Уордсворт.
Скопировать
I'm tired too.
It was a tiring journey.
I'm going to bed.
Я тоже очень устала.
Эта поездка отняла много сил.
Я иду спать.
Скопировать
We also drank it at Marie's First Communion.
Well, have a good journey.
I'd like to buy something on the way.
Мы его пили в день первого причастия Мари.
- Ну, в добрый путь. - У тебя есть немного денег?
Я бы хотела купить кое-что в пути.
Скопировать
With a beating heart
It's just a Long journey
To the Land of infidelity
Сердце стучит
Это твоё долгое путешествие
В страну измены
Скопировать
And this brought you all the way here, did it?
Well, it wasn't exactly a journey in the accepted sense of the word.
It sort of slipped me sideways into your dimension.
И это привело вас сюда, так?
Ну, это не было путешествием в общепринятом смысле этого слова.
Она как бы сместила меня вбок в ваше измерение.
Скопировать
NARRATOR: When Moki threw a rope... instead of a bullet at the grizzly cub... he had an idea that some day... he might have to face the consequences... but right now he wasn't thinking about the future.
he was making a long journey into the past.
That had to be the exact spot where Moki the Indian boy... had passed through the ritual of the Bear Clan... to become a man.
Когда Моки набросил веревку что в один прекрасный день но прямо сейчас он совсем не думал о будущем.
он совершал долгое путешествие в прошлое. которое одобрил бы его дед. где можно было бы свободно развернуться медвежонку.
где индейский мальчик Моки из Рода Медведя прошел обряд посвящения в мужчины.
Скопировать
That's not my job.
In a few minutes we shall know the answer to the question that has been occupying the minds of everyone
What has happened to astronauts Frank Michaels and Joe Lefee?
Это... не мое дело.
Через несколько минут мы узнаем ответ на вопрос который занимал умы всех здесь, в Космическом управлении с тех пор как Исследователь Марса 7 взлетел в обратный путь с красной планеты почти восемь месяцев назад.
Что случилось с астронавтами Фрэнком Мичелсом и Джо Лефи?
Скопировать
I have a car outside waiting to take me to London and an appointment with the Minister later on today.
Well, have a pleasant journey.
Unless you can give me certain reassurances, I shall feel bound to convey to the Minister the full extent of my anxieties.
Снаружи ждёт машина, чтобы отвезти меня в Лондон и назначена встреча с министром.
Что ж, счастливого пути.
Пока вы не дадите мне определённых заверений, я считаю нужным сообщить министру обо всех своих опасениях.
Скопировать
Miss Shaw and I, will be back as soon as possible... with some testing equipment and probably some other scientists.
Good, good, well, have a good journey.
Yes.
Мисс Шоу и я вернемся как можно скорее с некоторым измерительным оборудованием и вероятно другими учеными.
Хорошо, хорошо, удачной поездки.
Да.
Скопировать
NARRATOR: That trip had left Wahb a little wobbl y.
As the days and the miles passed by... the cubs grew in strength and size... and nothing does a better
that the passing years... had brought changes to the land she had known as a cub. Even here... on the remote headwaters of the Greybull River... the high country was no longer an uncharted wilderness.
После такой поездки Уэба немного пошатывало.
через высокие перевалы мимо тающих снежников на противоположной стороне гор. особенно маленький гризли. каждый весом почти в 16 килограмм.
что за прошедшие годы что была знакома ей в детстве. это высокогорье больше не являлось заповедной дикой страной.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a bizarre journey (э биза джорни)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a bizarre journey для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э биза джорни не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
