Перевод "author's" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение author's (осоз) :
ˈɔːθəz

осоз транскрипция – 30 результатов перевода

For what?
Author's fees for adjusting the town planning project.
OK.
А за что это?
Авторский гонорар за поправки к архитектурному проекту
А, это...
Скопировать
Do you .. uh, you know that famous book ... if you know ... maybe you read it ...
- The author's name is Jonathan Swift.
The Jonathan Swift was a famous scholar ...
Ты знать... вы знал книга, который я читал? "Путешествий Гулливер"?
Да.
Он называться Джонатан Суифт.
Скопировать
And I completely grateful.
The author's message is...
"know yourself", stop kidding yourself.
И я всецело благодарен за это.
Посланием автора является...
"познай себя", перестань себя обманывать.
Скопировать
No big deal.
I just went to some bookstores talked to some dealers, called some of the author's grandchildren.
Honey, that's so sweet.
Ничего такого.
Походил по книжным магазинам поговорил с поставщиками, позвонил кое-каким внукам автора.
Как мило.
Скопировать
I just thought the story got a little redundant.
The author's supposed to chronicle seven generations of a single family, but he tells the same story
All the characters lead lives of duty to the state, grow old and die.
Просто мне показалось, что фабула произведения начала повторяться.
Автор ведет хронику одной семьи на протяжении семи поколений, но пересказывает одну и ту же историю снова и снова.
Все персонажи посвящают свою жизнь выполнению долга перед государством, стареют и умирают.
Скопировать
I stress the importance of the second edition of Ronsard's "Amours" published only 1 year after the first one, in 1553.
To the author's sonnets, comments were added by a certain Marc-Antoine Muret.
The reason given for this addition, was the fact that Ronsard's poems are deliberately hermetic.
А теперь, я бы хотел подчеркнуть особую важность второго издания гимна Ронсара опубликованного всего лишь год спустя после первого в 1553 году.
К сонетам автора был добавлен комментарий идентичный тому, что был в первом издании но кроме него был добавлен комментарий также некоего Марка-Антония Мюре.
Причиной этого дополнения, всплывшая наружу заключалась в том, что стихи Рансера умышленно недоступны для понимания.
Скопировать
- Can you be more specific?
- I think the author's point has been cheapened.
- Do you know who I am?
А точнее?
Я думаю, что автора обманули.
Ты знаешь, кто я такой?
Скопировать
In what way
does the author's use of the prison
symbolize
В каком смысле
авторы используют тюрьму
в качестве символа
Скопировать
Progress implies it.
It clings to an author's phrase, makes use of his expressions, erases a false idea, replaces it with
Detuornement is the fluid language... of anti-ideology,
Его предполагает прогресс.
Плагиат использует авторские идиомы, уничтожает ложные мысли, заменяет ложное правильным.
Ревизия - это текущий язык анти-идеологии.
Скопировать
He spoke it complacently, but in despair
It's the words that count, not the author's intentions
- Shall I tell you what happened?
- Потому что синьор произнес их с неким удовлетворением, а автор, наоборот, написал их с отчаянием.
Но имеет значение то, что ты говоришь, а не твои намерения!
- Мне рассказать тебе факты или избежим этого? - Избежим.
Скопировать
I'm so glad you're here.
An edition for author's friends, with a respectful inscription to the whole family.
Not that word, please.
Как вы кстати!
Первый экземпляр для друзей автора с дарственной надписью всему семейству.
Не говорите этого слова!
Скопировать
Very moving.
What always strikes me in these reproductions is that the slightest detail bears the author's signature
He talked and talked, and I wasn't listening.
Очень.
В этих репродукциях меня всегда восхищает то, что каждая, самая маленькая деталь несет в себе руку автора, его манеру письма.
Он всё говорил и говорил, а я не слушала.
Скопировать
BOYS' SCHOOL
The Saint-Agil boys' school exists only in the author's imagination. The characters are invented.
Saint-Agil Boys' school
ЗАГАДКА ПАНСИОНА "СЕНТ-АЖИЛЬ"
Пансион "Сент-Ажиль", так же, как и его герои, полностью вымышлены авторами фильма, которым захотелось напомнить зрителям об их детстве и мечтах, о таинственных приключениях.
СЕНТ-АЖИЛЬ.
Скопировать
YOU CAN BETTER ME TO THRILLERS, MRS. FROBISHER.
IN ANY OTHER AUTHOR'S DETECTIVE STORIES I SPOT THE MURDERER NOT LATER THAN CHAPTER TWO.
YOURS INVARIABLY BAFFLE ME, UNTIL THE MIDDLE OF CHAPTER FOUR.
Вы меня просто взволновали, миссис Фробишер.
Во всех детективных романах я догадываюсь кто убийца не дальше чем ко второй главе.
Вас бы я раскусил к четвертой главе.
Скопировать
I'm afraid I was painfully slow getting to that one.
Author's freebies.
The writer of a book usually gets half a dozen copies.
Боюсь, я ужасно долго не могла сообразить, в чём тут дело.
Авторские экземпляры.
Писатель обычно получает полдюжины копий.
Скопировать
Well, she's young, John.
I'm at Harvard doing the great author's workshop.
D.H. bloody Lawrence.
- Они все такие в этом возрасте.
Я работаю в Гарварде... читаю лекции о великом писателе.
О Дэвиде Герберте Лоуренсе, будь он неладен.
Скопировать
Do you know who you're reading?
You never told me the author's name.
- It's an authoress.
Знаете, кто это написал?
Вы никогда не говорили мне, как зовут поэта.
– Поэтессу.
Скопировать
- But he's called Charlie.
- No, the author's name.
Less Vince Noir and more Dixon Bainbridge.
- Но его зовут Чарли.
- Нет, имя автора.
Меньше Винса Нуара и больше Диксона Бэйнбриджа.
Скопировать
I'd like you to be my wife, too!
When my author's fee...
Put it on
Я...
Извините...
Сами знаете...
Скопировать
"My song" by Cyprian Kamil Norwid.
Sonny, we state the title and author's name at the beginning...
Now tell us, what did the poet mean to say?
"Моя песенка" Циприан Камиль Норвид.
Сынок, ты назвал стих и автора в начале
Что хотел этим стихом сказать поэт?
Скопировать
So the cum's true author ain't thrown in their fucking face.
Or the true author's wife's face, or the face of that little fucking boy.
Well?
Чтобы их ебальники не пронюхали, кто отец.
Чтобы это не увидела жена отца или, блядь, сынишка жены.
Ну и?
Скопировать
Tonight we have noted occult writer
Michael Enslin at the Author's Corner tonight.
He's the writer of the best-selling ghost survival guides, um... with such titles as "10 Haunted Hotels,"
Сегодня нас посетил оккультный писатель
Майкл Энслин, наш Уголок Авторов.
Он автор бестселлеров о призраках живущих среди нас, хм... с такими названиями как "10 Призрачных Отелей,"
Скопировать
Yes, it is about the Templar treasure, but it's also about other things. Conspiracy theories, urban legends and other myths that are true.
– So the author's here signing copies?
– I'm the author.
Да, о сокровищах тамплиеров, но также и о многих других вещах - теории заговоров, городские легенды и другие тайны современности.
- И автор подписывает книги?
- Я автор.
Скопировать
No, I prefer to tell him myself.
Look, all I'm saying is if you're interested in the rest of this book of payoffs, the author's going
And how exactly did this come into your possession?
Я скажу ему лично.
Как я сказал, если вас интересуют записи о выплатах взяток, автор будет на станции Пэддингтон в 11, первая платформа.
А как эта тетрадь оказалась у вас в руках?
Скопировать
Derived Works have to be possible
program um, they should be able to distribute the result uh, There is a provision about integrity of the author's
and if you make a change you might have to change the name of the program or mark out your change very clearly so that your change doesn't reflect on the author
Должны быть возможны производные работы.
Если кто-то хочет изменить вашу программу, он должен иметь возможность распространять результат. Есть уточнение, о целостности оригинального кода автора, в котором говорится, что для поддержания чести автора, если Вы вносите изменения,
Вы должны сменить имя программы или очень четко пометить ваши изменения, так, чтобы это не отразилось на авторе.
Скопировать
Can I make a suggestion?
You need a new author's photo.
This one just doesn't do you justice!
Можно внести предложение?
Тебе нужна новая фотография для обложек.
Эта фотография не отражает тебя вовсе!
Скопировать
Nonsense.
I'm going to do a new author's photo for you...
My gift.
Нонсенс.
Я хочу сделать для тебя фотографии...
В подарок.
Скопировать
I know about the First Amendment, McGee.
If you want me to disclose the author's name, you're going to have to prove to a judge that the book
Hindley wasn't exactly eager to share its contents, even with a judge.
Я знаю о Первой поправке, МакГи.
Если хотите, чтобы я раскрыла имя автора, вам придется доказать судье, что книга действительно представляла угрозу национальной безопасности.
Хиндли не стремился поделиться её содержанием, даже с судьей.
Скопировать
He was one of two people sent an advance copy;
Author's request.
Who's the other one?
Он был одним из двоих, кому послали предварительную копию.
Просьба автора.
А кто второй?
Скопировать
Hello?
DuMont, I need that author's name... now.
Marine First Lieutenant Sam Keeler, recently discharged.
Алло.
Мисс ДюМонт, мне нужно имя этого автора... сейчас.
Старший лейтенант флота Сэм Килер, недавно вышел в отставку .
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов author's (осоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы author's для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить осоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение