Перевод "bigger time" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bigger time (биго тайм) :
bˈɪɡə tˈaɪm

биго тайм транскрипция – 32 результата перевода

We're only killing time with this circus.
We've got bigger time to follow, and we can do it, too.
Catch our act tomorrow night.
Мы только тратим время с этим цирком.
Я чуствую к нам прийдёт успех и это целиком зависит от нас.
Не пропусти наш номер завтра вечером.
Скопировать
It's our rivalry.
Big time offense, bigger time defense if you do your job right.
It's the kind of game you live for, man.
Наше соперничество.
- Большие обиды – большие матчи! Если все делать правильно.
- Точно. Это такая мужская игра.
Скопировать
what's so funny?
And when man finds himself in trouble,which is most of the time, he turns to something bigger than himself
Sweet tart?
Что тут смешного?
И когда человек сам себе устоит неприятности, чем он все время и занят, он обращатся к чему-то большему, нежели он сам. К любви, судьбе, религии... чтобы разобраться, что важнее.
Конфетку?
Скопировать
Art Agnos, who was part of their political machine.
And this time, not for supervisor, but for a bigger job, for the California State Assembly.
I don't think that State Assembly seats should be the reward for service to the Democratic party machine.
Арта Агноса, который был частью их политической машины.
И в это раз не в Совет, а на более высокий пост, в Ассамблею Штата Калифорния.
Я не думаю, что места в Ассамлеи Штата особенно нужны машине Демократической партии.
Скопировать
Trust me, it wasn't easy holding my breath for that long.
Next time, I want a bigger cut of your commission, Kenny.
What are you talking about?
Поверьте, было очень непросто держать дыхание так долго.
В следующий раз, отвалишь мне большую долю комиссионных, Кении.
Что ты несёшь?
Скопировать
And he was like, "Go, I guess." Then we did our thing.
As we progressed, like on Mallrats... ...we had a bigger crew, shooting in an operational mall.
And we're like, "We can't throw 50 people off the set because you feel shy to knock on the glass with the kitties.
Дэйв оставляет запущенную камеру, говорит через плечо: "Ну, мотор что ли..."
По мере нашего роста, -- уже к Mallrats, где команда стала больше, съёмки шли в настоящем торговом центре; время, деньги, люди...
Я говорю: "Хера с два получится прогнать с площадки пятьдесят человек, когда тебе неловко...
Скопировать
You were unequaled - without peer.
It's just that there comes a time in life when you say, "That was then, and this is now", and... move
Hi there. - Hi.
Тебе не было равных.
Не скажу, что мне не нравилось выбивать за деньги дух из соперников, но настает время, когда ты говоришь себе "пора заняться чем-то другим, лучшим и более значимым".
- Привет.
Скопировать
I would have had those people making out in a week.
Wow, Donna, that might be the last time you'll ever get to see Kelso make an even bigger mess of a problem
Yeah I'm gonna miss that.
Я бы разобрался с теми парнями уже через неделю.
Ого, Донна, возможно, это последний раз.... когда ты увидишь, как Келсо заваривает большую кучу проблем.
Да, я буду скучать по этому.
Скопировать
Now, Toni, you'll be driving a train like this yourself one day.
Maybe even bigger. So now's the time to learn, come on.
First lesson.
- Послушай, Тони, когда-нибудь ты сам поведёшь поезд.
Может даже больше чем этот.
Итак, первый урок.
Скопировать
It's ugly, and it's small, and it's full of fleas.
It burns down about every five minutes but each time they keep on rebuilding it a little bigger and better
It's alive and kicking and nothin' can stop it.
Это маленький, уродливый, полный блох город.
И каждые пять минут там пожар. Но каждый раз они заново отстраивают его, город растет.
Он суетливый, живой и ничто его не остановит.
Скопировать
- One old-fashioned with scotch and a brandy and soda.
Honey, I've got something big this time- bigger than you can imagine.
No, Nardo, I'm all through with that sort of thing.
Один "старомодный" со скотчем и бренди с содовой.
Дорогая, на сей раз у меня есть кое-что крупное... Крупнее, чем ты можешь представить.
Нет, Нардо! Я завязала с этими делами!
Скопировать
They've wiped out a small town for starters.
It's my guess they'll go on to something bigger next time.
- Christchurch, Wellington...
Для начала они распотрошили маленький городок.
Боюсь, в следующий раз они примутся за что-нибудь покрупнее...
-За Крайстчерч, Уэллингтон...
Скопировать
Let them decide justly.
So when your backs up against the wall and there's no tomorrow, just take one day at a time, and remember
You don't think I can win.
Позволим им решить по справедливости.
Когда Вы против стены и нет завтра,... .. берите её однажды и одновременно. Помните: они достойны ... и т.д.
- Вы не думайте, я смогу победить.
Скопировать
Were you giving Mr Moore powerful drugs?
Lots of them, bigger doses all the time.
With what object, Doctor?
Вы давали мистеру Муру сильнодействующие лекарственные препараты?
Многие, и всё время большие дозы.
С какой целью, доктор?
Скопировать
- A son, Daniel.
I was ready to spend whatever time it took to get him back, but unless I have a better job, a bigger
This hearing is this month?
-Сын, Дэниел.
Я был готов потратить сколько угодно времени, чтобы вернуть его, но если у меня не будет работы получше и квартиры побольше к следующему месяцу, то я проиграю.
Слушание в этом месяце?
Скопировать
He has the heart of a beast besides the hair.
For a long time in these brushwoods a similar or bigger wolf has not been seen.
Me, I think of his name.
У него не только волосы, но и сердце зверя.
Долго в этих кустарниках не видел подобного или большего волка.
А я думаю о его имени.
Скопировать
Not all at once, of course.
A bit at the time as he grew bigger.
I'm very attached to him, too much, I'm afraid.
Не сразу, конечно.
Мало-помалу, по мере того, как он рос.
Я очень привязан к нему. Боюсь, даже слишком.
Скопировать
Living things moved on to colonize the land.
The reptiles held sway for a time but gave way to small warm-blooded creatures with bigger brains who
They learned to use tools and fire and language.
Живые существа принялись осваивать сушу.
Какое-то время там царствовали рептилии, но на их место пришли маленькие теплокровные существа, у которых развилась ловкость и любопытство к окружающему миру.
Они овладели инструментами, огнем и речью.
Скопировать
Five times as big as that guy's steak.
Peter, that rat gets bigger every time you tell this story.
I got a million of them.
В пять раз больше, чем стейк вон того парня.
Питер, каждый раз, когда ты рассказываешь эту историю. Крыса становится все больше.
У меня есть миллион таких историй.
Скопировать
But the comet was, well... There was a remote possibility that the comet was on a path that could bring it into direct contact with the Earth.
Now... we get hit all the time by rocks and meteors, some of them the size of cars, some no bigger than
But the comet we discovered is the size of New York City.
Как показали расчёты, есть небольшая вероятность что комета, двигаясь по своей орбите может столкнуться с Землёй.
Вы знаете Землю постоянно бомбардируют метеориты:..
...одни размером с дом, другие - с кулак но обнаруженная комета размером с город Нью-Йорк.
Скопировать
But the motion-sick mammal needn't have moaned... for that defender of the innocent, protector of the weak... and all-around good guy George of the Jungle... was closer than he knew.
Next time George get bigger box.
Oh! Bad luck.
Но измученному животному не понадобилось орать, потому что отважный спасатель, защитник слабых, и вообще славный парень, Джорж из джунглей был уже близко.
В другой раз, Джорж, бери ящик побольше.
Вот непруха.
Скопировать
Women are getting bigger.
But if you don't think women are getting bigger... when was the last time you heard of one of them drowning
Hey, Dad, what about water pollution?
Всё больше женщин увеличивает себе размер.
Но если вы так не думаете... вспомните, когда вы в последний раз видели, чтобы женщина тонула?
Пап, а как насчет выбросов в океан?
Скопировать
- Move well. - Do not be lazy, Desmond.
How much more time to move, bigger will be his luck.
Because it is that I have two?
Десмонд, не ленитесь.
Чем дольше Вы мешаете, сэр, тем удачнее у Вас получится.
Зачем вам два?
Скопировать
Because that day will be before you find out you're only a stupid animal.
But now it's time for me to make my bigger deed.
You're right. I'm a donkey.
ѕотому что этот день настанет раньше, чем ты поймешь, что ты лишь глупый скот.
Ќо дл€ мен€ сейчас врем€ свершить мой величайший подвиг.
¬ы правы. я осел.
Скопировать
Answering truthfully.
At the time I was fired, the lesions were much bigger.
Answer my question, please.
Я пpoшy гoвopить пpaвдy.
Кoгдa мeня yвoльняли, пятнa были нaмнoгo бoльшe.
Oтвeчaйтe, пoжaлyйcтa, нa вoпpoc.
Скопировать
Come with me!
Life is bigger than the time we live in.
Life is an adventure!
Идем со мной!
Идем! Жизнь выше времени, которое мы проживаем.
Жизнь это приключение.
Скопировать
We're only killing time with this circus.
We've got bigger time to follow, and we can do it, too.
Catch our act tomorrow night.
Мы только тратим время с этим цирком.
Я чуствую к нам прийдёт успех и это целиком зависит от нас.
Не пропусти наш номер завтра вечером.
Скопировать
My folks are taking a long weekend at some health spa for their anniversary. It'll just be me and Janie from Thursday till Sunday.
In a time when a little lie can grow bigger
and bigger, one man will pay the price.
Мои родители отмечают годовщину свадьбы на выходных, мы с Джинни будем одни до воскресенья.
Со временем, когда маленькая ложь становится больше и больше.
Один человек расплатится за неё.
Скопировать
- ( giggling )
- Growing bigger all the time.
- Oh, careful.
Ты быстро растешь!
- Осторожнее.
Кто это?
Скопировать
- The dog was last.
- A bigger animal each time.
He was practicing... getting ready for a human.
- Последней была собака.
- С каждым разом более крупное животное.
Он практиковался... готовился к человеку.
Скопировать
To who?
But, when I was a kid, the one time I asked for a bigger allowance, my dad went crazy.
I made 50 cents a week till I was 18.
Известен кому?
Но когда я был ребенком, я единственный раз попросил у отца больше карманных денег, и мой отец сошел с ума.
Я получал 50 центов в неделю до 18 лет.
Скопировать
Fine, go ahead.
But I'm telling you, it's gonna be a bigger waste of time than writing tough-guy dialogue for a Jet Li
This is your last warning.
Ладно, вперед.
Но говорю вам, это такая же пустая трата время, как написание диалога крутого парня в фильме Джет Ли.
Предупреждаю в последний раз.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bigger time (биго тайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bigger time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить биго тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение