Перевод "атмосфера" на английский

Русский
English
0 / 30
атмосфераatmosphere
Произношение атмосфера

атмосфера – 30 результатов перевода

Эри просто не способна на такое!
Зачем ты только накаляешь атмосферу?
Ты сам начал говорить какие-то бессмысленные вещи.
Eri wouldn't do something like that!
Why did you make the atmosphere this awkward?
It's because you've been saying needless things.
Скопировать
мы не произнесли ни слова за всю дорогу до дома Эри.
что сказать... что больше ничего говорить не нужно. сама атмосфера казалась благословенной.
habanero.
After that, we didn't say a word until we got to Eri's apartment.
Not that we didn't know what we should say... more of an atmosphere where nothing more needed to be said. There was no need to listen to the radio or gaze at the scenery outside that time was definitely blissful.
Alright, bavaroise, come to me! (Habanero is a kind of chili.
Скопировать
Это не дело, если кто-то верит или нет, ты точно веришь,
как создатель, ты в атмосфере этого, Мухеш!
Позвони мне, Майк, все в Голливуде так делают,
That doesn't matter, if anyone believes or not, you just have to believe
as a maker, you have to in the script mukesh!
Call me mike, everyone in hollywood does,
Скопировать
-Заткнись!
Могли бы вы снизить выбросы в атмосферу углекислого газа, хотя бы немного, ребята?
Извините.
- Shut up!
Could we keep our carbon dioxide emissions down a bit please, folks?
I'm sorry.
Скопировать
Да.
У вас великолепная атмосфера!
Я готов выписать чек прямо сейчас.
Oh. Yeah. Yeah.
You two have such a great vibe!
I'm ready to write a check right now.
Скопировать
В смысле...
Я думал, у нас тут была весьма приятная атмосфера.
Или я неправ?
I mean...
What? I thought we had a pretty sweet thing going on here.
Am I wrong?
Скопировать
- О чём ты говоришь?
- Я тут пытаюсь создать нужную атмосферу.
- Ты шутишь?
What are you talking about?
I am trying to set the right mood in there.
Are you kidding me?
Скопировать
- Это что, моя проблема, Чарли?
- Что если у нас нет атмосферы?
- Ты хоть знаешь, что значит готовить...
Is that my problem, Charlie?
What if we have no ambience?
Do you have any idea what it takes to cook...
Скопировать
- Ты хоть знаешь, что значит готовить...
- Ты хочешь скучную атмосферу?
- Убирайся из моей кухни!
Do you have any idea what it takes to cook...
Do you want flat ambience?
Get out of my kitchen!
Скопировать
Видел, что о нас пишут?
детства рискнули подтвердить свою теорию может ли управляемый человеком аппарат преодолеть сопротивление атмосферы
Да что с тобой, дружище?
See our latest press?
Childhood Friends... Out to prove a theory. Can a manned spacecraft overcome atmospheric friction and exponentially increase its speed using only a planet's natural gravitational pull?
Man, what is wrong with you?
Скопировать
- Это теория.
Как преодолеть сопротивление атмосферы.
Совсем из ума выжил?
It's a theory.
It has to do with overcoming atmospheric friction.
Are you completely insane?
Скопировать
Нет, просто..
Я подумал, что если я создам подходящую атмосферу.. мы займемся любовью..
Лекс..
No, it'S...
I thought maybe if I set the mood... or maybe not.
Lex...
Скопировать
Мы собираем энергию в него и храним ее.
Через 10 минут с этой планеты исчезнет атмосфера, но мы будем здесь в безопасности и тепле.
И затем нас подберет космический корабль.
We drain the energy into these and store it.
In ten minutes this planet's atmosphere gets snatched away, but we'll be safe and warm in here.
And then a spacecraft picks us up.
Скопировать
Как ты так быстро вылечился?
Мне просто нужно было покинуть земную атмосферу.
Но пока меня не было..
How did you heal so fast?
I just had to leave the earth's atmosphere.
But in my absence, it appeared you did
Скопировать
Я ведь этого не говорил.
Я чувствую здесь атмосферу враждебности.
И нарастающее всеобщее недовольство. А ведь тут должны потакать желаниям клиента.
Or I'd say so.
The atmosphere of the room turns against me.
A growing collective impatience where should be a haven of indulgence.
Скопировать
" пока всЄ это происходит, анада сгорает дотла, но никто не замечает!
циклонические макросистемы, которые формируют полусферический мегашторм. оторый ломает молекул€рную структуру атмосферы
√амма излучение и солнечные ветра создают огромные облака ионизированной плазмы.
And while all this is going on, Canada burns to the ground, but nobody notices!
And now the entire North American continent is on fire, producing a huge thermal object, and creating an incendiary cyclonic macrosystem that forms a hemispheric megastorm breaking down the molecular structure of the atmosphere and actually changing the laws of nature!
Burning clouds of flaming rain fall upward! Gamma rays and solar winds ignite ionosphere creating a huge cloud of ionized plasma!
Скопировать
Я провел 6 лет в психбольнице страдая от параноидального расстройства.
А как только я вышел, вы двое засовываете меня в атмосферу строгой конспирации.
Доктор Буркоф был запутан этими историями о Службе Безопасности.
I spent six years in a psychiatric hospital suffering from paranoid personality disorder.
As soon as i get out, you two put me smack in the middle of a massive conspiracy.
Dr. Burkhoff's been spinning all kinds of stories about ntac.
Скопировать
А как насчет ракеты?
Сгорела при входе в атмосферу.
Что же мне делать. Вырастить крылья?
- Oh.
What about the jet pack? - It burned up on reentry.
What am I supposed to do?
Скопировать
Да, доктор, дай мне всё что есть! Я мужик!
Давай мне давление в 10 атмосфер!
Чувствуешь себя пиньятой, будто сейчас мексиканские детки выбегут со словами "Дайте подарки!"
Oh, doctor, give me all you can take!
I'm a man. Give me 120 psi!
You feel like a Pinata, you think little Mexican kids are gonna come out and go, "Get the presents"!
Скопировать
Удивительно, как я еще не сошел с ума... живя с ними под одной крышей.
Я хотел создать чистую, волшебную атмосферу... приносящую окружающим ее людям счастье и радость...
Мебель - это... то, с чем люди сталкиваются ежедневно...
Seeing that I haven't gone insane yet, living under the same roof with them.
To give a pure and fairy-tail like feeling, and to make it pleasurable, was my intention.
Furniture is something that people are very familiar with.
Скопировать
И они опасны.
Большая их часть сгорит по пути в атмосфере.
Но метеориты не сгорают.
And they're dangerous.
Most of them burn up on their way through the atmosphere.
But meteorites don't burn up.
Скопировать
-Вы имете в виду сеть?
-Скорее несколько мест с одинаковой атмосферой и меню.
- У вас это вызывает проблему?
-You mean a chain?
-More like multiple locations with similar atmosphere and menu.
-Do you have a problem with that?
Скопировать
Ну, тебе там долго стоять не придется
Через минуту после того, как мы покинем атмосферу, ты станешь гораздо тоньше, так как тебя засосет в
- O, ну же, Мэл!
Well, you won't be standing there long
The minute we break out, you'll be a lot thinner once you get sucked out that hole
- Oh, come on, Mal!
Скопировать
Нет. Я пришёл просить твоего содействия.
Отсутствие обмена информацией создаёт атмосферу недоверия, и поэтому я менее склонен делиться информацией
Чем ты не поделился со мной?
I came here to ask for your cooperation.
Not sharing information creates an atmosphere of distrust. Then I'm less apt to share my information with you.
What haven't you shared with me?
Скопировать
Возможно настало время найти новую работу...
скоро прибудут толпа журналистов собралась перед штаб-квартирой партии вокруг чувствуется гнетущая атмосфера
Инцидент уже упоминвшийся в некоторых газетах перед выборами относительно Serano Genomics Company и обвинения в даче взятки главе Министерства Здравоохранения и Соцобеспечыения коснулся и Секретаря партии Якушимы,и теперь, спустя неделю после формирования нового правительства привел к обыску штаба партии публичными обвинителями.
Maybe it's about time to look for a new job...
We have information that the prosecution will soon arrive many journalists have gathered in front of the party headquarters which is filled with a tense atmosphere.
The incident reported in some magazines shortly before the elections concerning the Serano Genomics Company and accusal of graft against the Ministry of Health and Welfare has escalated to involve Party Secretary Yakushima, and now, one week after the forming of the new government finally led to the searching of the party headquarters by the public prosecution.
Скопировать
У нас все готово для полной мощности. Ждем сигнала..
Полная мощность в атмосфере?
А это не вызовет цепную реакцию? Нас не сожжет?
We're ready for full burn on your mark.
Full burn in atmo?
That won't cause a blowback, burn us out?
Скопировать
Что-то, конечно, преувеличено, но и правды не мало
Они настолько близки к Бывшей Земле,насколько мы их сделаем похожими- сила тяжести, атмосфера и так далее
Изменив планету, они бросают туда поселенцев... У которых ничего нет, кроме одеял да топоров- может быть, стада
Some of that's exaggerated, and some of it ain't
All those moons, just like the central planets... they're as close to Earth-That-Was as we can make 'em- gravity, atmosphere and such, but-
Once they're terra-formed, they'll dump settlers on there... with nothing but blankets, hatchets- maybe a herd
Скопировать
Ой, больно!
некоторое время рядом с Землей уже валяются много трупов Солнечных Лучей... которые нагревают нашу атмосферу
А как нам избавиться от этих Правниковых гассов?
Oh, God, it hurts!
Pretty soon, Earth is chock-Full of sunbeams... Their rotting corpses heating our atmosphere.
How do we get rid of the greenhouse gases?
Скопировать
Это уже хорошо.
Мы приближаемся к верхним слоям атмосферы.
- Она очень плотная.
That's good.
We are approaching the upper atmosphere.
- It's pretty thick.
Скопировать
- Это не может быть правдой.
Атмосфера более чем на 80 % состоит из углекислого газа ... а температура на поверхности составляет 230
Да.
- (Carter) This can't be right.
The atmosphere is over 80%% % carbon dioxide and the surface temperature is 420° Fahrenheit.
Ooh.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов атмосфера?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы атмосфера для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение