Перевод "officers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение officers (офисоз) :
ˈɒfɪsˌəz

офисоз транскрипция – 30 результатов перевода

But why did Jackson go and have to lead the flight.
He has officers for that.
His place is here.
Но почему Джексон решил сам возглавить полет,
У него для этого есть другие офицеры,
Его место здесь,
Скопировать
Contact.
Today, earth, where peace and tranquility have returned, pays tribute to the bravery of Officers Dubrovsky
Ricky, your father was a great man.
Подтверждаю.
(ВЕДУЩИЙ). Наши дни. Земля,
Рикки, Твой отец был замечательным человеком,
Скопировать
I saw you yanking at him like a fool!
Naval officers don't...
My horse...
Я видел, это ты так по-дурацки всё сделал!
- Мы, морские офицеры...
Мой конь...
Скопировать
Suspending his career right now would mean financial disaster that would be extremely difficult for us to recover from.
You must understand that our annual contributions to the fund for the upkeep of the Disabled Officers
Yes.
Приостановка его карьеры прямо сейчас означала бы финансовую катастрофу... И восстановиться нам будет чрезвычайно тяжело.
Вы должны понимать, что наши ежегодные взносы... В фонд, на содержание Администрации офицеров-инвалидов... Могут быть серьезно подорваны.
Да.
Скопировать
- Muchachos, take it easy with my things. - Yes, miss.
. - Reserved for the officers. - Hello, whore!
- And what are you? A virgin?
Полегче с чемоданом!
Что случилось с сестрой из борделя?
Ты кто, невинность?
Скопировать
Fire!
Let's go get the officers.
This way. Come on.
Нет, пожалуйста!
Пойдём.
Поднимайтесь, поднимайтесь.
Скопировать
Come on up.
We have to agree on an exchange of prisoners for our officers.
- Sorry, you're out of luck.
Идём.
Вперёд, джентльмены!
В другой раз? Нет времени.
Скопировать
No.
Argelius hires its administrative officers from other planets.
The Argelians aren't very efficient, you know. Gentle, harmless people.
Вы не с Аргелия, сэр?
Нет. Аргелий нанимает администраторов с других планет.
Аргелианцы не очень эффективны.
Скопировать
Very serious.
Both officers have presented their pleas with creditable simplicity.
We will now consider.
Очень серьезный.
Оба офицера предъявили свои просьбы с достойной доверия простотой.
Мы будем совещаться.
Скопировать
- Innocent?
Officers and gentlemen, captains all.
Except for Finney, and his one mistake a long time ago, but they don't forget.
- Невинных?
Офицеры и господа, все капитаны.
Все, кроме Финни. И только из-за одной ошибки, допущенной очень давно. Но они не забыли.
Скопировать
Watch your step.
The officers move up by assassination.
Chekov tried it on me.
Будьте осторожны.
Они повышают офицеров посредством убийства.
Чехов уже попытался.
Скопировать
Captain's log, stardate 3156.2.
the starship Archon that disappeared here 100 years ago, a search party consisting of two Enterprise officers
Mr. Sulu has returned, but in a highly agitated mental state.
Журнал капитана, звездная дата 3156.2.
Находясь на орбите планеты Бета-3 в поисках звездолета "Аркон", пропавшего здесь 100 лет назад, поисковый отряд из двух офицеров "Энтерпрайза" был отправлен на планету.
Мистер Сулу вернулся, но он был в крайне возбужденном состоянии.
Скопировать
My greetings and felicitations, captain.
So good of you and your officers to drop in.
Absolutely smashing. Who are you?
Примите мои приветствия и поздравления, капитан.
Очень приятно, что вы и ваши ребята решили заглянуть.
Просто чудесно.
Скопировать
Science Officer Spock reporting for Captain Kirk.
We have completed 14th orbit of this planet without establishing contact with our missing officers or
Subspace communications remain blocked.
Коммандер Спок докладывает за капитана Джеймса Кирка.
Мы завершили 14-ю орбиту этой планеты, так и не установив контакт с нашими пропавшими товарищами и группой, отправленной на их поиски.
Подпространственная связь остается заблокированной.
Скопировать
But I caution you such men dare take what they want.
Khan, but my officers are anxious to know more about your extraordinary journey.
And how you managed to keep it out of the history books. Adventure, captain.
Но предупреждаю вас такие мужчины не боятся брать то, чего хотят.
Простите за любопытство, мистер Кхан но мои офицеры очень хотят знать больше о вашем путешествии.
И как вам удалось затаить его перед учебниками истории.
Скопировать
Who wouldn't be at a time like this?
My ship's in trouble, my senior officers are ill, and this nonsense about a competency hearing is enough
Trying to relieve a captain of his command is...
А кто бы не запутался в такое время?
Мой корабль в беде, мои старшие офицеры больны, и эта чепуха о слушании о компетентности. Этого достаточно, чтобы запутать любого.
Попытка отстранить капитана от командования...
Скопировать
- I'm aware of the situation, engineer.
And I'm getting a little tired of my senior officers conspiring against me.
Forgive me. Perhaps I shouldn't have used the word "conspired."
- Я в курсе ситуации, инженер.
И мне начинает надоедать, что мои офицеры сговорились против меня.
Слово "сговорились" было неуместным.
Скопировать
Judah, forget, forget, forget Messala. Go back to Rome.
Officers. Defenders of great Rome's Imperium may I enter?
Certainly, sheik.
Забудь Месаллу, возвращайся в Рим!
Господа офицеры, защитники великой Римской Империи!
-Можно мне войти? -Конечно, Шейх.
Скопировать
Baboons.
The senior officers.
But now I do nothing.
Да, павианов.
Высших офицеров.
А теперь я ничего не делаю.
Скопировать
- No, not yet.
Some officers came to congratulate him.
General Baczynski even sent a personal assistant.
- Нет, не вернулся.
Несколько офицеров приходили поздравить его.
Сам генерал Бончиньский прислал адъютанта.
Скопировать
It turned and behaved as an officer.
The lieutenant and I Dabecki We are prepared to withdraw ... our demands of the Court Honorary Officers
Was allowed to capture by two farmers.
Вчера он реабилитировал себя как офицер.
Я и поручик Домбецкий готовы отозвать наши жалобы из суда офицерской чести.
Он дал себя поймать двум деревенским бабам.
Скопировать
Here are your winnings, Zak.
Thanks, please súmalas to Lieutenant Zawistowski funds, for all officers try to escape.
A thousand cigarettes?
Вот ваш выигрыш, Жак.
Передайте это, пожалуйста, в фонд имени поручика Завистовского для офицеров, которые намереваются сбежать.
Тысячу сигарет?
Скопировать
BANK OF MARSEILLES
Excuse me, officers. Could you tell me if it's a large bank?
Is there enough space inside to take your hands out?
"Марсельское кредитное общество"
Простите, господа жандармы, вы не знаете, это большой банк?
Там хотя бы можно вынуть руку из кармана?
Скопировать
We cannot but express the deepest sense of regret to our allied nations of East Asia, who have consistently cooperated with the Empire towards the emancipation of East Asia.
The thought of those officers and men as well as... others who have fallen in the fields of battle...
A National Repentance
Мы не можем не выразить глубочайшее сожаление нашим союзным нациям Восточной Азии, которые последовательно сотрудничали с Империей по освобождению Восточной Азии.
Мысль о тех солдатах и офицерах, а также ... других, которые погибли на полях сражений ...
Национальное Покаяние.
Скопировать
Bridge to all decks.
Section duty officers, check communication lines.
Thank you.
Мостик всем палубам.
Дежурныым офицерам, проверьте линии связи.
Спасибо.
Скопировать
Butcher.
There was plenty of work, those officers, they pig out.
Yes, that's logical.
Работенка - ужас.
-У солдат ведь аппетит хоть куда.
-Да. Логично.
Скопировать
Nice.
They all went on to be officers.
I don't like paper work.
Мило.
Они пошли в офицеры.
Я не люблю бумажную работу.
Скопировать
Maybe I'm a good for nothing, but where in the Torah is it written that throwing stones at a police officer is a good thing? -lt is.
"And the officers of the children of Israel were beaten"
That's Book of Exodus, chapter 5, verse 1 4.
Может быть я и невежда, но где в Торе, написано что метание камней в полицейских - благое дело?
"И будут побиты полицейские детьми Израиля"
Это - Книга Исхода, глава 5-ая, стих 14-ый.
Скопировать
Take your contract, who's there?
The delegation of French officers.
Commander, it is our pleasure to bless you on behalf of the Parisian police force.
Возьми свой контракт...
Делегация Французской полиции.
Господин, это - честь, приветствовать Вас от имени полиции Парижа.
Скопировать
Ciao Mama, ciao Daddy, ciao ragazzi!
Unruly, lacked respect for officers...
Brought whores to army barracks...
Пока, мама, пока, папа, Пока, ребята!
Недисциплинирован, без уважения относится к офицерам.
Приводил проституток в армейские казармы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов officers (офисоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы officers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офисоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение