Перевод "betrothed" на русский
Произношение betrothed (битроузд) :
bɪtɹˈəʊðd
битроузд транскрипция – 30 результатов перевода
I'd like to see you on New Year's Eve because, you see, Fm superstitious.
My darling, my beloved, my betrothed...
Oh God, give me quiet sleep, a peaceful night.
Я хочу вас видеть в новогоднюю ночь, ведь я суеверна.
Мой милый, моя любовь, мой суженый.
Господи, ниспошли на меня спокойный сон в тихую ночь.
Скопировать
The madman and his friend, when they were children made a leaf boat for a girl during the Maghmandal festival
She was betrothed to the man who is mad now
When he returned deranged her parents changed their minds
Безумный и его друг, когда были ещё совсем детьми сделали лодку из листика для девушки во время праздника Maghamandal
Она была помолвлена с тем, кто сейчас безумен
Когда он вернулся с рыбалки не в себе её родители передумали
Скопировать
If everything truly is as dismal as you say, then heed my simple remedy. "
- "Frederick... " - "Return at once, betrothed love. "
"... darling, I long for your touch.
Если все действительно настолько мрачно - я подскажу тебе средство.
- Фредерик... - Возвращайся не медля, моя беглянка.
...дорогой, я тоскую по твоим рукам.
Скопировать
Say I was of a mind to get married.
If old Mrs. macintosh said no, would you have to tell your betrothed it was all off?
Well, let's just suppose that my prospective wife that my prospective wife was a good deal younger than I am and she just happened to be French.
И она француженка.
Она очень красивая? О, да.
Да, Финли. Она такая же красивая, как моя мама? Ты думаешь, что Мойра красива?
Скопировать
Bye-bye.
got reservations at Michelle's... and tickets to The Music Man to celebrate... our first holiday as a betrothed
-"Betrothed."
Пока-пока.
Я только что заказал нам столик в ресторане Мiсhеllе и два билета на мюзикл, чтобы мы смогли отпраздновать наше первое Рождество после обмолвки.
- "Помолвки."
Скопировать
-"Betrothed."
-Betrothed couple.
Phoebe?
- "Помолвки."
- После помолвки.
Фиби?
Скопировать
- Yeah, but who are you?
Her betrothed.
(kisses) Betrothed?
Да, а кто Вы?
Я жених Вирджинии, мы помолвлены!
Помолвлены?
Скопировать
I am Virginia's suitor. Her betrothed.
(kisses) Betrothed?
She didn't say anything about a fiance.
Я жених Вирджинии, мы помолвлены!
Помолвлены?
Она мне ничего не говорила.
Скопировать
I just got reservations at Michelle's... and tickets to The Music Man to celebrate... our first holiday as a betrothed couple.
-"Betrothed."
-Betrothed couple.
Я только что заказал нам столик в ресторане Мiсhеllе и два билета на мюзикл, чтобы мы смогли отпраздновать наше первое Рождество после обмолвки.
- "Помолвки."
- После помолвки.
Скопировать
A lyric!
Are you betrothed? Amy works in my office.
She runs... Oh, the folly of youth!
Вы помолвлены?
Эми работает у меня в офисе.
Беспечная юность...
Скопировать
Little seeds of romance blossoming in the savanna.
Your parents will be thrilled, what with your being betrothed and all.
Be-what?
Вот и в саванне проклюнулись первые ростки романтики.
Как будут волноваться родные, как будут радоваться вашему обручению.
Обру... Чего?
Скопировать
Be-what?
Betrothed. intended.
Affianced.
Обру... Чего?
Обручению. Помолвке.
Огласке.
Скопировать
Hogwash!
My betrothed must not wait!
What about the witch of Malcombe?
Чушь!
Я не хочу заставлять ждать мою суженую.
Мы ... мы можем наткнуться на ведьму Малькомба.
Скопировать
I can ne'er wed the man who killed my father.
I understand, my betrothed.
I'll be faithful too.
Я не могу выйти замуж за человека, убившего моего отца.
Я понимаю, моя суженая.
Я тоже буду вам верен.
Скопировать
If you find enough force in yourself... you will be able to change the course of the arrow.
You'll wed your betrothed, and have the lineage you desire.
It's sheer lunacy!
И если ты найдешь в себе достаточно смелости, ты сможешь отвести в сторону выстрел из твоего арбалета.
Ты сможешь женишься на своей суженой, и иметь потомков, о которых ты мечтаешь.
Не слушайте его, Мессир! Это безумие!
Скопировать
He's a crackpot.
My betrothed.
My betrothed.
Это сумасшедший!
Моя суженая ...
Моя суженая!
Скопировать
My betrothed.
My betrothed.
You are here?
Моя суженая ...
Моя суженая!
Вы здесь! - Френегонда!
Скопировать
Would you not just put her out of your mind for one night?
and what man is there that hath betrothed a wife and has not taken her?
Let him go... and return unto his house, lest he die in battle... and another man take her.
Что бы вам просто не выбросить ее из головы на одну ночь?
И что за муж, который обручился с женой и не взял ее?
Пусть идет... и вернется в свой дом, и пусть умрет, а ее возьмет другой.
Скопировать
I see what you mean!
Or rather if A were to produce a female and have her assert that she was betrothed to me...
Um... Or... I should say betrothed to him,
Я понимаю тебя.
Да, если... если я... то есть если А найдет женщину,..
которая скажет, что помолвлена со мной... я хотел сказать с ним,..
Скопировать
Yes. If I were... Or rather if A were to produce a female and have her assert that she was betrothed to me...
I should say betrothed to him,
- then the peril would be averted.
Да, если... если я... то есть если А найдет женщину,..
которая скажет, что помолвлена со мной... я хотел сказать с ним,..
- опасности можно будет избежать.
Скопировать
I crave for you, you know?
You are monstrous, I'm betrothed.
I'm getting dizzy.
Я хочу вас, вы это знаете.
Вы чудовище, я обручена.
Кружится голова!
Скопировать
Madeline Bassett believes I'm madly in love with her.
When a girl thinks you love her and says she's leaving her betrothed and is ready to sign up with you
One has to be civil. Ahem.
Мейделин Бассет убеждена в том, что я безумно в нее влюблен.
Когда девушка считает, что ты ее любишь, приходит к тебе и говорит,.. что она бросила своего жениха и готова идти с тобой под венец,.. что тебе остается кроме брака?
Надо же быть учтивым.
Скопировать
Not so, Your Honour.
I am betrothed to another, but Bertie has gone on worshipping me, outwardly gay and cheerful, inwardly
- (Sniffing) - Go on.
Нет, Ваша Честь.
Я помолвлена с другим. Но Берти по-прежнему меня боготворит. Внешне он бодр и весел, но сердце его разрывается от тоски.
Продолжайте.
Скопировать
Enough said.
And I am Running Bear, betrothed to Pocahontas.
In the play.
Все ясно...
А я Бегущий медведь. я помолвлен с Пакохонтас.
В спектакле.
Скопировать
our gallant splendid Bulgarians with their swords and eyes flashing, thundering down like an avalanche, scattering the wretched Serbs and their dandyfied Austrian officers like chaff.
And you—you kept Sergius waiting a year before you'd be betrothed to him.
Oh, if you have a drop of Bulgarian blood in your veins, you will worship him when he comes back.
Наши доблестные, величественные болгары с сияющими саблями и глазами, громоподобные, как лавина, разносят жалких сербов и их щеголеватых австрийских офицеров в пух и прах!
А ты... Ты заставила Серджиуса ждать целый год перед тем как обручиться с ним.
О, если у тебя в венах есть хоть капля болгарской крови, ты будешь боготворить его, когда он вернётся.
Скопировать
Shall I ever forget him.
That is a photograph of the gentleman— the patriot and hero— to whom I am betrothed.
I'm really very sorry.
Вряд ли я его когда-нибудь вообще забуду!
Вот фотография этого мужчины - патриота и героя, с которым я обручена.
Мне, действительно, очень жаль.
Скопировать
Irene was Sikkor best friend Fanfan.
She was betrothed to Charles.
Charles was already under the wing.
Ирен Сиккор была лучшей подругой Фанфан.
Она была обручена с Шарлем.
Шарль уже был под крылом.
Скопировать
As soon as the storm began, their animosity vanished completely.
(Clears throat) Mr Glossop and Miss Angela are once more betrothed, sir.
Oh? And what about Miss Bassett?
Как только разразилась непогода, их враждебность сразу же исчезла.
Мистер Глоссеп и мисс Анжела снова помолвлены, сэр. Да?
А как насчет Бассет?
Скопировать
Come brother wolf
Accept these presents as proof of my esteem and my profound admiration for my lovely betrothed
May your life be as full as my bra
Пойдём, Брат Волк.
Примите эти подарки... В знак моего уважения... И глубокого восхищения моей прекрасной невестой.
Пусть Ваша жизнь будет наполнена счастьем.
Скопировать
My darling!
My advice: unless you're betrothed, don't ever kiss! - Getting well?
- Oh, thank you, Kostya!
Моя любимая!
Мой совет: до обрученья ты не целуй его!
Поправляетесь? Костик, спасибо!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов betrothed (битроузд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы betrothed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить битроузд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
