Перевод "best regard" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение best regard (бэст ригад) :
bˈɛst ɹɪɡˈɑːd

бэст ригад транскрипция – 32 результата перевода

I had rather crack my sinews, break my back, than you should such dishonour undergo, While I sit lazy by.
Full many a lady I have ey'd with best regard; and many a time th' harmony of their tongues hath into
for several virtues have I lik'd several women, but you, O you, so perfect and so peerless, are created of every creature's best!
Пусть у меня сломается хребет, Но я не стану праздно наблюдать, Как черная работа вас бесчестит.
Случалось с восхищеньем мне смотреть На многих женщин, часто я бывал журчанием их речи околдован,
И все же ни одной я не встречал, в которой бы не видел недостатков, но в вас... изъянов нет, вы - совершенство, Создание выше всех земных существ.
Скопировать
Father..
Please.. give your best regard to us.
Why didn't you tell me about this meeting?
Отец...
Я тоже вам благодарна.
Почему ты не сказал мне о встрече?
Скопировать
I had rather crack my sinews, break my back, than you should such dishonour undergo, While I sit lazy by.
Full many a lady I have ey'd with best regard; and many a time th' harmony of their tongues hath into
for several virtues have I lik'd several women, but you, O you, so perfect and so peerless, are created of every creature's best!
Пусть у меня сломается хребет, Но я не стану праздно наблюдать, Как черная работа вас бесчестит.
Случалось с восхищеньем мне смотреть На многих женщин, часто я бывал журчанием их речи околдован,
И все же ни одной я не встречал, в которой бы не видел недостатков, но в вас... изъянов нет, вы - совершенство, Создание выше всех земных существ.
Скопировать
You're lying again.
The Kira I know has far too much regard for our friendship to lie to me... even for the best of reasons
Odo, I can explain.
Вы снова лжете.
Кира, которую я знаю, куда больше уважает нашу дружбу, чтобы лгать мне, даже из лучших побуждений.
- Oдo, я могу объяснить...
Скопировать
Excuse me, sir.
This is not personal... but with regard to Maverick, is he the best...
JOHNSON:
Прошу прощения, сэр.
В этом нет ничего личного... но со всем моим уважением к Скитальцу, можно ли ему--
Джонсон:
Скопировать
All right, if everyone is ready... let's proceed.
Two co-owners, two countercharges of competency in regard to the best interests of the team.
Gabrielle, we'll begin with your testimony.
Отлично, если все готовы, давайте приступим.
Два совладельца, два встречных иска о компетенции в отношении лучших интересов команды.
Габриэль, мы начнем с ваших показаний.
Скопировать
You know?
And I think it best for both of us if I regard you as something like... an old flame.
So...
Правда же?
И я решил, что нам обоим будет лучше, если я буду относиться к тебе, как.. к былой привязанности.
Так что..
Скопировать
But I still love her.
I regard her as my best friend.
You know, I never thought I'd be in a graveyard in a spa robe talking to a beautiful transvestite in the moonlight.
Я всё ещё люблю её.
Я считал её своим лучшим другом.
Знаете, никогда не представлял, что окажусь на кладбище в халате из спа-салона и буду разговаривать под светом луны с прекрасным трансвеститом.
Скопировать
Father..
Please.. give your best regard to us.
Why didn't you tell me about this meeting?
Отец...
Я тоже вам благодарна.
Почему ты не сказал мне о встрече?
Скопировать
Mr Steerforth is residing at the Golden Lion Hotel, which is right at the bottom of the street.
You might pay him the regard of warning him that he will be best served by staying away from me.
You look to me like a man in need of a hearty meal.
.. мистер Стирфорт проживает в гостинице Золотой Лев, которая прямо в конце улицы.
Лучше предупредить его держаться от меня подальше.
Вы выглядите как человек, которому нужно хорошо поесть.
Скопировать
And so there deep down in that dreadful caldron of swirling water and seething foam will lie for all lime the most dangerous criminal and the foremost champion of the law of their generation.
I shall' ever regard him as the best and the wisest man whom I have ever known.
John?
И там, в глубине жуткого котла бурлящей воды и кипящей пены, навечно останутся самый опасный преступник и главный защитник закона своего поколения.
Я всегда буду считать его самым лучшим и самым мудрым человеком, которого я когда-либо знал.
Джон?
Скопировать
Mr Costello?
Mr Pablo, on behalf of Mr Best, I look forward to the tribunal, because the law is magnificent in this
It's not up to us to prove homophobia, it's up to you to prove homophobia does not exist.
Мистер Костелло?
Мистер Пабло, от лица мистера Беста, с нетерпением жду суда, потому что закон в этой области великолепен.
Не нам предстоит доказывать гомофобию, а Вам - доказывать её отсутствие.
Скопировать
They usually operate against the guerrillas but now they're operating against the narcos.
Hugo, my cabinet is still evaluating the best course of action with regard to Los Pepes.
Sir, I'd like your permission to engage them.
Обычно они ведут войну против партизан, а теперь вдруг переключились на войну с наркодельцами.
Уго, мы ВЫБИРАЕМ лучший план действий в отношении Лос Пепес.
Сеньор, я хотел бы получить разрешение на прямую конфронтацию с ними.
Скопировать
Just tell me how we look
Five minutes flat Not our best
Six pics if that Of a sex or a breast
Только скажи, как мы будем выглядеть.
Пять минут - вот наш рекорд,
Шесть плохих фотографий секса или груди.
Скопировать
Don't you have classes, revision, essays?
The best thing I can do is wait for you.
That's kind. You're sweet.
У тебя нет уроков, контрольных, экзаменов?
Лучшее, что я могу делать, - это ждать тебя.
Это очень мило, Эрван.
Скопировать
I won't say anything.
- It's for the best, right?
- No, it's not for the best.
Я не хочу об этом говорить.
Так будет лучше, не правда ли?
Нет, так не будет лучше.
Скопировать
- It's for the best, right?
- No, it's not for the best.
No one stops you speaking. Far from it.
Так будет лучше, не правда ли?
Нет, так не будет лучше.
Никто тебе не мешает объяснить.
Скопировать
Come on!
The emperor sends his best wishes to the king.
We are most grateful to you, mr.More, for coming to welcome us in person.
Поехали!
Император посылает королю свои наилучшие пожелания.
Мы крайне признательны вам, мистер Мор, что вы лично встретили нас.
Скопировать
We're an island race,cardinal.
We have the best and bravest sailors in the world.
I will have the greatest navy!
Кардинал, мы островной народ.
У нас лучшие и храбрейшие моряки в мире.
У меня будет величайший флот!
Скопировать
Do you like them?
They're the best presents I've ever had!
Thank you,your highness.
Они нравятся тебе?
Это самый лучший подарок, что я когда-либо получал!
Спасибо, ваше высочество.
Скопировать
We're gonna have fun in lisbon,boys!
The whores are the best in the world.
Even if you can't understand a word they say.
Парни, повеселимся в Лиссабоне!
Там лучшие в мире шлюхи.
Болтают даже тогда, когда ты ничего понимаешь.
Скопировать
All that remains is for you to choose where to live and to retire there as quickly as possible.
I swear to you all will be done for the best.
Your grace,my lords...
Твое право - выбрать место для проживания, и удалиться туда как можно скорее.
Клянусь тебе, все будет устроено наилучшим образом.
Ваша милость, милорды.
Скопировать
Perhaps even with their mother.
With regard to the mother.
And the second document.
А возможно даже и с их матерью.
Так говорят, но я в это не верю, про короля и их мать.
Вы читали его?
Скопировать
A good wholesome diet?
That is your best remedy, dr. Linacre?
Not infusions?
Полноценной диеты?
Так каково лучшее лекарство, доктор Линакр?
Не настойки?
Скопировать
*********
Isn't that the best way of working up a sweat?
Yes,your grace.
- Не переведено -
Как ты думаешь, это лучший способ потеть?
Да, ваша милость.
Скопировать
All this time,all these years, I have wondered at your high pride and your vain glory.
I have abhorred your voluptuous life and had no regard at all for your presumptuous power and your tyranny
I know also your malice against my nephew the emperor.
Все это время, все эти годы я удивлялась вашей гордыне и напускному величию.
Я презирала ваш сластолюбивый образ жизни и не испытывала ни малейшего расположения к вашей раздутому могуществу и тирании!
Я знаю вашу злобу к моему племяннику, императору.
Скопировать
- Why me ?
Because you're the best at what you do.
Which is what ?
- Почему я?
Потому, что ты один из лучших.
Что случилось?
Скопировать
Come on, how am I not supposed to make that joke?
The best thing about big honkin' gonads... well, one of the best things... is there's only a few infections
Do urinalysis and cultures for E. Coli, Klebsiella, TB and brucella, blood tests for enteroviruses and adenoviruses.
Ладно, как я мог удержаться от шутки?
Главное преимущество раздувшихся яиц то есть одно из главных преимуществ... состоит в том, причиной могут быть лишь несколько инфекций.
Сделайте забор мочи и посевы на кишечную палочку, клебсиеллы, туберкулёз и бруцеллу, анализы крови на энтеровирусы и аденовирусы.
Скопировать
- We confirm, I do the surgery.
- Lupus and Bechet's are our best bet.
- Do an ANA and a pathergy test.
- Получим подтверждение, я сделаю операцию.
- Наши главные ставки - на волчанку и болезнь Бехчета.
- Сделайте тесты на антиядерные антитела и патергическую реакцию.
Скопировать
What about his aura?
Representative Hanaoka sends his best.
Thank you.
Так что насчет ауры?
Ханаока-сенсей для своих предоставляет все самое лучшее.
Спасибо.
Скопировать
time to fight, blanco.
best to make your peace with god.
Uno, dos, tres, all right?
Пора на бой, снежинка.
И лучше помолись перед этим.
Да ладно тебе.
Скопировать
go to hell.
Just... his best batch,he say.
It's fine.
Иди к черту.
Просто... уходи. Он сказал, это не лучшее пойло.
Сойдет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов best regard (бэст ригад)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы best regard для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэст ригад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение