Перевод "atmospheres" на русский
Произношение atmospheres (атмосфиоз) :
ˈatməsfˌiəz
атмосфиоз транскрипция – 30 результатов перевода
Pressurise the unit.
Bring pressure to two atmospheres and then increase one atmosphere per second.
Continue increasing pressure.
Поднимите давление.
Поднять давление до 2-х атмосфер, а затем увеличивайте на одну атмосферу в секунду.
Продолжайте увеличивать давление.
Скопировать
It is almost a biological rebellion.
profound revulsion against the planned communities, the programming, the sterilized, artfully-balanced atmospheres
They hunger for an Eden where spring comes.
Сопротивление на биологическом уровне.
Глубокое отвращение к спланированному обществу, к запрограммированной, стерильной, искусственно сбалансированной атмосфере.
Они жаждут Эдема, куда приходит весна.
Скопировать
For instance, you could decide on an atmosphere of integration... and unify the space with a single theme... or you could separate the rooms visually.
Different looks, different atmospheres, different states of mind.
Yes, God came to America. And also he asked the American Goyim, "Do you want my Torah?"
Вы можете решить интегрировать атмосферу и объединить пространство комнат единой темой
Или можете визуально разделить комнаты - иной вид, иная атмосфера, иное состояние души.
И явился Б-г в Америку, и тоже спросил американских гоев:
Скопировать
Don't be an idiot.
Nuclear fission doesn't happen within planetary atmospheres.
It does here.
Не будь идиотом.
Расщепление ядра не происходит внутри атмосфер планет.
Здесь происходит.
Скопировать
If you cut any one of them, you will unravel many others.
We have uncovered other worlds with choking atmospheres and deadly surfaces.
Shall we then re-create these hells on Earth?
Если вы обрежете одну, вы распустите и другие.
Мы открыли другие планеты с удушливой атмосферой и мёртвой поверхностью.
Неужели мы собираемся воссоздать этот ад на Земле?
Скопировать
-Main pumps in.
SYNGE: Sixty atmospheres, still rising.
Plug the auxiliaries in.
Основной насос работает.
Давление 60, все еще увеличивается.
Включите вспомогательные насосы. - Быстрее!
Скопировать
Right then, you shouldn't go out there either.
Oh, my dear boy, I'm used to all sorts of atmospheres.
It won't affect me.
Поэтому никто из нас не должен выходить наружу.
Ох, мой дорогой мальчик, я привык ко всем видам атмосферы.
Это не нанесет мне вреда.
Скопировать
There must be some reason for their silence up there.
We've got two atmospheres to get through.
Ours may be clear and theirs may be impenetrable or maybe their transmitter's out of wack.
Или у них сломался передатчик.
Или оператор, впервые за его 300 лет заболел корью.
Или... Или они уже сказали всё, что должны были сказать, а остальное - наше дело.
Скопировать
This is a Rochefoucauld, the thinnest water-resistant watch in the world.
Singularly unique, sculptured in design, hand-crafted in Switzerland and water-resistant to three atmospheres
This is the sports watch of the '80s.
Да это же "Рош Фуко", самые тонкие водостойкие часы в мире.
Уникальный экземпляр, неповторимый дизайн, ручная работа Швейцарских мастеров, и водостойкость до трёх атмосфер.
Это спортивные часы 80-х годов.
Скопировать
Oh, yes.
And then they will have the same atmospheres and climates.
They will be the larders of Jaconda.
- Да.
Тогда н них образуется такие же атмосфера и климат, как здесь.
Они станут кладовыми для Джаконды.
Скопировать
No!
Just as he wanted, 10 atmospheres.
This runs through the walls.
Не-е-ет!
То, которое он хотел, с давлением в 10 атмосфер.
Даже стены пробивает.
Скопировать
Now single incidents can cause lawsuits.
Since the employer is liable we have to set rules to prevent atmospheres fostering incidents.
Okay.
Теперь даже единичные случаи вызывают судебные тяжбы.
Раз уж работодатель несет за это ответственность мы вынуждены устанавливать правила, предотвращающие подобные инциденты.
Хорошо.
Скопировать
I'm dropping 20 feet a minute.
I'm currently under 37 atmospheres worth of pressure and counting.
Oh, my.
Я опускаюсь на 6 метров в минуту.
А давление увеличивается на одну атмосферу каждые 10 метров, так что... атмосферы прибавляются каждые полторы минуты, что означает... сейчас я под давлением в 37 атмосфер, и счет идет.
О, мой...
Скопировать
Well, a cloak draws its power at a constant rate, whereas a shield draws more power the more it is taxed.
So... being under several atmospheres of pressure...
Yes... is continuously draining power from our shield.
Ну, маскировка требует энергию с постоянной скоростью, больше энергии по мере истощения.
То есть... под давлением в несколько атмосфер...
Да... Энергия щита постоянно истощается.
Скопировать
Cy: I don't see overlap being a problem, Al, even where we duplicate.
We're offering different atmospheres.
You're a pioneering type, a trailblazer type.
Я не вижу тут пересекающихся интересов, даже если мы предложим то же что и ты.
У нас совершенно другая атмосфера.
К тебе скорее ходят первопоселенцы, первопроходцы.
Скопировать
- They live in boiling acid. They live in ice, they live in nuclear cooling water.
I mean, they can live absolutely anywhere - under 6,000 atmospheres of pressure...
Where's their favourite, where they really like to hang out?
Они живут в кипящей кислоте, во льду, в воде, охлаждающей ядерный реактор.
Они могут жить где угодно - даже под давлением в 6 000 атмосфер.
А какое у них самое любимое место, где им нравится зависать?
Скопировать
In southern California, We're used to smog, Which is Photochemically produced Haze material
This is similar To the atmospheres Of the four gas giants.
In the outer planets, There's methane, Which is natural gas. Sunlight converts it To complex particles as well,
На юге Калифорнии мы знакомы со смогом, туманом фотохимической природы, который делает атмосферу "размытой".
Она похожа на атмосферу четырех газовых гигантов.
На далеких планетах есть метан, природный газ, который изменяет солнечный свет, образуя мглу, что делает очертания планеты размытыми, нечеткими.
Скопировать
- OK.
- How many atmospheres?
- Seven.
- ОК.
- Сколько атмосфер?
- Семь.
Скопировать
When you go to a brown dwarf things begin to change.
We think their atmospheres in some ways might be similar to things like very massive versions of the
If you're familiar with pictures of Jupiter you see Jupiter has also a banding structure and clouds on its surface.
На "коричневом карлике" другая ситуация.
Мы полагаем, что их атмосфера может напоминать очень массивную версию планеты Юпитер.
На снимках Юпитера видно полосы и облака над его поверхностью.
Скопировать
- Correct.
Basically, we've got 150 atmospheres of pressure here.
We've got the turning it on, turning it off here.
- Верно.
Здесь 150 атмосфер.
Здесь включатель и выключатель.
Скопировать
Neither too fine nor too grainy.
water is a little over 90° and almost boiling, it is forced through the coffee at a pressure of nine atmospheres
And this should take exactly 24 seconds.
Ни слишком мелко, ни слишком крупно.
Когда вода нагреется до температуры чуть более 90 градусов и почти закипает, она пропускается через кофе под давлением в 9 атмосфер.
И это должно занять ровно 24 секунды.
Скопировать
Now there's lots of planets out there in other solar systems.
One of the cool things about STIS is it can analyze the atmospheres of those planets.
What everybody's hoping is maybe we find something similar... to what we have here on Earth.
В других солнечных системах есть множество планет
Примечательно в STIS то, что он может анализировать атмосферы этих планет.
Каждый надеется, что мы сможем найти нечто подобное тому, что есть на Земле.
Скопировать
There are planets in our solar system that have been transformed into hellish worlds, by nothing more than the gases in their atmosphere.
And just as atmospheres can choke a planet to death, they are also powerful enough to shape their surfaces
And there are worlds out there which are all atmosphere.
В нашей Солнечной системе есть планеты, превращённые в ад газами своих атмосфер.
Атмосфера способна задушить планету, сделав её безжизненной, но она также может сформировать её ландшафт.
В космическом пространстве есть миры, целиком состоящие из атмосферы.
Скопировать
Giant balls of churning gas, where storms three times the size of the Earth have raged for hundreds of years.
All atmospheres in the solar system are unique, but the ingredients and forces that shape them are universal
At the heart of each is the glue which holds the solar system together, a fundamental force of nature - gravity.
это гигантские газовые шары. На них сотнями лет бушуют вихри, диаметром в три раза больше диаметра Земли.
Любая планета Солнечной системы имеет уникальную атмосферу. Однако их формируют одни и те же силы, и состоят они из схожих элементов.
В основе любой атмосферы лежит сила, благодаря которой существует наша Солнечная система. это фундаментальная сила природы - сила тяготения.
Скопировать
Eventually it'll shed its outer layers and all that will be left will be its cooling core, a faint cinder that will glow, well, pretty much to the end of time.
And all its wonders, the aurora that danced through the atmospheres of planets of the solar system, and
'But the gas and dust of the dying sun will drift off into space, 'in time to form a vast dark cloud primed and full of possibilities.
Внешние слои будут утеряны, и останется лишь остывающее ядро, которое будет слабо светиться практически до конца времён.
чудо, поражающее нас своим великолепием, свет которого сделал возможной жизнь на Земле, погаснет.
Газ и пыль, оставшиеся от умирающего Солнца разлетятся по космосу и превратятся в темную туманность, и кто знает, чем это всё закончится.
Скопировать
And it's thanks to this "thin blue line" that we have the air that we breathe, the water that we drink and the landscape that surrounds us.
Atmospheres define all the planets in the solar system.
They have the power to create dynamic worlds that are alien and chaotic.
Вода, которую мы пьём, воздух, которым мы дышим, и всё, что нас окружает, существует только благодаря этой "тонкой голубой прослойке".
особенности атмосферы определяют облик всех планет Солнечной системы.
она обладает способностью создавать динамичные, суровые и полные первозданного хаоса миры.
Скопировать
And others with geysers of ice.
There are worlds with rich atmospheres and swirling storms.
But there's only one world where the laws of physics have conspired to combine all these features in one place.
и ледяные гейзеры.
В атмосфере одних бушуют штормы, а другие покрыты льдом, скрывающим огромные океаны.
но только в одном мире все эти черты можно наблюдать все вместе.
Скопировать
We're approaching a kilometre deep.
The pressure outside there is now 100 atmospheres, that's higher than the atmospheric pressure on the
Without knowing, if you were asked a question, could life exist down here, 100 atmospheres, cold, dark no sign of sunlight at all, it's pitch black there, you would say no.
Итак, глубина погружения сейчас почти километр.
давление порядка ста атмосфер, выше, чем давление на поверхности Венеры.
Казалось бы, давление в сто атмосфер, очень низкая температура и полное отсутствие солнечного света не оставляют сомнений в том, что никакой жизни здесь нет.
Скопировать
The pressure outside there is now 100 atmospheres, that's higher than the atmospheric pressure on the surface of Venus.
Without knowing, if you were asked a question, could life exist down here, 100 atmospheres, cold, dark
Well, I would say no.
давление порядка ста атмосфер, выше, чем давление на поверхности Венеры.
Казалось бы, давление в сто атмосфер, очень низкая температура и полное отсутствие солнечного света не оставляют сомнений в том, что никакой жизни здесь нет.
По крайней мере, так кажется мне.
Скопировать
The oxygen and water the atmosphere holds plays a fundamental role in the ongoing survival of millions of different species living on the planet.
physics that created our unique atmosphere are the same laws that created many diverse and different atmospheres
When perfectly balanced, a world as familiar and beautiful as the Earth can evolve beneath the clouds.
Кислород и вода, входящие в состав атмосферы, обеспечивают существование миллионов живых организмов, населяющих нашу планету.
В этой программе я расскажу вам о том, как в соответствии с физическими законами, которым подчиняется атмосфера Земли, формировались атмосферы и других планет Солнечной системы.
При идеальном балансе атмосферы, под облаками может возникнуть прекрасный мир, подобный нашей Земле.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов atmospheres (атмосфиоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы atmospheres для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить атмосфиоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
