Перевод "barriers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение barriers (бариоз) :
bˈaɹiəz

бариоз транскрипция – 30 результатов перевода

9 1/2 hours after the first incident and 5 hours after the attack on a police officer on the high way:
He did not show up at the road barriers, so he must be in the city.
Damned!
С момента первого убийства прошло 9.5 часов. И около 5 часов с убийства детектива Ёшиды, находившегося при исполнении на государственной магистрали #1.
Преступник не был замечен ни на одном из организованных полицией кордонов, значит он определенно...
Черт!
Скопировать
Two and a half million Americans have taken LSD.
According to the youth, LSD enables a person to overcome the barriers we are conditioned to and explore
This is why acid is used in a wide variety of places... Perhaps out of a need for evasion.
Два с половиной миллиона молодых американцев принимали ЛСД.
Согласно опросу молодёжи, ЛСД позволяет преодолеть барьеры, накопившиеся в нас и исследовать нашу индивидуальность.
Вот почему кислота используется в самых разных местах возможно, из-за потребности в бегстве.
Скопировать
No violence
You said you would help me break centuries-old chains and barriers
You're contradicting yourself, my dear lawyer
Ну нет! Никакого насилия.
Ты говорил, что поможешь мне разорвать цепи и разрушить вековые барьеры.
Ты сам себе противоречишь, уважаемый адвокат.
Скопировать
But far less amusing to the Indians was the coming of the steel roadway of the Iron Horse.
The surveyors' route lay through immense natural barriers, the Rocky Mountains and the equally discouraging
But range upon range could never stop the titanic contest between two corporate giants racing to put down the greatest mileage of track before they met:
Но что забавляло ихв гораздо меньшей степени, так это появление Железного Коня.
Землемерам приходилось преодолевать естественные преграды.: Скалистые горы и такие же обескураживающие Высокие Сьерры.
Однако ничто, никакие силы природы, не могли остановить борьбу двух гигантских корпораций за то, кто проложит больший путь навстречу другдругу.
Скопировать
How?
By travelling through the barriers of time.
If you must know, I was with the Thal group when they broke into the Dalek city.
Как?
Путешествуя сквозь барьеры времени.
Если хотите знать, я был с группой Талов, когда они прорвались в город Далеков.
Скопировать
For what do people create the obstacle artificial?
Like running with barriers.
Don't forget that mountaineeringis sport.
Зачем создавать препятствие искусственно?
Будто это бег с барьерами.
Не забы вай, альпинизм это спорт.
Скопировать
Seems is just wishful thinking. We need it exactly.
And here are the barbed-wire barriers.
We got here some information from the deserters. A detailed description of 2 sectors.
Вроде у бабки в огороде, а нам надо в самый аккурат
А здесь проволочные заграждения.
Тут у меня сведения от перебежчиков.
Скопировать
Leave him alone.
There are no color barriers in Cuba.
We are a free and democratic nation.
- Отпусти его
На Кубе нет расовых предрассудков
Мы - свободная, демократическая страна
Скопировать
The spaceship - automatic self-destruct, I suppose.
And the barriers cleared itself, over.
Good show.
Космический корабль — полагаю, он самоуничтожился
И барьер исчез, прием.
Хорошее шоу.
Скопировать
Possible.
Spock, I know it's a terrible personal lowering of the mental barriers, but if there's a chance...
I'll try.
Возможно.
Мистер Спок, я знаю, что опускать ментальные барьеры тяжело, но, если есть шанс...
Я попробую.
Скопировать
I mix oil paint with turpentine to bring out depth.
I remove all barriers.
These hands seem to reach out to the viewer...
И получаю прекрасную философскую глубину
Нет этой границы, понимаете, между зрителем и полотном
Эти руки как бы выступают к смотрящему...
Скопировать
So, you try even harder to hide from me.
I feel those mental barriers going up.
Do you notice that it doesn't seem to be working?
Поэтому её ты особенно пытаешься скрыть от меня.
Я чувствую твой ментальный барьер.
Ты замечаешь, что он не работает?
Скопировать
For months now I have been engaged in the driest kind of study.
But last night, all the barriers fell before me.
I have made a great breakthrough.
Несколько месяцев подряд я проводил сложнейшее исследование.
И вчера ночью мне открьiлась истина.
Я совершил великий прорьiв.
Скопировать
Vampires can't enter without alerting our sophisticated security system.
Spent a fortune on mystical barriers.
Nice knowing our investment paid off.
Ты знаешь, как только сюда входит вампир, мы тут же узнаем об этом.
У нас совершенная система безопасности, основанная на деньгах, потраченных на мистические барьеры и прочее.
Приятно знать, что наши вложения окупились.
Скопировать
- Can you do that?
- He's got some tricky barriers set up.
Can you get past 'em?
- А ты можешь?
- Тут у него несколько уровней защиты.
Сможешь пройти их?
Скопировать
We can't be dividing ourselves.
We can't have barriers like that.
Why should we?
Нас нельзя разделять по такому признаку.
Мы все одно и то же, а эти барьеры - ни к чему.
И ради чего?
Скопировать
Why should we?
It's nice that you and my wife are people without barriers.
- Have you tried it?
И ради чего?
Наверное, это хорошо, что ни у моей жены, ни у тебя нет никаких барьеров, но у меня как раз они есть, и я очень доволен этим.
- А ты хоть раз пробовал? - Нет.
Скопировать
Yes, sir.
At 26, I wrote a paper supporting the deregulation of Far East trade barriers.
Nearly got thrown out of the London School of Economics.
Да, сэр.
В 26, я написал работу поддерживающую отмену регулирования дальневосточных торговых ограничений.
Вскоре меня исключили из Лондонской школы экономики.
Скопировать
I need a scotch.
There are no more barriers to cross.
All I have in common with the uncontrollable and the insane the vicious and the evil, all the mayhem I have caused and my utter indifference toward it, I have now surpassed.
Я хочу виски.
Я перешел все границы.
Я переступил через все неконтролируемое и безумное... порочное и злое, что есть во мне, через все, что я совершил... и через полное безразличие к этому.
Скопировать
How did this happen?
shuttlecraft came into contact with the quantum fissure I believe its warp engines caused a small break in the barriers
Worf was thrown into a state of quantum flux.
Почему это произошло?
Когда шаттл Ворфа вошел в контакт с квантовым разломом, его варп-двигатели, по моему мнению, слегка нарушили целостность барьеров между квантовыми реальностями.
Ворф оказался в состоянии квантового колебания.
Скопировать
How would that help?
It was Worf's shuttlecraft which traversed the fissure and weakened the barriers between quantum realities
If he reenters the fissure in his original shuttle and emits a broad-spectrum warp field it may be enough to seal the fissure and stop additional realities from entering our own.
Как это может помочь?
Шаттл Ворфа прошел через разлом и ослабил барьеры между квантовыми реальностями.
Если он вновь пройдет сквозь разлом в своем настоящем шаттле, и осуществит широкоспектральный импульс варп-поля, то этого может оказаться достаточно для закрытия разлома и предотвращения вторжения других реальностей в нашу.
Скопировать
The ancient tunnels that brought us here still exist.
Over the years, small breaches in security barriers have appeared, just large enough for someone to get
Can you get us tools to dig with?
Древние туннели, по которым мы сюда пришли, все еще существуют.
С годами появились небольшие бреши в силовых барьерах, достаточно, чтобы можно было протиснуться, но все равно нужно копать ход через метры скальной породы, чтобы выбраться.
Вы можете достать нам инструменты, чтобы копать?
Скопировать
What the hell is happening?
The barriers between quantum realities are breaking down.
Other realities are emerging into our own.
Что за чертовщина здесь творится?
Барьеры между квантовыми реальностями распадаются
Другие реальности проявляются в нашей собственной.
Скопировать
How do we get the Enterprises that are already here back to where they belong?
In theory, the act of sealing the fissure should restore the barriers between quantum states.
The ships would return to their own realities.
Как мы вернем те "Энтерпрайзы", которые уже оказались здесь обратно в их реальности?
Теоретически, закрытие разлома должно восстановить бартеры между квантовыми состояниями.
Корабли вернутся в свои собственные реальности сами.
Скопировать
I've put some Mingus on there, too.
- No barriers, no boundaries...
- Chad, I got it.
Там есть еще Мингус.
- Никаких барьеров и препятствий...
- Чад, я понял.
Скопировать
The lobby was full of people.
Police, security, barriers. I realized how ridiculous the situation was.
I pictured myself jumping on an Indo-Chinese woman, yelling: "Mama!"
В холле было много народу - полицейские, охрана.
Вдруг я понял нелепость этой ситуации.
Я представил себе, как я бросаюсь к какой-то вьетнамке с криком ""мама"".
Скопировать
Dr. Alexander Lentz.
walking to his daily tennis match when an unidentified vehicle... '"...slammed his body... '"...into the barriers
Sykes' records for the past two years show no calls to Kimble.
Доктор Александр Ленц.
"Известный патолог мемориальной больницы Чикаго шел на ежедневную партию в теннис, когда машина впечатала его тело в заграждение, отделяющее шоссе от озера Мичиган."
Сэм, ты же не поверишь в это. Отчеты по Сайксу за два года не указывают на Кимбла.
Скопировать
Release the duplicate programme disc.
That way, we could probe deeper into Maddox's mind, break through the barriers and reassure him.
But I can't do that, not without authority from Sea Base Command.
Извлечь дубликат програмного диска.
Так мы сможем глубже попасть в мозг Мадокса, прорвемся туда через барьеры и убедим его.
Но я не могу этого сделать, не без мнения Команды Морской Базы.
Скопировать
both proud, both stubborn more alike than either of them were prepared to admit.
A lifetime spent building emotional barriers... they are very difficult to break down and now the time
It's a difficult moment.
оба гордые, оба неуступчивые, скорее всего, ни один из них не был готов это признать.
Вся жизнь потрачена на построение эмоциональных барьеров, которые очень трудно разрушить, и теперь наступил момент, когда уже поздно.
Трудный момент.
Скопировать
If there's one thing the history of evolution has taught us, it's that life will not be contained.
Life breaks free, it expands to new territories... and crashes through barriers painfully, maybe even
There it is.
Если человечество прошло эволюцию, то развитию этой жизни, тем более, не возможно воспрепятствовать.
Жизнь освобождается, охватывает новые территории... болезненно ломает преграды, и возможно несет опасность, но это форма жизни и она перед нами.
Вот она.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов barriers (бариоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы barriers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бариоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение