Перевод "an a trap" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение an a trap (эн э трап) :
ɐn ɐ tɹˈap

эн э трап транскрипция – 32 результата перевода

It's in the middle of town in the middle of the day.
And I don't think this is an "A" trap.
I can handle this alone.
Это центр города, среди бела дня.
И я не думаю, что это ловушка "А".
Я могу справиться с этим сама.
Скопировать
You guys, I know I said that this might happen, But I still can't believe it.
Ali walking into an "a" trap with both eyes open?
Me neither.
Знаю, я уже говорила, что это может случиться, но до сих пор не могу поверить.
Что Эли осознанно угодила в ловушку Э?
И мне не верится.
Скопировать
The things we have to do in these heathen countries
There must be an easier way to set a trap!
- Easterner speaks with forked tongue.
Чем только не приходится заниматься в этих жарких странах.
Можно было и попроще ловушку придумать.
-Восточный человек говорит языком змеи
Скопировать
The convoy will enter the bone yard through here.
Then we take out the last... creating a trap, an airtight cage... filled with lots and lots of dead people
Nathan, set everybody in their position, yeah?
Кoнвoй бyдeт зaeзжaть вo двop oтcюдa.
Cнaчaлa мы cнимeм пepвyю мaшинy, пoтoм пocлeднюю, и зaпpeм иx в лoвyшку, в кoтopoй бyдeт кучa тpyпoв.
Haтaн, paзвeди вcex пo пoзициям.
Скопировать
Then one day, I found somethin'g trappers see fairly regular.
An animal had gnawed off its own foot to escape from a trap.
Something snapped in my head.
Но как-то раз, я обнаружил то, что охотники видят довольно часто.
Животное отгрызло свою собственную лапу, чтобы выбраться из ловушки.
Что-то перевернулось у меня в голове.
Скопировать
They seal them with resin.
When it first flows, it's runny, but it soon forms a sticky lump which not only covers the wound but
Lumps of resin from the ancient coniferous forests survive as amber, and in them are insects, as perfect now as the day when they blundered into the resin 100 million years ago.
Они запечатывают их своей смолой.
Когда смола начинает течь, она жидкая, но очень скоро становится липкой массой которая не только покрывает рану, но и действует как ловушка для насекомых.
Массы смолы древних хвойных лесов известны как янтарь, и в них находят насекомых,сохранившихся как в тот день, когда они попали в смолу 100 миллионов лет назад.
Скопировать
The Dominion's real fleet never left Cardassian space.
This was all an elaborate trap... an attempt to destroy the station and Bajor and cripple the Federation
Tell our friends out there to stand down.
Флот Доминиона в действительности не покидал пространства Кардассии.
Это была хитро продуманная ловушка, должная уничтожить станцию и Бэйджор, покалечить клингонский и федеральный флот без единого выстрела.
Передайте нашим друзьям, пусть возвращаются.
Скопировать
Hearing Jane Bruno's story, I mean, this could happen to anyone.
Yesterday, I met an intelligent qualified doctor who fell down a slippery slope and ended up in the target's
There's a nationwide shortage of Doxaflu.
Услышав историю Джейн Бруно, я понял, что подобное может случиться с кем угодно.
Вчера, я встречался с квалифицированным врачом, которая встала на скользкий путь и оказалась в ловушке объекта.
Есть дефицит Доксафлю национального масштаба.
Скопировать
That's what I'm gonna miss about "Parallax."
Those early chapters, how every trap had a reward, every exit was actually an entrance.
You know, the whole thing made me feel like "The Wizard of Oz."
Вот по чему я буду скучать в "Параллаксе".
По тем первым частям, по тому, как за каждой ловушкой скрывалась награда, как каждый выход на самом деле был входом.
Понимаешь, это было как попасть в "Волшебника страны Оз".
Скопировать
And what I want most is my revenge on him.
So let an old trapper show you how to set a proper trap.
'Tonight, I move my eyes... '.. Richard vandalises a road...'
А я больше всего хочу отомстить ему.
Так что позволь старому охотнику показать тебе, как правильно ставить ловушку.
Сегодня, я шевелю глазами Ричард занимается вандализмом на дороге...
Скопировать
I am Cheyenne.
This is an Apache death trap.
Animal's leg goes in, easy enough.
Я Шайен.
Это смертельная ловушка Апачи, если бы ты не был столь раздражающим, моя нога не застряла бы в яме полной деревянных шипов.
Нога животного без проблем попадает внутрь.
Скопировать
What happened to you?
An ambush. A trap.
Set by humans.
Что произошло?
Западня - ловушка.
Это всё люди.
Скопировать
Carlos here got himself into a bit of a jam driving a client home a while back.
I got stopped in a speed trap with an unlicensed gun.
It was a setup.
Карлос попал в передрягу, когда недавно отвозил домой клиента.
Когда меня остановили за превышение скорости, у меня было незарегистрированное оружие.
Меня подставили.
Скопировать
Got what?
We caught a tip that Crowley was moving his Earth-side operations so we, uh, laid ourselves an awesome
- And it worked.
Достали что?
Мы получили сведения, что Кроули затевал какую-то операцию на земле, Так, что мы установили нашу потрясающую ловушку
И это сработало
Скопировать
But, like I said, it was just a plant, so...
Oh, and you discovered it wasn't a booby trap, because an IED didn't blow both your legs off and rip
Sir. You know why they're called booby traps, Simon?
Но это же было просто растение...
И ты понял, что это не мина-ловушка, потому что тебе не оторвало обе ноги, и из остальных членов группы не повырывало куски мяса! - Сэр.
- Ты знаешь, почему мины-ловушки так называются, Саймон?
Скопировать
He could still be my son!
I cannot trap him for an eternity as a child!
Then kill me!
Он всё ещё может быть моим сыном!
Я не могу запереть его в вечности ребёнком.
Тогда убей меня!
Скопировать
the computer came up with the result that the voice and blood are completely normal.
the PC he used was infected by an unknown computer virus. a virus trap set up by someone would modify
and the man claiming to be Matsushima... are not human.
Если вкратце: экспертиза не выявила изъянов в голосе и крови. Таковы данные компьютерного анализа.
Однако его компьютер оказался заражен неопознанным вирусом. И при попытке исследования характеристик этих крови и голоса данные искажаются - такая вот вирусная ловушка установлена.
Таким образом, мужчина по имени Кадосиро и мужчина, по имени Мацусима - они не люди.
Скопировать
Those seors on the sidewould be triggered if anyone passedbetween them.
It's an alarm systemor a trap.
Either way,we'll be safergoing around it.
Эти датчики по бокам сработают если кто-то пройдет мимо них.
Это либо сигнализация, либо ловушка.
В любом случае, лучше ее обойти.
Скопировать
Green Mouse would be proud.
That was an AMBUSH, not a TRAP.
Even you should know the difference.
Поллитровая мышь гордилась бы тобой.
Это была ЗАСАДА, не ЗАПАДНЯ.
Даже тебе следовало бы знать разницу.
Скопировать
- dr. Stevens. - Yes.
I was here a couple of days ago,and you told me I might have cancer.
And $80,000 in medical tests later,the only thing wrong with me is that I'm anemic.
- доктор —тивенс - да помните мен€?
пару дней назад € была здесь, и вы сказали, что у мен€ рак вы отправили мен€ к онкологу, который отправил мен€ к иммунологу и он послал мен€ еще к одному "ологу", о котором € даже не знала, пока мен€ не занесло к вам
а потом сделали тестов на 80 тыс., чтобы вы€снить, что у мен€ всего лишь анеми€ анеми€?
Скопировать
It has not sustained extensive damage.
General, I have arranged a trap which will give you an advantage over the jedi.
I assure you, that is unnecessary.
Кораблю нанесён существенный ущерб!
Генерал, я устроил ловушку, которая даст вам преимущество над джедаями.
Уверяю вас, это лишнее.
Скопировать
This is the Spanish diplomat, who was kidnapped and murdered.
Now, the police believe that she had an affair with him to enable her to get him alone.
Yes.
Это испанский дипломат, его выкрали и убили.
И полиция полагает, что у неё был с ним роман, чтобы она могла застать его одного.
Так они использовали ее как медовую ловушку?
Скопировать
Thirst and exposure.
We left him like an animal caught in a trap.
That's no way for anything to die, let alone a human being.
Жажда и незащищенность.
Мы оставили его как животное пойманное в капкан.
Туда нет проходу любому трупу, только человеку.
Скопировать
That sort of planted a seed in my head, really, that got me interested in more in synthesisers.
You know, if you play an encore or something, you know, it's like, you're just falling into the trap,
"Ooh, let's get these machines to do a track and we'll just go on
Это как бы зародило мысль в моей голове заставило меня больше заинтересоваться синтезаторами.
Знаете, игра на бис - это такая уловка, . все же все ждут этого.
О, давайте возьмем эти синтезаторы и запишем трек, и всё пойдет"
Скопировать
She was working for me... Undercover.
It's like an Alfred Hitchcock movie-- a beautiful professional goes undercover to trap an infamous drug
Drug lord?
Она работала на меня... под прикрытием.
Это похоже на фильм Альфреда Хичкока - красивая профессионалка работает под прикрытием для поимки известного наркобарона.
Наркобарона?
Скопировать
Just before the sun comes up, it tips the shell up, the water runs down to its mouth. It has a good drink, goes off and hides for the rest of the day.
Michael began sketching designs for an equivalent of the beetle's shell that farmers could use to give
But Michael turned that idea upside down.
Но я думаю, что люди должны выдвигать идеи, просто из приверженности к идее, если мы, конечно, рассчитываем когда-нибудь решить эти проблемы.
Гарретт Лизи, возможно, первый, кто раскрыл математику сотворения мира, добившись успеха там, где потерпели неудачу умы вроде Эйнштейна.
Но что если он ошибается? Или хуже - что если вообще не может быть никакой математической теории, объединяющей вселенную?
Скопировать
What?
An old AA gun that can't shoot can make for a nasty trap.
Sir, I see this kind of junk from the air all the time.
Ну, что?
Ржавая старая зенитка легко может превратиться в ловушку.
Сэр, я все время замечаю с воздуха вот такие железяки.
Скопировать
I don't mind being the bait, as long as the trap is good enough.
An effective booby trap not only needs to look like a good hiding spot, it also needs to leave your enemy
A well-placed 50-gallon oil drum should pique your target's curiosity.
Я не против быть приманкой, до тех пор пока ловушка достаточно хороша.
Эффективная ловушка не только должна выглядеть как хороший тайник, она ещё должна выводить из строя вашего противника.
Правильно размещёная 50-галлоная бочка из под масла должна возбуждать у вашей мишени любопытство.
Скопировать
Wire the defibrillator to a convincing decoy, and whoever comes looking will be in for a shock.
Connect a camera wirelessly through an internet phone provider, and you'll be able to keep an eye on
How's the Skype working?
Подсоедините дефибриллятор к убедительной приманке, и, кто бы не пришёл за ней, будет здорово "шокирован".
Подключите беспроводную камеру через телефонную линию интернета, и вы сможете приглядывать за вашей ловушкой из любой точки земного шара не платя по тарифам межгорода.
Skype работает нормально?
Скопировать
But let's say Bra'tac is right.
We meet his contacts on Ramius's planet, set up an ambush using a force field to trap a warrior, and
- How does a dart get through the shield?
Но скажем, Братак прав.
Мы встретим его людей на планете Рамиуса, устроим засаду используя силовое поле чтобы словить воина и поразим его транквилизаторами.
- Так дротик пройдет через энергетический щит?
Скопировать
Okay.
So, Mike and Fi get to kick back and sip mojitos in the sun, and we get to set a bear trap for an international
Sweet.
Ладно.
Значит, Майк и Фи отрываются и попивают мохито на солнышке, а мы должны установить ловушку международному убийце.
Мило.
Скопировать
It's in the middle of town in the middle of the day.
And I don't think this is an "A" trap.
I can handle this alone.
Это центр города, среди бела дня.
И я не думаю, что это ловушка "А".
Я могу справиться с этим сама.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов an a trap (эн э трап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы an a trap для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эн э трап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение