Перевод "be settled" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение be settled (би сэтелд) :
biː sˈɛtəld

би сэтелд транскрипция – 30 результатов перевода

Wait! I have not said it is the end of the matter.
I am resolved it should be settled as soon as may be... but not here.
You see how I am here!
Погодите, я не сказал, что дело закрыто.
Я решу его как можно скорее, но не здесь.
Вы видите, в каком я сейчас положении.
Скопировать
- It is no secret that the Emperor is outraged at the King's behaviour toward the Queen.
I can tell you, in strict confidence, that he has written to his Holiness demanding that the matter be
- He would not seek to interfere in any other way?
Не секрет, что император в ярости от того, как король поступает с королевой.
По секрету скажу вам, он уже потребовал от его святейшества, чтобы вопрос разбирался не здесь, а в Риме.
Он не хочет вмешиваться иными способами?
Скопировать
Two men go in, one man comes out!
Now, this quarrel must be settled.
Let's go.
В круг заходят двое, а выходит один.
Сейчас мы разрешим этот спор.
Идите.
Скопировать
I'm afraid madame and I will never agree.
The only thing we have in common is our lawsuit... and that will be settled next week.
I understand everything will be over by Thursday.
Боюсь, мы с мадам никогда не придем к общему мнению.
Единственное, что нас объединяет, это судебный процесс... который состоится на следующей неделе.
Я так понимаю, все закончится в четверг.
Скопировать
This is not an adoption, but merely a temporary solution.
In acase of litigation,the case must be settled by the appropriate authority.
Crazy!
Это же не усыновление, а просто временное разрешение.
Да, но раз есть тяжба, дело рассматривают власти.
Безумие!
Скопировать
No one's looking for you.
If they were, it'd be settled by now.
Here, everyone's out for himself.
Никто не ищет тебя, Эйяли!
Лучше, чтоб тебя искали и закончился бы беспорядок.
Все заботятся о своей заднице, а не о тебе!
Скопировать
I'm Dr. Sanderson.
I demand that this matter be settled right now. - Nobody here but people!
You promised to wait in the car!
Я требую, чтобы все было решено прямо сейчас!
Отлично, никого, кроме людей.
- Мама, ты обещала подождать в машине.
Скопировать
As far as we're concerned, every woman can choose the life she wants.
But there's financial matters that have to be settled.
I see. So?
Мы считаем, что каждая женщина вольна выбирать, как ей жить.
Но необходимо решить некоторые финансовые вопросы.
Понимаю, и?
Скопировать
You will arrive at 7:30.
All will be settled.
And at 8 PM, we'll take the train to Italy.
Ты приедешь в 7.30.
К этому времени я разберусь с делом.
А в 8 часов мы уже будем на поезде, следующем в Италию.
Скопировать
Let's not talk about it any more.
Everything will be settled soon.
Do not interrupt me!
Не будем больше говорить об этом.
Скоро все развяжется.
Не перебивай меня!
Скопировать
When should we announce it?
Things will be settled by 1 p.m.
Perhaps around 3:00 or 3:30.
Когда делать объявление?
Все прояснится к часу дня.
Может быть, около 3:00 или 3:30.
Скопировать
Sure, sure.
But first the property has to be settled.
Then it takes six weeks in Reno.
Конечно, конечно.
Но сначала надо уладить с имуществом.
Потом, развод в Рино займет 6 недель.
Скопировать
And when's the wedding?
The dowry question needs to be settled.
she's gotta walk to the altar with the greatest honor.
А когда свадьба?
Как только уладим вопрос с приданым.
Она пойдет к алтарю с наивысшими почестями.
Скопировать
All past debts have been settled.
They'll never be settled.
You'd still be rotting in a Cardassian jail if I hadn't...
Все прошлые долги давно оплачены.
Они никогда не будут оплачены.
Ты бы до сих пор гнил в кардассианской тюрьме если бы я не...
Скопировать
Besides, this is a case for mediation
Not one to be settled in court
The county town made a decision and that's it
Кроме того, это не просто уговоры.
Дело было улажено в суде.
Решение было принято в окружном центре. Вы его слышали.
Скопировать
What do you want my baby for?
You just want everything to be settled without you once more, just like that letter
To be opened after my death
Почему ты хотел мне ребёнка?
Чтобы опять всё было решено без твоего участия, да?
Как и с этим письмом.
Скопировать
Actually maybe It's better if I talk to you directly
There's something to be settled
Could we... could we meet?
Хотя, возможно, будет лучше, если я поговорю непосредственно с вами.
Кое-что нужно уладить.
Могли бы мы... мы могли бы встретиться?
Скопировать
I know
There's a debt to be settled.
I'm going in that castle, Frederickson.
Знаю.
Надо отдать должок.
Я иду в этот замок, Фредриксон.
Скопировать
Unfortunately, unfortunately.
It must be settled this very minute.
- Do understand, my dear son-in-law, that it's impossible.
К сожалению.
К сожалению, это надо сделать сейчас.
Но пойми меня:
Скопировать
Be calm!
But this has got to be settled, once and for all.
You're none of you in a state to settle anything.
Мы обязаны это довести до конца, раз и навсегда.
Никто из вас не способен сейчас ничего довести до конца.
- Послушайте меня, Стентон! - Да оставьте вы меня, в конце концов!
Скопировать
Let's hope nobody will notice his disappearance for a long time to come.
And by then we'll be settled in Paris.
I've already told you to forget that. We mustn't go to Paris.
А потом мы можем затеряться в Париже.
Слушай, Марион, я же сказал, в Париже мы не можем остаться.
Думаю, теперь нам лучше остановиться в большом городе, вроде Лиона.
Скопировать
What's wrong, Zhenya?
You're not the only one with an account to be settled.
- Who's next?
Что с тобой, Женя?
У меня тоже свой личный счет имеется.
- Кому?
Скопировать
Take it away!
I th... think this could still be settled some w... way or other!
W... wouldn't it be a pity of Molly were to be done out of a hu... husband and you out of your p... premiere!
Отнесите это!
Мне пришло в голову, как это всё исправить.
Было бы очень жаль, если бы Молли осталась без мужа, а вы - без премьеры!
Скопировать
Pray, be calm, Betty! Don't worry.
But this has got to be settled, once and for all.
You're none of you in a state to settle anything.
Успокойтесь, Бетти, не надо волноваться.
Мы обязаны довести это до конца, раз и навсегда.
Никто из вас не способен сейчас довести ничего до конца.
Скопировать
Praskovya!
Everything will be settled today.
It's now or never.
Прасковья!
Сегодня решается всё.
Теперь или никогда!
Скопировать
Well, I didn't come here for sympathy.
I need money until Paul's insurance can be settled.
Why, of course.
Ну да ладно, я пришла сюда не для того, чтобы слушать сочувствия.
Мне нужны деньги, пока я не получу страховку за Пола.
Да, конечно.
Скопировать
Authors like it. You want to know what parts you are to receive.
All will be settled as we--
I'll do it. Now listen to me, you dregs.
Вы хотите знать, кому какая роль сейчас определимся...
Вот только...
Я сам... послушайте меня,... отребье...
Скопировать
We have ladies present.
May i suggest this be settled in a court of law?
If our strong man can prove his case, so be it. If he can't, then he shall find out what the penalty is for defying the honour of a german citizen with cheap accusations.
Я бы предложил прояснить это в суде.
Если наш силач может привести доказательства, пусть сделает это.
Если нет, пусть почувствует, что значит порочить честь немца необоснованными обвинениями.
Скопировать
- Let's bring them up right now.
Whatever problems we have can be settled in the privacy of...
- The Griffin family.
- Давайте обсудим их прямо сейчас.
Какие бы проблемы у нас не были, их можно разрешить в частном...
- Семья Гриффинов.
Скопировать
You are just like your family.
Come on, everything can be settled in a nice way.
Lucky, continue.
Ты такой же, как твоя семья.
Всё можно уладить по-хорошему.
Продолжай, Лаки.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be settled (би сэтелд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be settled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би сэтелд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение