Перевод "adorned" на русский
Произношение adorned (эдонд) :
ɐdˈɔːnd
эдонд транскрипция – 30 результатов перевода
And you should know, I will. Even I am swineherd, I am not a pig.
How beautiful is richly adorned Srem, so wonderful life is there.
Girl, as vital as a cornel, so sweet is her kiss.
Если я и свинарь, то не свинья, как некоторые.
Красив и изящен наш Срэм, славно живётся в нём всем...
Пышет здоровьем девица, Поцелуй сладких губ её снится.
Скопировать
Killed his wife, and father in jail.
How beautiful is richly adorned Srem, so wonderful life is there.
Girl, as vital as a cornel, so sweet is her kiss.
- Жену убил, а? ! - Отец умер в тюрьме, а?
Красив и изящен наш Срэм,
Славно живётся в нём всем... Пышет здоровьем девица,
Скопировать
- Yes, girdles, stockings... suspender belts...
They're dolls adorned with rubber.
And child birth !
- Резиной? - Да, как резинка в белье, чулках... поясе с подвязками...
Куколки, обтянутые резиной.
А деторождение!
Скопировать
The Ancients found it 3,000 years ago on the banks of the Akhates hence the name agate.
This may have adorned the robes of a high priest.
It's magnificent.
Такие камни находили 3000 лет назад на берегу Ахатеса. Отсюда название - агат.
Может, он украшал одежды великого жреца.
Очень красиво.
Скопировать
Look at my suit. Europe!
The ring finger of my hand is adorned with a diamond!
Well, what are your attainments?
Европа, класс "А".
Безымянный палец моей руки унизан перстнем. Четыре карата.
А Вы что? Все в сыновьях?
Скопировать
Somehow I feel comfortable here.
Join me... and you will have your own chair-- one adorned with the most precious jewels and the softest
Your Majesty seems overly concerned with romantic matters when there's a battle to be won.
Почему-то мне здесь удобно.
Присоединяйтесь ко мне... и у вас будет ваше собственное кресло - украшенное самыми красивыми драгоценностями и из мягчайшего шелка.
Ваше Величество, похоже, слишком озабочено романтическими делами, когда есть битва, которую нужно выиграть.
Скопировать
She is a great dame.
That's why her body is all adorned.
For them, it is a sign of nobility.
А она и есть знатная дама.
Вот почему все ее тело украшено росписями.
Для них это знак знатного происхождения и благородства.
Скопировать
The old Mayan was right:
everyone who tried to get into the cache, adorned it with their bones. Shit.
The door is better than in a Swiss bank.
Эй, сим-сим, это я, открой дверь.
-Господи, старик майя был прав, каждый кто пытался проникнуть в тайник, украсили его преддверье своими останками.
-Черт, дверь.
Скопировать
But Tycho's court was not at all what Kepler had expected.
Tycho himself was a flamboyant figure adorned with a gold nose.
The original was lost in a student duel fought over who was the superior mathematician.
Но двор Тихо был совсем не таким, как ожидал Кеплер.
Тихо был очень яркой личностью, украшенной золотым носом.
Свой родной нос он потерял на студенческой дуэли при выяснении, кто был лучшим математиком.
Скопировать
And so much does she that people decide to seize Athamas and burn him.
They prepare the fire, light it, conduct Athamas bound and adorned with flowers like an ox, and when
The countryside is reborn.
И столько она говорит, что люди решают схватить Атаманта и сжечь его.
Они готовят костёр, поджигают его, ведут Атаманта, связанного и украшенного цветами, как быка, и когда они собираются бросить его в костёр, погода меняется, гром, молния, и спускается бог воды.
Поля возродились.
Скопировать
The portrait, sketched by Tomsky, was very much like the image she made up in her mind, and thanks to the latest romances, it was a trivial face frightened her and fascinated her imagination.
She was now sitting with her bare arms crossed and with her head, still adorned with flowers, sunk upon
Suddenly the door opened and Hermann entered.
Портрет, набросанный Томским, сходствовал с изображением, составленным ею самою, и, благодаря новейшим романам, это уже пошлое лицо пугало и пленяло её воображение.
Она сидела, сложа крестом голые руки, наклонив на открытую грудь голову, еще убранную цветами...
Вдруг дверь отворилась, и Германн вошел.
Скопировать
Keep your eyes open, ok?
You'll see the most elegant models of Paris adorned with the most beautiful jewellery from the capital
Number five, please.
Будь внимателен.
Самые прекрасные манекенщицы Парижа представят вам самые красивые украшения нашей столицы.
Номер 5, пожалуйста!
Скопировать
Just thinking about all that money there, before me, I felt dizzy.
"That's adorned during the useless exile..." "of the Swan."
Amazing.
При мысли о всех этих деньгах, лежавших прямо передо мной, у меня закружилась голова.
Он замирает в хладном сновиденьи, печальный белый лебедь... дивное виденье.
Удивительно.
Скопировать
It's a time for enjoyment.
In the crowd, a baby adorned with silver medals.
They are like amulets from Africa or Oceania.
Совокупно с вином, эскансиадоры предлагают и другие удовольствия.
Среди других мы замечаем мальчика, богато украшенного серебрянными медальками и амулетами
Хотя все они христианские, нам кажется, что эти амулеты пришли из диких поселений африки и океании.
Скопировать
Amen.
God has adorned with holy gifts... may ever rejoice with glory in the heavenly mansions.
- Well?
јминь.
—делай так, мы молим теб€, √осподь, чтобы душа слуги "воего св€щенника ƒжорджа, который, жив€ в этом мире, был наделЄн св€тыми дарами, обрела бы покой в ÷арстве "воЄм.
- Ќу?
Скопировать
It was sent by a young boy of Anglo-Egyptian descent.
You'll notice the letterhead is adorned by the symbol of the Rame Tep, two golden serpents.
The boy and his sister were in England with their grandfather when they learnt of the destruction of the village which was their home.
Письмо, присланное юношей. Юношей англо-египетского происхождения.
Как видите, лист венчает символ "Раме Тэп" Две золотые змеи.
Юноша, написавший письмо, и его сестра гостили в Англии у деда, когда пришло... известие о гибели селения, которое... было им родным домом.
Скопировать
Be kind, have mercy.
Oh Mother Earth, you're blessed, you're consecrated, you're adorned with herbs and flowers.
The sun and stars shine on you, and evening dawns.
Будь ты кроток, будь ты милостив.
Мать сыра-земля, ты благословенна, ты освящена, Ты всякими травами и всякими цветами украшена.
Украсило тебя красно солнце, ясны звезды, вечерни зори.
Скопировать
Here, the heart, there, duty! Here, vengeance, there, love!
swam in blood and tears, and Napoleon, surrounded by his regiments, armed with thousands of cannons adorned
Tales of his glory came roaring from the Nile northward, to the banks of the Niemen, where a wall... of Russian troops beat back these tidings, that for Russia... were worse than a plague.
Он оказал услуги на сеймах, сеймиках, как ведомо округе.
И вот я поклялся: Соплицам мстить сторицей, пока о спины их клинок не зазубрится! Не даром так меня тянуло к этим стенам!
Живёт у нас, в Повете. Брат Яцека родной, брат подлого нахала доселе здравствует. Ему и горя мало!
Скопировать
Among our nation's most venerable caricaturists.
He adorned this place since the day it first opened, it's walls are a testament to the glory days of
and journalists with a shred of conscience to their names. Tel Aviv masquerading as a salon in Paris.
Один из наших старых карикатуристов.
Он рисовал тут с самого начала. И стены расскажут о былой красоте, о времени расцвета, о детях, ставших главкомами, о девушках, создававших ивритскую поэзию, и журналистах с каплей совести,
о Тель-Авиве, играющим в парижский салон.
Скопировать
The blade and chalice guarding o'er her gates
Adorned in masters' loving art, she lies She rests at last beneath the starry skies
I think I know where she's gone.
Сосуд и меч там охраняют вход.
Украшенная мастерской рукой, нашла она под звездами покой".
Я знаю, где она укрылась.
Скопировать
These could have been painted by Leonardo da Vinci.
"Adorned in masters' loving art, she lies."
"She rests at last beneath the starry skies."
Это изобразил Леонардо да Винчи.
"Украшенная мастерской рукой"...
"Нашла она под звездами покой".
Скопировать
"The Holy Grail 'neath ancient Roslin waits.
Adorned in masters' loving art, she lies.
The blade and chalice guarding o'er her gates.
"Грааль под древним Рослином вас ждет".
"Украшенная мастерской рукой".
"Сосуд и меч там охраняют вход".
Скопировать
He picked a very long one
- it was over than 6 feet long - and adorned with albatross feathers.
He bent his bow with all his might and shot.
Он вытащил самую длинную стрелу.
Ее длина превышала 2 метра, а на конце были привязаны перья альбатроса.
Он изо всех сил натянул тетиву лука - и выстрелил.
Скопировать
Without it, the cultures understood the crops would not grow, and life on the planet would not survive.
These realities made the sun the most adorned object of all time.
The tracking of the stars allowed them to recognize and anticipate events which occurred over long periods of time, such as eclipses and full moons.
И, осознаем ли мы это или нет, жизненной основой всех наших основных институтов, и, таким образом, самого общества - являются деньги.
Следовательно, понимание этого института денежной политики имеет решающее значение для осознания того, почему наш образ жизни такой, как есть.
К сожалению, экономика часто кажется запутанной и скучной. Бесконечные потоки финансового жаргона, вкупе с пугающей математикой, быстро отвращают людей от попыток понять всё это.
Скопировать
In a big square bed
Adorned with white lace...
Corpus Christi.
В большой квадратной кровати
С белым покрывалом
Тело Христово.
Скопировать
In a big square bed
Adorned with white lace
Adorned with white lace
В большой квадратной кровати
С белым покрывалом
С белым покрывалом
Скопировать
Adorned with white lace
Adorned with white lace
At all four corners
С белым покрывалом
С белым покрывалом
По концам кровати
Скопировать
In a big square bed
Adorned with white lace
Adorned with white lace
В большой квадратной кровати
С белым покрывалом
С белым покрывалом
Скопировать
Adorned with white lace
Adorned with white lace
In the middle of the bed
С белым покрывалом
С белым покрывалом
Посередине кровати
Скопировать
My Danny boy.
Thetiniest birds adorned her hair...
Everything was golden...
О, мальчик Дэнни.
И птицы порхали над ее головой.
Все было отлично.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов adorned (эдонд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы adorned для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдонд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
