Перевод "catchup" на русский
Произношение catchup (качап) :
kˈatʃʌp
качап транскрипция – 30 результатов перевода
Zontar is a member of a race that was born too soon.
They developed a culture on Venus that Earth won't catch up to in perhaps a million years.
And then disaster struck.
А потом случилась беда.
Ты видишь Курт. Они существа-кочевники.
Они выращивают устройства, которые позволяют им управлять другими существами.
Скопировать
He left a few minutes ago.
-I'll try and catch up with him.
Goodbye, Josh.
- Он ушёл несколько минут назад.
- Я попробую догнать его. Пойдём.
- Прощай, Джош.
Скопировать
Thank you, sir.
That'll give me a chance to catch up on my technical journals.
What's the matter, Spock?
Спасибо, сэр.
Так у меня будет время досмотреть мои технические журналы.
В чем дело, Спок?
Скопировать
You see, I think of those I will miss. I get dizzy. Sometimes, I see a beautiful girl walking in the street in front of me, and my heart beats faster.
I hurry to catch up with her.
I look at her, and she's hideous.
Иногда встречаю девушку на улице, волосы у неё развиваются по ветру, так у меня сразу дух захватывает.
Смотрю на неё, а она уродина.
Я уверяю вас, меня это успокаивает.
Скопировать
He's going to spend the rest of his days in our time.
It's only decent to help him catch up.
Would you estimate him to be a product of selected breeding?
Это просто вежливость, мистер Спок. Он проведет остаток жизни в нашем времени.
Это просто порядочно дать ему освоиться.
Думаете ли вы что он бы мог быть продуктом селективного размножения?
Скопировать
I had hoped I would be spared this but the ancient drives are too strong.
Eventually they catch up with us.
And we are driven by forces we cannot control to return home and take a wife or die.
Я надеялся, что буду избавлен от этого, но древний инстинкт слишком силен.
Время от времени он нас настигает.
Тогда сила, которую мы не контролируем, заставляет нас вернуться домой и найти жену, или умереть.
Скопировать
That's how the really clever ones operate Mr. Campbell. A quick, clean job and then walk away.
You can take it from me the police will never catch up with this fellow.
Why, almost all the cases I've cut out... No solutions.
Это я вам говорю, что этого малого полиция никогда не разыщет.
Почему же тогда почти все случаи, что я вырезала, так и не нашли своего решения? Я думаю, вы правы.
Вы бы хотели закончить чтение перед тем, как я вырежу ее?
Скопировать
I will go!
i will catch up with you!
Good, we will give those other boys some beating tonight.
Я буду!
Я догоню вас!
Ну и зададим сегодня тем парням хорошую трёпку.
Скопировать
I don't know the name, that place on Piazza del Popolo.
I'll catch up with him.
He's still traveling?
Не знаю, как оно называется, возле Пьяца Дель Пополо.
Ладно, я туда схожу.
Он все еще путешествует?
Скопировать
Forgive me.
I hate asking you for advances all the time, but my earnings simply refuse to catch up.
You disarm me by beating me to the punch.
Прости меня.
Мне надоело каждый раз занимать у тебя деньги, но мои доходы такие мизерные.
Твоя откровенность меня просто разоружает.
Скопировать
We've done it every summer, since she was ten.
It gives Jean and me a chance to catch up on our homework.
Excuse me, kids.
Мы отправляем её туда каждое лето, с десяти лет.
Это даёт нам с Джин шанс наверстать всё нами упущенное.
Извините меня, ребята.
Скопировать
Well, I haven't seen you in ages, and the anniversary of Mother's death is soon.
I just wanted to catch up.
- Hello, Kitagawa.
Я так долго вас не видел и мне было интересно, как у вас дела.
Здравствуйте
Сколько лет!
Скопировать
She took a long time making up her mind to see him.
I had hoped to catch up, but Number Six refused to have anything to do with her, which caused another
If we could replace him with someone less suspicious.
Ей понадобилось немало времени, чтобы настроиться на встречу с ним.
Я надеялся наверстать упущенное, но Номер Шесть отказался иметь с ней дело, что привело к еще одной задержке.
Возможно, если бы могли заменить его кем-то более привлекательным и менее подозрительным.
Скопировать
However, that is not one kind to part It is not Besili
It is already too late for me to know, but I will also catch up with
Who am I chasing ? Why must say
Но это не разрыв.
Поняв, что я не успеваю, я побежала.
Но с чего мне вдруг вздумалось бежать?
Скопировать
yes, I will get there in less time that it takes a chick to tweet.
Oh my, its late now, pick up the balls and catch up with me at number one Ok yes
Hi Yeah hi, i should not have come well you know the traffic Surely see I had an accident sure, what else?
Да, да, я буду там быстрее пули.
- Боже мой, как долго! Подбери шары и иди за мной.
- Привет! - Да, привет, я думал ты никогда не приедешь. - Такое движение.
Скопировать
I figure that if I skip lunches and work overtime for the next two weeks...
I could maybe catch up to where I was a month ago.
There's a little extra money for all of us, not much, but...
А, деревянная. Это хорошо.
Ну, что ж, приступим.
Мистер Бренд...
Скопировать
I need to go ahead.
Catch up with me.
We'll catch up.
Мне надо идти вперёд.
Догоняйте!
Догоним!
Скопировать
Catch up with me.
We'll catch up.
There it is.
Догоняйте!
Догоним!
Вот она.
Скопировать
Run off again.
Things will catch up to you one day, and then you'll come crying!
What can I do?
Давай, убегай опять.
Однажды жизнь тебя достанет и ты придёшь и будешь плакаться!
Что поделаешь?
Скопировать
Come on.
You gotta catch up to her.
I didn't see anything.
Поехали.
Мы должны догнать ее.
Я ничего не видел.
Скопировать
- What about you?
- Nothing, I thought, you know that we'd catch up a little.
Yes, old man, but we've got to live a little, apart from only Saturday.
- А ты как?
- Да ничего, я думал, что можно было бы немного нагнать.
Ну, старина, нам же надо пожить немного, за исключением лишь субботы.
Скопировать
Let's go.
I'll catch up with you.
Hello, have you anything to say to me?
Вперед.
Я вас догоню.
Привет. Есть что-нибудь для меня?
Скопировать
Hemlock!
Speed up, Manganiello, or we won't catch up with them.
I can't go faster than this, sir.
Болиголов!
Быстрее, Манганьело, не то мы их никогда не поймаем!
Я не могу ехать быстрее, шеф.
Скопировать
Don't be afraid.
They won't catch up with us now.
They'll be sulking, but they won't catch up with us!
Да, не бойся.
Теперь не догонят.
Ругаться будут, а не догонят!
Скопировать
They won't catch up with us now.
They'll be sulking, but they won't catch up with us!
You know, that I came back permanently?
Теперь не догонят.
Ругаться будут, а не догонят!
А ты знаешь, что я насовсем вернулась?
Скопировать
Well, now it is so and not say because I had just poured the wine.
Come on, come on, you never let me catch up if you do not podnazhmete!
Or do you think that you can not do it?
Ну, теперь-то так и не скажешь ведь я только что разлила вино.
Ну же, давайте, вам никогда меня не догнать если вы не поднажмете!
Или вы считаете, что вам это не под силу?
Скопировать
- Stop!
Catch up with both of them!
Ciccio, do not leave me!
- стой!
догоните их обоих!
чиччо, не бросай меня!
Скопировать
When we finally got to these parts, Abdullah decided to go abroad and shoot his harem... so that no man would have them.
No, with the women, we can't catch up with Abdullah.
That's why he wanted to do away with them, because they hindered him.
ак добрались мы до этих мест, јбдулла решил уйти за границу, а гарем, стало быть, в расход, чтоб никому не досталс€.
Ќет, с женщинами нам јбдуллу не догнать.
ќн потому и разделатьс€ с ними хотел, что св€зывали они его. " бросать их нельз€.
Скопировать
Yes, they might kill somebody.
I only hope I can catch up with them before they do.
Oh, officer we're gonna be staying in Mayville.
Да, они могут убить кого-нибудь.
Я могу только надеяться, что смогу поймать их быстрее, чем они это сделают.
О, офицер мы собираемся остаться в Мэйвиле.
Скопировать
Thanks, Taw.
When you catch up with Lomax, tell him where you got it.
He's gonna be mad.
Спасибо тебе, Тау.
Билли, когда догонишь Ломакса, расскажи ему, откуда ты его взял.
- Он будет злой!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов catchup (качап)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы catchup для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить качап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
