Перевод "astonishingly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение astonishingly (эстонишинли) :
ɐstˈɒnɪʃɪŋli

эстонишинли транскрипция – 30 результатов перевода

- Of course not.
Astonishingly, it can be as much as a whole 50 seconds longer or, as you rightly and eruditely said,
Even averaged across a year, a day is still not quite 24 hours, as measured on an atomic clock.
- Каждый день по-разному.
Поразительным образом сутки могут быть до 50 секунд длиннее или, как ты верно заметил, короче, в зависимости от времени года.
Даже средняя годовая длина суток не будет равна 24 часам, согласно атомным часам.
Скопировать
I discovered you with them before anybody.
The most astonishingly sweet and beautiful little thing... with the most enchanting smile I've ever seen
As Tasker said, I was there covering the case for a Chicago newspaper.
Я был вместе с ними.
Самую очаровательную и прекрасную малышку... С самой обворожительной улыбкой, что я когда-либо видел.
Как и сказал Таскер, я расследовал там дело для газеты Чикаго.
Скопировать
Ah, sweet queen, touching bourgeois wife, shy even with her inferiority complex and her good manners which prevent her being natural.
Ah, the reforms, certainly civil, astonishingly so.
But what will be the future for workers who strike for the right to a tea-break?
A, милая королева, трогательная буржуазная жена, даже слегка застенчивая со своим комплексом неполноценности
A, реформы, безусловно, гражданские, это так удивительно.
Но каково будет будущее рабочих, устроивших забастовку
Скопировать
I hasten to add that since each man will be required to do prodigious... service along these lines... the women will have to be selected for their sexual characteristics... which will have to be of a highly stimulating nature.
I must confess, you have an astonishingly good idea there, Doctor.
Thank you, sir.
Я спешу добавить, что, так как каждый мужчина будет обязан нести ответственность производителя женщины должны будут быть отобраны для их сексуальных характеристик который должен будет иметь высоко стимулирующий фактор.
Я должен признаться, у вас удивительно хорошая идея, Доктор.
Спасибо, сэр.
Скопировать
I mean, that's just ridiculous.
I was mildly sarcastic, but under the circumstances I was astonishingly restrained.
The doctor you spoke to needed protection from an orderly.
Это просто смешно.
Просто немного саркастичен, может быть, но в данной ситуации предельно сдержан.
Врач, с которым ты разговаривал, сказал, что ты вел себя вызывающе.
Скопировать
Let me get this straight.
You want me to put aside my empty, soulless, shady astonishingly lucrative, divorcee practice because
It's a novel idea, I know.
Давай-ка разберёмся.
Ты хочешь, чтобы я отложил свои бездушные, но очень выгодные дела и работал с тобой на безвыигрышном деле? Потерял покой, всех своих друзей и отправил парня в газовую камеру?
Не думаю, что скажешь нет.
Скопировать
I've been feeling the carvings on some of these columns.
They're astonishingly well preserved.
Yes, you're in a castle all right, but do you know the time?
Я чувствовал резные фигурки на некоторых из этих колонок.
Они удивительно хорошо сохранились.
Да, вы находитесь в замке, хорошо, но вы знаете время?
Скопировать
Everything is vague, throbbing.
Your breathing is astonishingly regular.
As the hours, the days, the weeks, the seasons slip by, you detach yourself from everything.
Всё туманится, трепещет.
Твоё дыхание на удивление ритмично.
По мере того, как часы, дни, месяцы, времена года протекают мимо тебя, ты отделяешься от всего.
Скопировать
- Astonishingly proud.
- So am I, "astonishingly proud."
See, we're all proud of you.
- "Ужасно" горжусь
- Вот и я "ужасно" горжусь...
Смотри, ВСЕ тобой гордятся!
Скопировать
And vice versa.
I think extraterrestrial intelligence even beings astonishingly more evolved than we will be curious
Within every human brain, patterns of electrochemical impulses are continuously forming and dissipating.
И наоборот.
Мне кажется, что внеземному разуму, если даже он очень сильно опередил нас в развитии, было бы интересно узнать, что знаем мы, узнать, как мы эволюционировали, какие у нас перспективы на будущее.
Внутри каждого человеческого мозга постоянно формируются и распадаются сочетания электрохимических импульсов.
Скопировать
"not even in my worse private screenings of old... "had I cried like that.
"with the intention of not getting up, never again, "but astonishingly a rapture took place,
"without me doing a thing, "something had passed through me during sleep.
"Даже в худшие периоды моего частного прошлого я так не плакал."
"На четвёртый день я провалился в сон, с намерением больше никогда не просыпаться, но удивительным образом это привело к вспышке."
"Ничего не делая, я почувствовал, что что-то движется по мне во время сна."
Скопировать
The Earth was to pass through this poisonous tail.
The fact that the gas was astonishingly, fabulously thin reassured almost nobody.
For example, look at the headlines in the Los Angeles Examiner for May 9, 1910:
Земля должна была пройти сквозь этот ядовитый хвост.
То, что газ был донельзя разреженным, никого не убедило.
Возьмём, например, заголовки лос-анджелесской газеты "Экзаминер" за 9-ое мая 1910 года:
Скопировать
And when, in 1956 Venus was, for the first time, observed by a radio telescope the planet was discovered to be emitting radio waves as if it were at an extremely high temperature.
But the real demonstration that Venus' surface was astonishingly hot came when the first spacecraft penetrated
These were the unmanned spacecraft of the Soviet Venera series.
И когда в 1956 году Венера была впервые исследована радиотелескопом, было обнаружено, что планета излучает радиоволны, словно бы на ней была очень высокая температура.
Но настоящее доказательство того, что поверхность Венеры - невероятно горячая, появилось, когда первый космический аппарат пролетел сквозь облака Венеры и медленно приземлился на поверхности нашей соседней планеты.
Это был непилотируемый зонд советской серии "Венера".
Скопировать
On those countless other planets that we think circle other suns is there also life?
Might the beings of other worlds resemble us or would they be astonishingly different?
What would they be made of?
На всех этих бесчисленных планетах, окружающих другие солнца... есть ли там жизнь?
Похожи ли на нас существа, населяющие другие миры... или поразительно отличаются?
Что они собой представляют?
Скопировать
Straffer is a kind of um... it's very difficult to translate.
This is astonishingly difficult sometimes.
In any case, he was a soldier's soldier.
Бомбардир это типа... Очень трудно перевести. Бомбардир это...
Иногда это поразительно трудно.
В любом случае, он всем солдатам солдат.
Скопировать
Boring.
Astonishingly boring.
We...
Нудно.
Удивительно нудно.
Нам...
Скопировать
- Are you proud of your brother?
- Astonishingly proud.
- So am I, "astonishingly proud."
- А ты гордишься своим братом?
- "Ужасно" горжусь
- Вот и я "ужасно" горжусь...
Скопировать
Let me get this straight.
You want me to put aside my empty, soulless, shady astonishingly lucrative, divorcée practice straight-to-the-gas-chamber
That is a novel idea, I know.
Давай-ка разберёмся.
Ты хочешь, чтобы я отложил свои бездушные, но очень выгодные дела и работал с тобой на безвыигрышном деле? Потерял покой, всех своих друзей и отправил парня в газовую камеру?
Не думаю, что скажешь нет.
Скопировать
I think my liver hurts.
Astonishingly, your app... received ten times more downloads than any other team's.
It appears you won your first challenge.
У меня печень болит.
Удивительно, но ваше приложение скачивают в 10 раз чаще, чем любые другие.
Похоже, вы одержали свою первую победу.
Скопировать
Well, it is still treasured by our family.
Sonya, astonishingly, has made the fried fish.
Dad!
Ну, это по-прежнему дорожат нашей семьи.
Соня, как ни удивительно, сделал жареной рыбы.
Папа!
Скопировать
Oh, come on!
This feels astonishingly slow.
19, oh, 20.
Ох, давай уже!
Это ощущается удивительно медленно.
19, ох, 20.
Скопировать
So that is an island, that is a niche, and it's allowed that species of ant to develop because they're isolated from the rest of the ecosystem.
And astonishingly, within this niche, another form of life new to science has been discovered...
..a beetle that manages to survive here unharmed by the ants.
И это - остров, ниша, и данный вид муравьев смог развиваться, потому что он был изолирован от остальной экосистемы.
Поразительно, но внутри этой ниши недавно была открыта новая, ранее неизвестная науке форма жизни.
Жук, способный уживаться с муравьями.
Скопировать
In winter, the wind carries away 700,000 tonnes of this mineral-rich dust every day.
It blows from here all the way to South America, where, astonishingly, it fertilises the Amazon Rainforest
A striking demonstration of the reach of this mighty continent.
Зимой ветер ежедневно уносит 700 000 тонн этой пыли, богатой минеральными веществами.
Отсюда она проделывает весь путь до самой Южной Америки, где - невероятно но факт - удобряет амазонские джунгли.
Удивительная демонстрация того, как далеко простирается мощь этого материка.
Скопировать
Yes and you don't want that, do you?
You want us to walk out of this really quite astonishingly heavy door and never come back.
Yes. I see. Right.
Да,и ты не хочешь этого,не так ли?
Ты хочешь,чтобы мы ушли отсюда очень быстро через эту удивительно тяжёлую дверь и никогда не возвращались
Да.Я вижу.Правильно.Клара права.
Скопировать
No bad!
So I think that is astonishingly good.
Not bad at all!
Неплохо!
Я думаю это удивительно хорошо.
Совсем не плохо!
Скопировать
Then it strikes in a fraction of a second.
It's an astonishingly precise reaction, but it's also a very simple one.
Because the toad is only focusing on one property of the mealworm - the way it moves.
И, спустя долю секунды, нападает.
Эта реакция - не только поразительно точная, но вместе с тем и очень простая.
Ведь жаба концентрируется на одном единственном качестве мучника - на его передвежении.
Скопировать
So, theoretically, anything could synthesize DMT.
DMT is astonishingly widely available in plants and animals all around the world but so far nobody knows
That is a 64 billion dollars question.
Таким образом, теоретически, все могут синтезировать DMT.
DMT удивительно широко распространен в растениях и животных во всем мире, но до сих пор никто не знает, почему он там!
Или какова функция. Это вопрос на миллион долларов.
Скопировать
Nora Howe-Nevinson.
It's nothing compared to your own... astonishingly beautiful work, Miss Deverell.
- Thank you, you're very kind.
Нора Хауф Нэвинсон.
Но это ничто в сравнение с вашей чарующей работой, мисс Деверелл.
Благодарю, вы очень любезны.
Скопировать
And the year before, also on May 10th, but this time truly a Wednesday,
this astonishingly unlucky man lost yet another finger.
And this is the strange part.
И за год до этого, также 10 мая, но наконец-то действительно в среду,
Этот удивительно невезучий человек потерял еще один палец.
И вот, что самое странное
Скопировать
- Didn't have as strong a punch.
He was astonishingly nice, Rush Limbaugh.
I disagree with everything he says, of course, but he was...
Там нету продолжения?
Межгалатические протонные электро-ручные рекламные дроиды!
Межгалатические протонные электро-ручные рекламные дроиды!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов astonishingly (эстонишинли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы astonishingly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эстонишинли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение