Перевод "carnivals" на русский

English
Русский
0 / 30
carnivalsкарнавал карнавальный
Произношение carnivals (канивалз) :
kˈɑːnɪvəlz

канивалз транскрипция – 30 результатов перевода

The Hotel Dubois?
Oh, Jacquot, no more carnivals.
No more living in trailers.
Отель Дюбуа? !
О, Жако, с карнавалами покончено.
И с жизнью на колёсах тоже.
Скопировать
But afterward?
Afterward, I preferred the fresh air of carnivals.
I preferred the dear faces of little children with runny noses.
А потом?
После этого я предпочёл свежий воздух карнавалов.
Я предпочёл детские мордашки с мокрыми носами.
Скопировать
Coming out?
I hate carnivals.
I'm going back upstairs.
- Пойдешь на карнавал?
- Ненавижу карнавалы.
Я пойду домой.
Скопировать
- Yeah.
- Carnivals and fairs.
Try Consumer Affairs down the hall, room 111. Thank you.
- И игральных залов. - Да.
- Аттракционы и ярмарки.
- Спросите в потребительском отделе, прямо по коридору, кабинет 1 1 1 .
Скопировать
-What kind of problem?
. -...carnivals, water parks--
-Out with it.
-Что за проблема?
-Ну, по-видимому из-за капризов производственных параметров разделения аудитории на группы, сидящие лицом к лицу.
-Выкладывай быстрее.
Скопировать
- The licensing bureau. Right.
So all we gotta do is get a list of all the carnivals then track it down.
Will you quit your moping now?
- B лицензионном управлении.
Значит нужно получить список всех передвижных аттракционов и выследить их.
Что ты такой вялый?
Скопировать
Yes.
We would like a list of all carnivals and fairs. And arcades.
- Yeah.
Вам помочь?
- Да, нам нужен список всех передвижных аттракционов и ярмарок.
- И игральных залов. - Да.
Скопировать
A flea circus.
Also rodeos, carnivals, ballets, Indian tribal dances, Punch and Judy, a one—man band, all theatre.
Wherever there's magic and make—believe and an audience, there's theatre.
Передвижной цирк.
Как и опера... и родео, и карнавал, и балеты, индийские обрядовые танцы - это все театр.
Где есть магия, обман и зрители, там и театр.
Скопировать
why?
I hate carnivals, they give me the creeps.
But we would be able to tell if someone is suffering from the Umkippen.
Зачем?
Ненавижу ярмарки, они бросают меня в дрожь.
Но мы можем сказать, страдает ли кто-то из них Переворотом_сущности.
Скопировать
Anything of use?
All the lieutenant's found so far are ticket stubs from traveling carnivals over the last hundred years
Strange.
Есть что-нибудь стоящее?
Все, что нашла лейтенант, это огромное количество билетов из парков развлечений.
Странно.
Скопировать
"The Four Who Speak As One."
The librarian must have visited them at different carnivals:
Philadelphia, New Orleans, Chicago.
"Четыре сестры, говорящие одним голосом".
По всей видимости, библиотекарша встречалась с ними в парках развлечений:
Филадельфия, Новый Орлеан, Чикаго.
Скопировать
We can go to the... carnival.
You like carnivals?
We're not allowed to talk to strangers.
Можем поехать... на карнавал.
Любите карнавалы?
Нам нельзя разговаривать с незнакомыми.
Скопировать
I'm going to get drunk and make out with the deaf girl who runs the Tilt-A-Whirl.
She'll reject me, but, for the rest of my life, carnivals will always have a sad magic about them.
Hmm. Sad magic.
Я собираюсь нажраться и позажигать с той глухой чиксой, которая управляет "ракушками".
Она, конечно, отвергнет меня, но до конца своей жизни карнавалы будут таить для меня свои грустные чары.
Хмм, "грустные чары".
Скопировать
Chuck, you have to do exactly what I say, okay?
I think you should know that my completely rational fear of carnivals has spread to ex-girlfriends.
I mean, how do I know I can trust you?
Чак, ты должен делать то что я говорю, понятно?
Я думаю ты должна знать, что мой страх общественных мест теперь распространяется и на моих бывших девушек.
Это к тому, что как я могу доверять тебе?
Скопировать
What? Nothing, nothing.
If I seem tense, it's just my irrational fear of carnivals acting up on me.
- Oh, right.
Ничего, ничего.
Если я и напряжен, то это моя боязнь общественных мест. А, точно...
Иди сюда.
Скопировать
Hey.
I hate carnivals.
Check it out!
Эй.
Ненавижу парки аттракционов.
Проверь!
Скопировать
I'll tell you the truth.
I never really liked carnivals. Hey.
I'm working the kissing booth.
Должна тебе признаться...
Мне никогда не нравились карнавалы.
Я работаю в "будке поцелуев". Подходи ко мне.
Скопировать
I'm working the kissing booth.
I love carnivals, man.
- Hey, Duke, where you going?
Я работаю в "будке поцелуев". Подходи ко мне.
Обожаю карнавалы. - Дюк, куда это ты?
- А ты как думаешь?
Скопировать
- Okay.
I see carnivals in your future.
Come here.
- Хорошо.
Да, я вижу карнавалы у тебя в будущем.
Иди сюда.
Скопировать
Locations are never hit more than once, But there is similarity in each.
Different malls, toy stores, Carnivals, theme parks, parades.
Places where families should feel safe.
Ни одно из них не использовалось дважды, но между всеми ими есть сходство.
Различные торговые центры, магазины игрушек, карнавалы, парки аттракционов, праздничные шествия.
Места, где семьи чувствуют себя в безопасности.
Скопировать
System, my ass.
I hate carnivals.
I need a ride.
- Херня это, твоя система.
- Ненавижу карнавалы. Мне нужно ехать.
Кто-нибудь может отвезти меня домой?
Скопировать
Maybe they're just trying to level the playing field by literally leveling the playing field.
You know, if she swoops in and wins this thing after all my hard work-- the-- the carnivals, the bake
Oh, you know what?
Возможно, они хотят выровнять игровое поле, просто чтобы выровнять игровое поле.
Знаешь, если она вот так ворвётся и выиграет после всех моих трудов... карнавалов, распродаж выпечки, ужинов со спагетти...
Знаешь что?
Скопировать
We've all got our talents.
You're great at doing paperwork, and I'm great at baking and finding places to have sex at carnivals.
Just add that to the pile I'm calling
Но у каждого из нас есть свой талант.
Ты хорошо справляешься с бумажной работой, а я с выпечкой и поиском мест для секса на карнавалах.
Просто положи это в кучу, которую я называю
Скопировать
Don't worry, Alan.
There'll always be carnivals.
I suppose.
Не волнуйся, Алан.
Клоуны тоже нужны.
Я так думаю.
Скопировать
You should enter it in festivals.
Or carnivals.
Well, that's a pretty good reaction.
Нужно его на фестивалях показывать.
- Или на карнавалах.
- Да. Что ж, это неплохая реакция.
Скопировать
No more wooden lawn birds that do this."
"No carnivals.
"No 5ks. No 10ks. No k's.
"Больше никаких деревянных птиц на газонах, которые делают так".
"Никаких карнавалов".
"Никаких забегов на 5, на 10 км. Вообще никаких забегов".
Скопировать
He performed everywhere --
Carnivals, atlantic city -- you name it.
He was the real deal.
Где он только ни выступал:
карнавалы, Атлантик-Сити, всего и не перечислить.
Парень был, что надо.
Скопировать
Page... 396?
"deliveries going to carnivals, circuses, "or transient attractions:
All letters should... "
Страница... 396?
Ладно. "Четвертый раздел, подраздел номер 56... доставки разносятся на карнавалы, в цирки или во временные аттракционы:
Все письма должны быть..."
Скопировать
That sign says we're five miles from the town of Yermo, and do you know what all small towns have?
Carnivals?
Garages.
Этот знак говорит, что мы в 3 км от города Йермо, и ты знаешь, что есть в маленьких городах?
Карнавалы?
СТО.
Скопировать
Ironically, my relationship with Leona started at the convention last year.
As you, well, may be aware, conventions usually devolve into carnivals of indiscretion.
And even I, the ringmaster, fell victim to its hedonistic pleasures.
Ирония в том, что мои отношения с Леоной начались на конференции год назад.
Я думаю вы прекрасно осведомлены, что подобные конференции обычно превращаются в оргию неблагоразумия.
И даже я, главный жрец сего действа, пал жертвой его языческих утех.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов carnivals (канивалз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы carnivals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить канивалз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение