Перевод "blind dates" на русский
Произношение blind dates (блайнд дэйтс) :
blˈaɪnd dˈeɪts
блайнд дэйтс транскрипция – 30 результатов перевода
Follow me.
No, I'm not much on blind dates, either.
But what the hell?
Идите за мной.
Нет, я тоже не особо хожу на свидания вслепую.
Но что за черт?
Скопировать
You know, in the past six months I have done everything a man can possibly do to meet a woman.
Singles bars, blind dates, a lecture series at the museum.
I've even spent hours in the grocery store trying to look helpless in the produce department.
За последние шесть месяцев я сделал всё возможное, чтобы встретить женщину.
Бары для одиночек, свидание вслепую, серия лекций в музее.
Я даже провёл многие часы в продовольственном магазине пытаясь выглядеть беспомощным в продуктовом отделе.
Скопировать
I don't feel smart.
I've let Roz set me up on another one of her blind dates.
- Who's the lucky woman?
Но не чувствую.
Я позволил Роз устроить мне одно из её свиданий вслепую.
- И кто счастливица?
Скопировать
If you listen very carefully you can actually hear my skin crawling.
I know, blind dates stink.
But I'm your friend, - and I'm worried about you.
Если ты внимательно прислушаешься то услышишь, как по моей коже ползут мурашки.
Знаю, ты ненавидишь свидания вслепую.
Но ты мой друг, и я за тебя волнуюсь.
Скопировать
He certainly got my vote as best drippy bastard at a dinner party of the year.
Still, himself and Jill made up for it as blind dates.
I thought they were going to raise a family!
Он точно получил мой голос как лучший глупый ублюдок званого вечера.
Однако, они с Джилл компенсировали это свиданием в слепую.
Думаю, что не за горами рождение детишек!
Скопировать
Now, Duke's daughter Marie just moved back in town...
Dad, blind dates remain the refuge of the lovelorn.
If you didn't talk like that, you might not have to get set up so much.
Мари, дочь Дюка, как раз вернулась в Сиэтл...
Папа, свидания вслепую - это убежище для брошенных любимыми.
Если бы ты так не говорил, тебе бы не пришлось так долго искать подружку.
Скопировать
Because I'd like to have dinner with you.
Well, I've been on blind dates before.
Matter of fact, to be honest, I've been picked up before.
Потому что я хотел бы с вами поужинать.
Я уже бывала на свиданиях вслепую.
И, по правде говоря, закадрить меня тоже решают не впервые.
Скопировать
But the dates will be Ethel and me. Yeah, yeah, and one more thing, Ginny.
I want you to build up these beautiful, blind dates, yeah, and tell them that we'll meet them at Ricky's
That's right. Just leave the rest to us, Ginny.
Да, еще кое-что, Джинни, организуй нам это замечательное свидание вслепую.
Да, и скажи, что мы встретимся у Рики в 20:00. Да, именно.
Остальное предоставь нам, Джинни.
Скопировать
My last couple of dates have been horrible.
Oh, you get fixed up on a lot of blind dates?
Only recently.
- Два моих последних свидания были ужасны.
- У вас много свиданий вслепую?
- Только некоторые.
Скопировать
I am so psyched to be going to this formal.
Granted, last-minute arrangements can be annoying and blind dates can be as dangerous as gator wrestling
-Freak.
Я ужасно волнуюсь из-за официальной части.
Я так обрадовалась, когда Джек позвонил, хотя, конечно, приглашение в последнюю минуту обижает, не говоря уже о том, что свидания вслепую могут быть не менее опасны, чем борьба с аллигаторами.
-Чудная.
Скопировать
It's all set up.
- I don't do blind dates.
- Well, it's not a blind date if you know what they look like.
Всё уже подготовлено.
Я вслепую не встречаюсь.
Но ты уже знаешь, как она выглядит, значит, это не вслепую.
Скопировать
What was it again? I just want to say that you should take care of yourself.
Prosecutor Kwon, I heard you're going out on a lot of blind dates lately.
I'll meet you today at 4:00 at the Myoung-shin Hotel coffee shop. Trust me, she's just as good as the girl your grandfather wants you to marry.
Я должно быть совсем спятила, если мне хоть немного он мог нравиться!
Сан-а! У вас что, другой одежды нет?
Вы сказали нам не надевать форму, вот мы и оделись по-другому.
Скопировать
You'll understand when you grow up.
Did you know your mother goes on blind-dates?
What?
Вырастешь – поймёшь сам.
–Ты знаешь, Шломи, что твоя мама ходит на свидания?
–Что?
Скопировать
I want to know, right now.
Are you going on blind-dates?
Yes. And how can I help you?
Сейчас я хочу знать сейчас:
ты ходишь на свидания, да? Да.
Чем я могу тебе помочь?
Скопировать
Oh, no, it's...
- It's just I hate blind dates.
- Yeah.
О, нет, она...
- Просто я ненавижу свидания вслепую.
- Да.
Скопировать
Sorry, but you'll have bad luck with boys all month
No way I've got 3 blind dates next week
Really?
Извини, но у тебя весь месяц будут одни неудачи с парнями
О нет! У меня на следующей неделе 3 свидания вслепую!
Правда?
Скопировать
- I know for a fact that there are three girls upstairs without dates.
And blind dates are so exciting.
I love this!
- Я знаю точно, что у нас есть три девушек без партнеров.
И свидание вслепую так захватывающ.
Мне нравится это!
Скопировать
They say if you're nervous, just picture the audience naked unless you're doing a kids' show.
I love blind dates 'cause you can stare at their tits.
Nice, yeah.
√овор€т, если волнуешьс€, представь, что все в зале голые, если только это не детское шоу.
я люблю свидани€ вслепую, можно п€литьс€ на сиськи.
ласс, да.
Скопировать
Is it important to you to spoil my day?
She's written an article about blind dates.
What?
Для тебя так важно испортить мой день?
Она написала статью о свиданиях вслепую.
Что?
Скопировать
He thinks you're gay.
And I'm so thankful I'm setting you up on blind dates even.
Right, the blind date.
Он думает, что ты гей.
И я так благодарна тебе, что устроила тебе свидание вслепую.
Точно, свидание вслепую.
Скопировать
He then added, "Now we are all sons of bitches."
This is the story of two blind dates.
One in 2009...
А он добавил: "И теперь мы все сукины дети."
Это история о двух свиданиях вслепую.
Одного в 2009...
Скопировать
With who?
Well,seeing as you're already dressed... naomi,I hate blind dates.
Please?
С кем?
Ну, раз уж ты уже оделась... Наоми, я ненавижу свидания вслепую.
Пожалуйста?
Скопировать
Son, you're gonna have to exit the vehicle.
I normally don't do blind dates, but Paul and Robyn spoke very highly of you.
Ah. They said you write greeting cards.
Сынок, тебе нужно выйти от сюда.
Обычно я не хожу на слепые свидания, но Пол и Робин очень хорошо о тебе отзывались.
Они сказали ты пишешь поздравительные окрытки.
Скопировать
Don't be like that and just live with me, okay?
I'll go on blind dates.
Since we're leaving now, will we reach the resort in an hour?
Просто живы со мной.
Я предпочла бы пойти на свидание вслепую.
Давай посмотрим. Если мы отправились сейчас, то на курорте будем через час?
Скопировать
I only said I won't get married.
Who says I'm not going to blind dates?
If you want to go on a blind date, talk to your father, why are you talking to me?
Но про свидания я ничего же не говорила.
Кто сказал, что я не разрешаю тебе идти на свидание?
Если хочешь пойти на свидание, сначала спроси у отца.
Скопировать
There were Christmas cards and e-mails but not much else.
And after seven years, two failed relationships, one stock-market crash, and numerous blind dates, there
You know, when my friend told me you were still single, I couldn't believe it.
Открытки на Рождество да электронные письма... Вот и всё.
И вот семь лет спустя, с двумя неудачными романами, одним биржевым крахом и кучей свиданий вслепую я оказался там же, где и был оставлен Кэсси.
Когда подруга сказала, что ты холост, я не поверила!
Скопировать
Well, our first report does has some heat but it's not about baking.
They've set us both up on blind dates.
Clark's on a blind date?
В нашем первом репортаже конечно тоже не обойдется без жара, но он посвящен не хлебопечению.
Нас обоих послали на свидания вслепую.
Кларк на свидании вслепую?
Скопировать
Do your tests except for the-- so while everyone else was just worrying about getting in, you were concerned with hat-head.
Blind dates are never a good idea.
Only reason to wear a scarf like that is as a beacon to identify you in a crowd.
Проводи свои тесты, кроме... значит, пока все думали, как бы спрятаться от снега, ты волновалась о шапке на голове.
Свидание вслепую никогда не приводило ни к чему хорошему.
Единственная причина, по которой можно надеть такой шарф, так это в качестве опознавательного знака.
Скопировать
Boy, I don't know.
Blind dates.
You never know what kind of freak you're gonna end up with.
Вот уж не знаю.
Свиданья вслепую.
Никогда не знаешь, с каким придурком можно встретиться.
Скопировать
Meanwhile, I sold my shop and started a new business
I also had a few blind dates That my friend set up for me
But none won my heart Shit, is that it?
дай немного мелочи.
- Да! но я ему не позвоню.
чем раньше.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов blind dates (блайнд дэйтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blind dates для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блайнд дэйтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
