Перевод "apple on a tree" на русский
Произношение apple on a tree (апол он э три) :
ˈapəl ˌɒn ɐ tɹˈiː
апол он э три транскрипция – 30 результатов перевода
♪ till the sweet apple grows ♪
♪ on a sour apple tree... ♪
You know these things can drag on for a few years, especially with a good lawyer.
♪ Пока не выростет сладкое яблоко ♪
♪ От кислой яблони... ♪
Знаешь, такие вещи могут затянуться на несколько лет, особенно с хорошим адвокатом.
Скопировать
I can't interfere or make any rulings.
Come on, doc, I've got a sick tree back here.
Come on, you too.
Я ни во что не вмешиваюсь.
Давай, док, надо вылечить дерево.
И ты тоже.
Скопировать
"Theirs was a poignant parting in the forest.
"The handsome young backwoodsman carved two hearts on a tree trunk...
"... then from ten paces, hurled a knife at the junction of the two hearts. "
"В лесу их ждало мучительное расставание.
"На стволе дерева он вырезал два сердца, а затем,...
"... отойдя на десять шагов, он метнул нож, целя туда, где они стыкуются. "
Скопировать
You wouldn't believe how this country's changed.
First time I seen it, there wasn't a mesquite tree on it.
Or a prickly pear neither.
Вы не представляете, как изменилась эта страна.
Когда я впервые сюда приехал, тут не было и мескитового дерева.
Тем более груш.
Скопировать
Stop lying.
Ricky, you pinned it on a tree with an arrow
I took nothing.
Перестань врать.
Рикки, ведь это ты прицепил её стрелой к дереву.
Я ничего не брал.
Скопировать
I have no more desires or hopes.
Like an old bird, I roost on top of a tree.
I love you.
Желаний и надежд уже нет.
Я, как старая птица, сидящая на верхушке дерева, радуюсь, когда вижу людей, которые ещё способны верить в жизнь, в любовь.
Я люблю тебя.
Скопировать
Beautiful!
On a belfry or on a tree, up high, like a bird, you know?
The clarinet, or the cornet, repeating, anticipating.. the motifs of the ball, polkas especially, and waltzes.
Красота!
На колокольне или на дереве, наверху, как птицы, понимаешь?
Кларнет или корнет, повторяет, предвещает музыкальные мотивы бала, часто польки, вальсов.
Скопировать
Where can I go bro?
Up on a tree to chirp?
Just as far as possible - away from here.
Куда мне, Почка?
На дерево, чирикать?
Подальше отсюда. Посмотри на меня.
Скопировать
- So that's great. Does this prevent us from being friends?
- A person who commits a murder just as easily as a child picks an apple from the tree.
- Excuse me.
- Ќу и отлично. –азве это мешает нам быть друзь€ми?
- "еловек, который совершает убийства так же легко, как ребенок срывает €блоко с дерева.
- "звините мен€.
Скопировать
As for my horse, he was quite satisfied with nibbling at the leaves, when suddenly that hat got in his way.
It's always a bit of a risk to hang one's hat on a tree, madam.
You must take better care of your hat whilst you're having fun in the bushes with the Lieutenant.
Что касается моей лошади, то она спокойно ела листья, пока ей на зуб не попалась эта шляпка.
Развешивать шляпки по деревьям рискованно.
Смотрите за своей шляпкой получше, когда забавляетесь в кустах с поручиком.
Скопировать
The second room contained birds.
A woodpecker on a tree... very interesting... and another, a green one.
I was delighted.
Во втором помещении находились птицы.
Сидящий на дереве дятел был очень интересен. И ещё одна птица, зелёного цвета.
Я была восхищена.
Скопировать
And a fine, fine tree was he
And on that tree there was a limb
And on that limb there was a branch
"Прекрасное, прекрасное дерево это было."
"На том дереве был сук..."
"а на том суку была ветка..."
Скопировать
A pile of firewood.
A tub of water and an apple tree by the corner.
It's just as taken for granted that Gramps is somewhere in the yard.
Пoлeнницa дpoв.
Бoчкa c вoдoй и яблoня нa yглy.
Taкжe пpивычнo, чтo дeдyшкa гдe-тo здecь жe, вo двope.
Скопировать
across the passing hours, the succession of days, the procession of the seasons, the flow of time, you survive, without joy and without sadness, without a future and without a past, just like that: simply, self-evidently,
like a drop of water forming on a drinking tap on a landing, like six socks soaking in a pink plastic
In the course of time your coldness becomes awesome.
вопреки уходящим часам, дням, смене времён года, течению времени, ты просто проводишь время, без радостей и без печалей, без будущего и без прошлого, вот так, сам по себе, как капля воды, капающая из крана на лестничной площадке,
как три пары носков, мокнущих в розовом пластмассовом тазу, как муха или моллюск, как дерево, как крыса.
С течением времени твоё равнодушие только нарастает.
Скопировать
A tree
And on that tree there was a limb and on that limb
There was a branch and on that branch there was a nest
"...дерево..."
"На том дереве был сук..."
"а на том суку была ветка..."
Скопировать
The mistletoe seeds are carried by a bird's beak.
When it cleans the beak, the seeds get lodged inside the bark, usually an apple or a poplar tree.
The mistletoe is what we call a parasite.
Семена омелы переносят птицы на своих клювиках.
Когда они чистят свои клювики, семена попадают на кору дерева - обычно это яблоня или тополь.
Белая омела это паразит.
Скопировать
- Whatever for?
Have you never wondered how many leaves there are on a tree? Never.
- Or fish in the sea?
Но зачем?
Тебе никогда не интересовало, сколько листьев на дереве?
Или рыб в море?
Скопировать
Lot number 745.
We have a full set of golf clubs that were owned by President John F.
The set is in perfect condition, and we will start the biding at $4000.
Лот номер 745.
У нас полный комплект клюшек для гольфа которые принадлежали президенту Джону Кеннеди как вы видите на известной картине с президентом в клубе "Горящее дерево" утром вторжения в залив Свиней.
Комплект в идеальном состоянии, и мы начнём с цены в 4 тысячи долларов.
Скопировать
Give me your sweater then.
I'll throw it on a tree and put them off track.
They're looking all over for you!
И дай свою кофту.
Перекину через забор и пущу по ложному следу.
Все ищут тебя!
Скопировать
In case we didn't know, he gave us a demonstration.
"Accident" is to propel yourself... into a brief but unsustainable orbit... and then attempt to land
"Understand" is what he had no part of. "Nature" is the tree.
Вот. Он нам устроил наглядную демонстрацию - авария
Попытка выйти на нестабильную, кратковременную орбиту. И аккуратно приземлиться на дерево на склоне горы. Так, постигает - это не про него.
Природа - это дерево, а судьба...
Скопировать
On the homeworld are you always in the Link or do you sometimes take solid form?
We prefer the Link but, on occasion, it is interesting to exist as something else- a tree perhaps...
Ah... a cloud.
На родной планете вы всегда в Слиянии или иногда принимаете твердое состояние?
Мы предпочитаем Слияние, но время от времени интересно посуществовать в виде чего-то другого... может быть, дерева... облака в небе.
A... облако...
Скопировать
Heaven is everything which I cannot reach.
The apple on the tree if it is not within arm's reach.
The color of a passing cloud.
Мечта - это всё то, до чего я не могу дотянуться:
Яблоко на дереве, если оно не на расстоянии вытянутой руки.
Цвет мимолётного облака.
Скопировать
The tick responds, reacts to three things, three stimuli, period, that's it, in a natural world that is immense, three stimuli, that's it:
that is, it tends toward the extremity of a tree branch, it's attracted by light, it can wait on top
It waits for a ruminant, an herbivore, an animal to pass under its branch, it lets itself fall... it's a kind of olfactory stimulus...
Клещ реагирует на три вещи, три фактора, всего три фактора во всей природе.
Они достигают края ветки дерева, привлечённые светом. Они могут ждать на этой ветке годами, без пищи, неподвижно, до тех пор пока раздражитель, животное,
не пройдёт под этой веткой. Тогда он может упасть. Это ещё один из раздражителей:
Скопировать
Oh, no, no, not this year. We're doing it my way.
That's why I'm ordering a tasteful tree here.
- Gee, that'll be fun for Freddie.
Нет-нет, уж в этом году я всё сделаю по-своему.
Так что закажу здесь изысканную елку они даже сами ее нарядят и доставят в канун Рождества.
- Да уж, как Фредди обрадуется.
Скопировать
-There's no problem, Dougie.
-Oh, come on, Pacey I found you hanging from a tree getting completely wasted.
-So, what is it, a girl or something?
Нет, никаких проблем, Дуги.
Перестань, Пейси, я нашел тебя пьяным, подвешенным к дереву.
Так что произошло? Девушка или что-то еще? Что?
Скопировать
From apples, I hope!
When he had the apple juice all cast, before he put the lid on, he'd throw in a quart of brandy.
It's disgusting!
Из яблок...
Когда он выдавливал из яблок сок, перед тем, как закрыть его крышкой, он вливал туда кварту бренди и бросал дохлую крысу.
Кошмар!
Скопировать
I'll answer you with a story.
Once upon a time, there was a man whose evil showed itself in a cold sweat which gave off the scent of
At the time, I was living in a palace, inherited from a distant uncle, in memory of some offences that he had found enchanting.
Я отвечу историей.
Давньiм-давно жил человек, чья злоба давала о себе знать холодньiм потом, источавшим запах цветущей яблони.
В то время я жил во дворце, унаследованном от дальнего дяди в память о некоторьiх проступках, которьiе он счел очаровательньiми.
Скопировать
Stop right there!
The man is loud, ill-mannered... and the last time he stayed here, he killed a ficus tree on the downstairs
Frasier, I invited Simon to stay in my Winnebago.
- Ну-ка стоп! Он не может у нас остаться.
Этот человек шумный, невоспитанный и в прошлый раз, когда здесь жил, он угробил фикусовое дерево на балконе соседей снизу способом, который лучше оставить на долю воображения.
Фрейзер, я предложил Саймону пожить в моём "Виннебаго".
Скопировать
Let me guess.
Everybody said you were easy on the eyes, so you tried to become a model.
- Uh, no.
Я хотела...
Погоди, тебе все говорили, что ты хорошенькая, и ты решила стать супермоделью, но в большом городе тебя немножко не поняли, тогда ты решила худеть и идти в актрисы.
Нет, нет.
Скопировать
Who bought her this?
Rock a bye baby On the tree tops
It'll need a lot of work, but you won't lose on it.
Кто это купил?
Спи, моя радость, усни, В доме погасли огни.
Тут еще многое надо сделать, но вы не прогадаете.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов apple on a tree (апол он э три)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы apple on a tree для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить апол он э три не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
