Перевод "adopting" на русский
Произношение adopting (эдоптин) :
ɐdˈɒptɪŋ
эдоптин транскрипция – 30 результатов перевода
I'm sorry, Captain.
Adopting your underaged, unwed daughter's baby is not a crime.
It is if you're the one who knocked her up.
- Мне очень жаль, капитан.
- Усыновить внебрачного ребенка свой малолетней дочери не преступление.
- Если только не сам же его и сделал. - Судья Торнбург?
Скопировать
Quick!
Your mother is talking about adopting a communist orphan.
Now move.
Быстро!
Твоя мать хочет усыновить сироту у коммунистов.
Двигай.
Скопировать
Kondo wasn't a bad man, but he was a snob.
His taste for distinguished families and promotion of glib fools led to his adopting this younger brother
Saito-sensei... have a drink.
Кондо был неплохим человеком, хотя и немного снобом.
Его любовь к знатным семьям и проталкиванию болтливых балбесов и привела его к возне с этим юношей.
Саито-сенсей, выпейте.
Скопировать
It was freezing.
As she was driving me home, I asked her if she regretted adopting me.
She stopped the car.
Было очень холодно.
Когда она везла меня домой, я спросила её не жалеет ли она, что удочерила меня.
Она остановила машину.
Скопировать
- Then we must increase what we give him.
Adopting the chameleon colors of a smuggler tribe... in order to keep your true identity secret.
Allowing us to survive. Trading spice. That's not all, is it?
Голоса в твоей голове?
Я прошел через тяжкое испытание, Сэбия.
Я заглушил внутренние голоса, которые пытались завладеть мной.
Скопировать
Yeah, it is.
Do you ever think we made the wrong decision, not adopting another child?
Maybe sharing his secret with a younger brother would have helped.
Да, действительно.
Ты никогда не думал, что мы приняли неверное решение, не усыновив ещё одного ребенка?
Может разделить секрет с младшим братом ему бы помогло.
Скопировать
Thank you. Now, we just have a few more to go, so... We were talking about the early days.
Now, what was involved in adopting Clark?
Well, it was... It was just like any normal adoption, I guess.
Э, так, ещё осталась парочка вопросов мы говорили о ранних днях.
Итак, как проходило усыновление Кларка?
Ну, наверное, как обычное усыновление.
Скопировать
Is it about a baby?
About adopting a child?
- How'd you know?
Снова о ребенке?
Об усыновлении?
Как ты догадалась?
Скопировать
Will they really give it to us?
We're adopting a baby.
She can't bear children.
Они действительно хотят его нам отдать?
Мы хотим усыновить ребенка.
Она не может иметь детей.
Скопировать
You still do want a child, don't you?
Is adopting a baby terribly important to you?
Yes, more important than I ever knew before.
Ты ведь все еще хочешь этого ребенка, правда?
Если для тебя это так важно.
Да, сейчас это для меня важнее, чем когда-либо прежде.
Скопировать
Wrong? For nearly four years, ever since the doctor said no baby, I hated myself, and you, and everybody.
I was resentful when you suggested adopting one.
I couldn't see taking care of somebody else's child.
За последние четыре года после того, как я узнала, что не могу иметь ребенка, я возненавидела себя и весь мир.
Я не принимала мысль об усыновлении.
Я не представляла, как я буду заботиться о чужом ребенке. Ты помнишь?
Скопировать
There's no need to adopt that tone of voice with me.
I'm not adopting any tone of voice.
When am I going to be able take a bath?
Не надо со мной таким тоном разговаривать.
Я никаким тоном не разговариваю.
Когда я смогу принять ванну?
Скопировать
You don't see many of these white anti-abortion women volunteering to have any black fetuses transplanted into their uteruses do you?
No you don't see them adopting a whole lot of crack babies do you?
No that might be something Christ would do.
Не часто услышишь чтобы одна из этих белых противниц абортов добровольно согласилась спасти чёрный зародыш путём пересадки его в свою матку?
Нет, вы не увидите чтобы они усыновляли группу детей страдающих слабоумием?
Нет, для этого нужен Христос.
Скопировать
Professor, tell your son not to drive too fast.
You risk losing him before adopting him.
And I risk losing my car.
Профессор, посоветуйте своему сыну не гнать, как сумасшедшему.
А то вы рискуете потерять его еще до того, как усыновите.
А я - остаться без машины.
Скопировать
Nothing, Castellan.
There's no record of any Time Lord adopting that title.
I told you so.
Ничего, Кастелян.
Нет записей, свидетельствующих о том, что кто-либо из Повелителей Времени принимал этот титул.
Я вам это говорил.
Скопировать
Only to a species like ours, which is dying its own illusion of moral superiority.
Or we can survive by adopting the base values of a species like the humans.
And you expect the Commonality to condone this perversion?
Toлько для вида, умирающего из-за собственных иллюзий морального превосходства.
Либо мы останемся неоскверненными и будем уничтожены, либо выживем, приняв систему ценностей рас, подобных человеческой.
И ты ожидаешь, что Сообщество станет потворствовать такому извращению?
Скопировать
who was giving up for adoption three days after his born.
And the adopting family was name Raines.
Are you telling me that Mr. Raines could actually be my father?
который оставлял для принятия трех дня после его рожденный.
И принимающее семейство было Дождями имени.
Вы сообщаете мне, что М-р Raines мог действительно быть моим отцом?
Скопировать
Where are we on Sanford's other babies?
We talked to the couple adopting the boy.
They're getting him tomorrow.
- Что у нас с двумя другими малышами Стенфорда? - Мы говорили с парой усыновляющей мальчика.
Они забирают его завтра.
Девочка отправится к новым родителям через день.
Скопировать
that was the point in which a serious marketing blitz might have sunk us but once the big database vendors flipped over that opened the way for other ISVs that started the snow ball effect going
come back to the venture capitalists I would show them the new numbers showing more and more people adopting
And our customer list was getting much more impressive
Это была точка, в которой серьезный маркетинговый выпад мог бы потопить нас, но раз крупные продавцы баз данных расшевелились, то это открывает пути для других ISV, что приводит к эффекту снежного кома.
Каждые 6 месяцев, или около того, приходил к инвесторам, чтобы дать им новые цифры, показывающие, что все больше людей используют Linux, новые приложения, новые пользователи.
И я показывал им список наших клиентов. Этот список все более и более впечатлял.
Скопировать
Three marriages, no children.
You ever consider adopting?
The kindest thing I could ever do for a kid is not adopt.
- Три брака, детей нет. Ты когда нибудь задумывался об усыновлении?
- Лучшее что я могу сделать для детей - это не усыновлять их.
- Что вы нашли на Стэнфорда?
Скопировать
No.
You know, there was a point Jacob and I seriously discussed adopting you ourselves.
I didn't know that.
Знаешь, был момент, когда
Яков и я серьезно думали усыновить вас.
Я этого не знал. Это правда.
Скопировать
It's an irresponsible attitude.
I'm a bit disappointed in him, adopting that attitude.
He was always a very responsible boy when he was in the Cubs.
Какое безответственное отношение!
Он меня слегка разочаровал таким своим поведением.
Он всегда был таким ответственным мальчиком, когда ходил в младших скаутах.
Скопировать
What difference does it make?
You ever hear of adopting?
You walk somebody else's dog.
Да какая разница?
Про усыновление слышали?
Вы же выгуливаете чужую собаку.
Скопировать
- Okay.
Wilbur, the adopting couple is waiting in your office.
Life is waiting.
- Хорошо.
Уилбер! Приемные родители ждут в кабинете!
Жизнь ждет! Пусть потерпят.
Скопировать
You wouldn't say that if you had family living in the station.
Perhaps, but adopting a siege mentality is ultimately self-defeating.
I've got something.
Вы бы так не говорили, живи ваша семья на станции.
Возможно, но, рассматривая психологическую тактику нападения, в конечном итоге это был бы провал.
Я что-то нашла.
Скопировать
Why can't we adopt a girl?
- We're not adopting anything.
I want no sex. - A little girl.
Почему мы не можем усыновить девочку?
- Мы никого не усыновляем. Любого пола.
- Маленькую девочку.
Скопировать
(Glass clattering) - Adoption, sir?
- Adopting a kid.
You can, you know.
Усыновлении, сэр?
Да. Я имею в виду усыновление ребенка.
Их же можно усыновлять.
Скопировать
She's irrational.
It's the strain of adopting to your form.
The insatiable desire for sensation and experience.
Она совсем спятила.
Это все из-за стресса от обретения вашей формы.
Из-за ненасытного желания ощущений и нового опыта.
Скопировать
For what?
For not adopting you when your parents died.
You were travelling all over the world.
За что?
Что не усыновил тебя, когда умерли твои родители.
Ты путешествовал по всему свету.
Скопировать
I'd like to take this moment to welcome you, Karl. Both to your new position and also to our family.
I've looked into adopting Karl, and the authorities don't object.
I want to remind the Pilot Boat Captain of the promised colleague.
Я бы хотел воспользоваться моментом чтобы поприветствовать тебя, Карл, на твоем новом посту, а также в нашей семье.
Я поспрашивал насчет усыновления Карла, и власти не возражают.
Хочу напомнить капитану про этого многообещающего коллегу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов adopting (эдоптин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы adopting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдоптин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение