Перевод "carve up" на русский
Произношение carve up (кав ап) :
kˈɑːv ˈʌp
кав ап транскрипция – 27 результатов перевода
I'm deep, dark, sinful. I'm on my way to Pittsburgh to be sinful again.
I won't even remember the fancy gals I dally with or the men I carve up just out of pure cussedness any
Linus, I'm askin' you.
И я направляюсь в Питтсбург, чтобы снова грешить.
Очень может быть, что целый месяц я буду пить и даже потом не вспомню всех любовниц и обманутых мною людей.
Лайнэс, я задала вопрос.
Скопировать
♪ Knock the time-and-a-haIf off, watch out for the bull
♪ Be first for the carve-up, be nobody's fool
♪ They talk about Utopia, don't let 'em soft-soap yer!
♪ Зашибай полуторную оплату, следи, чтобы не попасться на обмане,
♪ Будь первым при дележке, не дай себя провести. (В кадре: Продюсер
- Рой Боултинг) ♪ Они болтают об Утопии, не давай им уговорить тебя!
Скопировать
A large number of Greek ships were destroyed... in the bombing of the nearby Port of Piraeus.
Lieutenant Colonel Von Zephyr... and preparations are underway for a carve-up of the territory.
Hitler retains direct control... of much of northern Greece, including Salonica... and the southern island of Crete.
Огромное количество греческих кораблей было разрушено недалеко от порта Пирес.
27 апреля, афинский правитель генерал Карвакос официально сдал ключи от города немецкому представителю Колонел Фон Сефену.
Шла подготовка к разделу территории. У Гитлера был контроль над северной частью Греции. включая Салонику и Крит.
Скопировать
Well, if we allied ourselves -
Florence and Urbino - it'd make sense if we could carve up the northern Papal territory between us.
I can annexe the city of Bologna and its environs.
Ну, если мы станем союзниками -
Флоренция и Урбино - мы сможем поделить северные территории Папы между нами.
Я смогу создать пристройки в Болонье и окрестностях.
Скопировать
- And what does this mean?
- It's a vile and cynical tactic so that Russia and Germany can carve up Poland between them.
War is inevitable, a matter of days.
- И что это значит?
- Это подлая и циничная тактика, чтобы Россия и Германия могли поделить Польшу между собой.
Война неизбежна, счет идет на дни.
Скопировать
- I don't hate you at all. I love you.
Oh, it's for love that you carve up my paintings?
- You're disgusting.
- Я не ненавижу тебя, я люблю тебя.
О, это для любви чтобы поделить мои картины?
- Ты сумасшедшая.
Скопировать
Because being a hostess was never enough for my restless mind, and I realized it was my childlike curiosity about how my niggers ticked.
Much like when I was a child and I used to carve up a possum or a stray cat.
I just... developed a scientific fascination for their... their body parts and their... their organs... and their cries of agony.
Быть обычной домохозяйкой было недостаточно для моего беспокойного ума, и я поняла, что это моя детская любознательность хочет понять, как устроены мои негры.
Подобно тому, как в детстве я расчленяла всяких бездумных тварей.
У меня просто... проснулся научный интерес их ... частями тела и их... органами... и их криками в агонии.
Скопировать
And I can see no sign that he was tied up.
I'd say Donnelly was strangled to death, because this carve-up happened after he died.
Someone's made it look like a revenge killing.
И я не вижу следов, что его вязали.
Я бы сказал, что Донелли был задушен до смерти, потому что разрезы были сделаны уже после.
Кто-то сделал это убийство похожим на месть.
Скопировать
So, how'd it go with your lady?
Carve up any ice with your wiener?
All right, ladies, tea party's over.
Как оно прошло с твоей дамой?
Взрезал лед своим резцом?
Хорошо, девушки, чаепитие закончено.
Скопировать
- Wish I was.
Where's he planning to carve up the proceeds?
Shit.
Не похоже!
Твой дружок Терри строит какие-то дальнейшие планы?
Черт!
Скопировать
We used to do terrible things to you people. We were never ready to hear what you had to say.
I know of one guy they were ready to carve up because he had this silly idea that the Earth revolved
If this is about scientists having it better today because there's no Inquisition...
Ты знаешь, мы проделывали ужасные вещи с вашим народом, потому что никогда не были готовы услышать вещи, которые вы должны были сказать.
Я знаю одного парня, которого готовы были разрезать инструментами для пыток, потому что у него была эта глупая идея, что Земля вращается вокруг Солнца.
Если это наглядный урок о том, насколько лучше учёным сегодня, потому что нет инквизиции...
Скопировать
Bringing the cattle in in the winter for beef farming or dairy farming is just part and parcel of what we do in this country because of our climate.
If we were to leave them out on the land, it's actually bad for the pastures because they carve up the
And obviously with the cattle in the barn, then they can't get to their grass.
Содержание скота зимой для забоя или для молочного производства - это только часть проблемы и часть того, что мы делаем в этой стране из-за нашего климата.
Если мы оставим их на улице, это будет вредно для пастбищ, так как они портят копытами дерн и тогда не достаточно времени для восстановления на следующей весне.
И очевидно, со скотом в сарае, они не имеют доступа к своей траве.
Скопировать
The cuts are meticulous, almost surgical.
Wouldn't have thought it was possible to carve up a man like this so fast.
It isn't.
Разрезы мелкие, почти хирургические.
Не подумал бы, что возможно порезать человека с такой скоростью.
Это и не возможно.
Скопировать
Some of the ponds that we used to fish in are now almost like a bay.
- For decades, the government had ignored scientists' warnings and let industry carve up the wetlands
- About a million acres of land has disappeared since 1930.
Некоторые пруды в которых мы когда-то ловили рыбу сейчас почти как заливы.
- Десятилетиями правительство игнорировало предупреждения ученых позволяя предприятиям уродовать заболоченные земли защищавшие Новый Орлеан от штормов.
- Около миллиона акров земли исчезли с 1930 года.
Скопировать
The Crime Squad should not have the info on Niko. We're ahead of them.
We're pretty sure that Ronaldo taught Niko his MO to carve up Tatiana.
Niko could then tell Jésus how to mutilate her.
В убойном нет информации о Нико, так что мы пока впереди.
Мы абсолютно уверены, что Роналдо рассказал Нико, каким образом убить Татьяну.
А Нико уже научил Хесуса, как изуродовать тело Татьяны.
Скопировать
What did you do after?
Since he knew I worked in an abattoir, he told me to... to carve up the... the breasts and the uterus
I've done bad things in my life, but that... it... it was horrible... I puked.
Что ты делал потом?
Так как он знал, что я работал на скотобойне, он велел мне... удалить её... грудь и матку.
Я делал кое-что плохое в своей жизни, но это... это было ужасно...
Скопировать
A janitor even saw Miss Gore once.
Where did Miss Gore carve up the kids?
Look, I don't want you stomping all over the joint.
А дворник однажды видел саму мисс Гор.
Где мисс Гор прирезала детей?
Послушайте, я не хочу, чтобы вы шатались по зданию.
Скопировать
- I haven't got one.
Where do you carve up the girls?
I haven't killed anyone.
- Его нет.
Где ты прячешь девушек?
Я никого не убивал.
Скопировать
OK. Let's get started.
So, how shall we carve up Dad's pad?
We'll be carving according to the law.
Хорошо, давайте приступим.
Так как будем дербанить хату?
Дербанить будем по закону.
Скопировать
Hitler's ambition is now not brake the
Only carve up Eastern Europe and the Soviet Union was unable to meet his what do you want to say in the
Germany will one day tear up the offensive of the Soviet Union Non-Aggression Pact
Я думаю, что Германия слишком опасна. Амбиции Гитлера могут привести к разрыву
Пакта с СССР по разделу Восточной Европы. Что вы хотите этим сказать?
Хотя это только моё предположение, Но Германия в один прекрасный день нарушит пакт о ненападении И нападёт на Советский Союз.
Скопировать
Here.
You know, my favorite part is the part where you carve up the E-Rep battalion and use them as a stepladder
I don't care. It's garbage.
Нет!
Знаешь, моё любимое место, это когда ты надула батальон республики и использовала их как стремянку.
Мне плевать.
Скопировать
Where did you get the Stone Witch's trinket?
Normally I just carve up women, but, Doctor, in your case I'm gonna make an exception.
Looks like it's just me and you, Jackie Boy.
М: Где ты взял игрушку Каменной ведьмы?
М: Обычно я разрезаю только женщин, но Доктор, в твоем случае я сделаю исключение.
М: Похоже, мы один на один, Джеки
Скопировать
But we need to be rowing in the same direction.
This goes the way we all want, they'll be enough to carve up for both of us.
- You see that, right?
Но мы должны грести в одном направлении.
Если получится то, чего мы все хотим, то нам обоим будет чем поживиться.
Вы понимаете это, так ведь?
Скопировать
And this is where we were to meet, the city of Yalta.
Outside the very building where Churchill, Stalin and Roosevelt met to carve up Europe after Hitler's
Hammond was the first to arrive
И тут мы должны встретиться, в городе Ялта.
Около того самого здания где Черчиль, Сталин и Рузвельт встречались для деления Европы после разгрома Гитлера.
Хаммонд первым прибыл на встечу.
Скопировать
We're talking a large-scale manufacture of NZT in this warehouse.
We don't know how many Jacoby's got in there with him, and we don't know where they are, so carve up
I want every nook and cranny checked.
Мы говорим о широком производстве НЗТ.
Мы не знаем, сколько у него там товара, и не знаем, где они, так что как зайдём, всем рассредоточиться.
Я хочу, чтобы вы перевернули каждый камень.
Скопировать
Which is why it'll be so interesting to see what decision you make for this experiment.
You can either... carve up your own face, or...
Rick Cormier, an innocent freshman at Malibu State, will die of poisoning.
Вот почему будет так интересно посмотреть, какое вы примите решение в ходе этого эксперимента.
Вы можете либо... изуродовать собственное лицо, либо...
Рик Кормер, невинный первокурсник университета Малибу, умрёт от отравления.
Скопировать
They gather here to seek God between the branches of these magnificent trees.
They eat together, they piss next to each other, and they carve up the world like a Sunday roast.
This is where the real power is.
Они собираются здесь, чтобы искать Бога среди ветвей этих величественных деревьев.
Они вместе едят, писают рядом друг с другом, а ещё они делят мир, как воскресный ростбиф.
Здесь сосредоточена реальная власть.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов carve up (кав ап)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы carve up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кав ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение