Перевод "air raid siren" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение air raid siren (эо рэйд сайрон) :
ˈeə ɹˈeɪd sˈaɪɹən

эо рэйд сайрон транскрипция – 22 результата перевода

The building could come down any time. Go on, stay back.
(Air-raid siren)
(Dinah) "And throughout all Eternity
В любой момент здание может рухнуть, отойдите.
(Вой сирены)
(Дайна) "И, отринув бессердечность,
Скопировать
What is that?
Air raid siren.
Air raid?
Что это такое?
Это авианалёт.
Налёт?
Скопировать
I SHALL RETURN.
[AIR RAID SIREN] Edward R. Murrow:
THIS IS LONDON.
Я должен вернуться.
[Воздушный налёт, вой воздушной тревоги] Эдвард Р.Мэроу:
Это Лондон.
Скопировать
Yes. ln fact, when I was in England, still abed, albeit in a club chair, the Third World War took place.
(air raid siren blaring) I didn't get a chance to join the regiment.
Neither did l. l was standing by, ready to face the enemy, whoever they might be.
ƒа. огда € был в јнглии, все еще в постели, в м€гком кресле, происходила "реть€ мирова€ война.
(–≈¬ ¬ќ"ƒ"ЎЌќ... "–≈¬ќ√") я не получил возможность присоединитьс€ к полку.
я сто€л в стороне, готовый встретитьс€ с врагом, кем бы он ни был.
Скопировать
(train whistle)
(air-raid siren)
Get a move on there!
(гудит поезд)
(воздушная тревога)
Двайте все вниз!
Скопировать
- It's very strange.
Why isn't the air raid siren going off?
I don't know.
- Как странно!
Почему нет сигнала воздушной тревоги?
Понятия не имею.
Скопировать
starring:
My grandmother keeps watch over an air-raid siren every public holidays.
She's sitting on the roof-top reading "Pelle the Conqueror".
В РОЛЯХ:
Моя бабушка сторожит рычаг воздушной тревоги по выходным.
Она сидит на крыше дома и читает книгу о "Пеле Завоевателе".
Скопировать
(Clarissa giggles)
(Air-raid siren, car horn)
(Explosion, glass shatters)
(Кларисса смеется)
(Вой сирены, автомобильные гудки)
(Взрыв, звон битого стекла)
Скопировать
The electricity's about to go off.
Sounds like an air raid siren...
So why are you turning the lights on?
Сирена. Скоро выключат свет.
Какой резкий звук!
Зачем зажигаете свет?
Скопировать
What the hell are you doing?
Air-raid siren-- means nuclear attack.
The attack is a simulation-- unlike Mrs. Gallagher's fibroids,
Какого чёрта ты творишь?
Сирена означает ядерную атаку.
Эта атака - симуляция, в отличие от фиброза миссис Галахер,
Скопировать
What's your problem?
Besides that frickin air raid siren?
It's the muezzin chanting the adhan, Lana.
- Что тебе не нравится?
- Кроме этой чёртовой сирены?
это же муэдзин распевает азан.
Скопировать
Looks like we have a breakout.
What's with the air raid siren, we have new breakouts all the time.
This isn't your garden variety breakout, Stephen, the inmates we house at our sister facility are quite...
Смотрите-ка у нас прорыв.
Ну и что в этом необычного, у нас все время новые прорывы
Это не совсем обычный прорыв, Стивен. заключенные в нашем учреждении немного...
Скопировать
And today, when the thingy goes off...
The air-raid siren?
We're just supposed to lie there?
А сегодня, когда эта штуковина сработает...
Звуковая сирена?
Мы что просто должны лечь на пол?
Скопировать
(PEOPLE CHATTERING EXCITEDLY)
(AIR-RAID SIREN SOUNDING)
MICHAEL:
(ЛЮДИ ВЗВОЛНОВАННО БОЛТАЮТ)
(ЗВУЧИТ СИРЕНА ВОЗДУШНОГО НАЛЕТА)
МАЙКЛ:
Скопировать
Citizens, this is a civil defence drill.
The air raid siren has begun to sound.
This is only a drill.
Граждане! Прошу внимания!
Начинаются учения по гражданской обороне!
Это всего лишь учебная тревога!
Скопировать
Yes, you do. Jo goes...
AIR-RAID SIREN WAILS
And Alan goes...
Да, ты так делаешь.
Джо: .
И Алан:
Скопировать
Philip Smith.
(air-raid siren)
- lt's a blackout drill.
Филипп Смит.
(воздушная тревога)
– Это учения, комендантский час.
Скопировать
Oh, I get it, and I am offended. Not because I got a problem with bitter, predictable, whiny millionaire disc jockeys complaining about celebrities or how tough their life is, while I live in an apartment with paper-thin walls next to a couple of Neanderthals who, instead of a baby, decided to give birth
to some kind of nocturnal civil defense air-raid siren that goes off every fucking night like it's Pearl
I'm not offended that they act like it's my responsibility to protect their rights to pick on the weak like pack animals or that we're supposed to support their freedom of speech when they don't give a fuck about yours or mine.
Врубаюсь, меня коробит не потому что мне не нравится, когда злобные, предсказуемые, ди-джеи миллионеры жалуются на знаменитостей и ноют, что им плохо живётся.
а я в это время живу через картонную стенку от семьи неандертальцев, и у этих неандертальцев не ребёнок, а сирена воздушной тревоги. Каждый вечер ревёт, блядь, как при атаке на Перл Харбор.
Меня коробит не то, что ди-джеи ведут себя так, будто я должен защищать их права, всей стаей набрасываться на тех, кто не может за себя постоять. И не то, что мы с тобой должны защищать право на свободу слова.
Скопировать
Holy shit.
Is that an air raid siren?
Okay.
Бог ты мой.
Это что, воздушная тревога?
Ладно.
Скопировать
She does seem to have taken a real lead on that.
And when she does get to bed, the air-raid siren tests don't help, so...
I gave her the morn...
Похоже, она приняла эту задачу близко к сердцу.
А когда она все-таки ложится, её уже никакой сиреной не разбудишь.
Так что я дал ей поспать.
Скопировать
That is why you will lose.
Air raid siren
This is an international multicast from the American CDC.
И поэтому проиграешь.
ЛОНДОН, 2018
Это международное сообщение из американского ЦКЗ.
Скопировать
I should be looking for my partner's killer, but instead I'm looking for a damn finger.
[sighs] [speaking German] [air-raid siren in distance] [sighs]
[sighs]
Ну что за говно. Я должен искать убийцу напарника, а вместо этого ищу чёртов палец.
Он потерял ноги из-за любви к родине.
Он будет снова сражаться во славу Германии!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов air raid siren (эо рэйд сайрон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы air raid siren для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эо рэйд сайрон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение