Перевод "categories" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение categories (катигэриз) :
kˈatɪɡəɹiz

катигэриз транскрипция – 30 результатов перевода

His dog, Kaiser, once took Best in Breed.
He also has some of second and third place finishes in group categories.
This gentleman is Buck Christopher, he's a sheep farmer, sir.
Его пёс, Кайзер, однажды взял приз как самый породистый.
Также он несколько раз занимал второе и третье места в групповых категориях.
Это мистер Бак Кристофер, он овцевод, сэр.
Скопировать
I understand the reasons for the march as well as you do, and I'll defend them if necessary.
But certain categories of employees can't go joining every parade.
Where is that written?
Я понимаю причины марша не хуже тебя, и буду их защищать, если потребуется
Просто некоторые категории сотрудников не имеют права маршировать
Это где такое прописано?
Скопировать
A climax without love is not a real climax. Love?
Basically, orgasm, or say, climax can be divided into three categories:
The highest is sex with love.
Оргазм без любви - это не настоящий оргазм.
По существу, оргазм, или скажем, вершина блаженства, может быть разделена на три категории.
Высшая - это секс по любви.
Скопировать
According to university bylaws, it's a thorough inspection of the fraternity, and our contribution to the community.
Focus is on five categories:
Academics, athletics, community service, debate, and school spirit.
согласно нормам устава университета, это тщательная проверка братства, и нашего общественного вклада.
Главные пять категорий:
Учеба, физподготовка, соцуслуги, переговоры и школьный дух.
Скопировать
Their charts?
Their numerology... a calculation of numbers that rule their lives... in 13 different categories.
But a calculation based on what?
Их схемах?
Их нумерологии... вычислении чисел, которые управляют их жизнями... в 13 различных категориях.
Но на чём основываются эти вычисления?
Скопировать
- I'm out of it. I'm not qualified to judge.
As a result of this, certain categories of clandestine operation were ruled ipso facto out of bounds.
Verboten.
- Я вне этой ситуации, не мне судить.
В результате, определенные виды тайных операций были по сути исключены из практики.
Запрещены.
Скопировать
And I heard that he embarrassed Cuba because he attacked the Russians and the Russians were upset with him.
He was critical of the use of capitalist categories
to build socialism.
И я слышал, что он поставил Кубу в неловкое положение, потому что он нападал на русских, и что русских это огорчало.
Он их критиковал.
За то, что они использовали капиталистические категории для построения социализма.
Скопировать
- ...all the information you need.
Everything is broken into categories, then cross-referenced.
Then color-coded to correspond with the forms in the back.
- ...вся необходимая информация. - Боже мой.
Всё разбито на категории, везде имеются сноски.
А в конце есть указатель форм, разбитый по цветам.
Скопировать
No.
Which of your friend's categories do I fall into?
Well, you don't sound like an alien, and I'll have to admit you don't look undesirable.
Нет.
В какую же из этих категорий я попадаю?
Вы не изъясняетесь как иностранка, и должен признать, не выглядите как "неугодная".
Скопировать
- You playing?
"All professional categories."
"Stop the massacre, that's all that matters!"
Разве много? Давай, твоя карта.
Идёт, идёт.
"Все цеха." "Остановите бойню."
Скопировать
Some of these people are just falling apart.
doctor, working in a forward medical-aid unit, place every casualty into one of three carefully defined categories
It's the third category that are worst.
Некоторые из этих людей просто разваливаются.
В настоящее время Гражданской Обороной определенно, что каждый врач, работающий в передовых части медицинской помощи, распределяет жертв в одну из тщательно определенных категорий, с целью определить - нуждается ли жертва в помещения в больницу.
Третья категория, самые тяжелые случаи.
Скопировать
The Russian man likes to feel everything with his hands.
He's not yet used to thinking in categories.
Do you get the sense of what I'm reading about?
Русский человек любит всё потрогать руками.
Мыслить категориями он еще не привык.
Вам смысл ясен, о чем я читаю?
Скопировать
Did you come here to raise a mound?
If you don't like thinking in categories, then you don't like anything.
Such a graphic example!
Так что, холм приехали сюда насыпать?
Если не устраивает, когда мыслят категориями, то не устраивает всё.
Такой уж наглядный пример!
Скопировать
That kind of thing requires some serious thought.
First, I'd divide my prospective candidates into categories.
What a geek!
Вещи такого рода требуют серьёзных размышлений.
Сначала, я поделю перспективных кандидатов на категории.
Вот псих!
Скопировать
He's so complex.
Aerial photos and recon reports indicate a defensive arsenal in the D, and perhaps -C, categories.
There's also some anti-aircraft squadrons. They can send up an ack-ack umbrella high enough to make any attack ineffective.
Он такой сложный.
Снимки с орбиты и наземные отряды обнаружили арсенал с вооружением категории D или даже C.
А также зенитные установки, которые смогут отразить любую нашу атаку с воздуха.
Скопировать
I suggest no supernatural explanation, captain.
I merely point out that the facts do not fit any known categories of planets.
Let's take the facts one by one.
Ничего сверхъестественного, капитан.
Я лишь полагаю, что она не относится ни к одной известной категории планет.
Давайте взглянем на факты.
Скопировать
Ladies and gentlemen.
The final of All categories.
Ed Swaan, first dan.
Уважаемые дамы и господа.
Внимание. Финал всех категорий.
Эд Сваэн, первый дан.
Скопировать
Concretely, Dr. Stiller, what's the use of this thing?
Stiller prefers to think in scientific categories.
If you like particulars from the point of view of a pragmatic... I'd be gladly at your service.
А конкретно, доктор Штиллер, какова польза этой штуки?
Неудивительно, что доктор Штиллер предпочитает мыслить научными категориями.
Если вы хотите подробностей с прагматичной точки зрения, то я к вашим услугам.
Скопировать
Bye.
KARATE CHAMPIONSHIPS all categories
Osu.
Пока.
ЧЕМПИОНАТ КАРАТЭ. ВСЕ КАТЕГОРИИ
- Осу.
Скопировать
These state criminals condemned to political death,
deprived of ranks, orders and the status of nobility, are to be exiled to hard labor according to the categories
Lieutenant Annenkov!
СИХ ГОСУДЗРСТВЭННЫХ ПРЕСТУПНИКОВ, ОСУЖДЗЭМЫХ К ПОЛИТИЧЕСКОЙ смерти,
ПО лишению ЧИНОВ, орденов И ДВОРЯНСТВЗ сослать в каторжные работы соответственно разрядам!
ПоручикАнненков!
Скопировать
You're using sex to express hostility.
"Why do you always reduce my animal urges to psychoanalytic categories,"... he said as he removed her
There are people out there from the New Yorker magazine!
Ты выражашь сексом враждебность.
Почему ты всегда уменьшаешь мои животные инстинкты до психоаналитических категорий сказал он снимая с нее платье.
Там люди из Нью Йркского журнала!
Скопировать
I gotta go shake his hand, that's fantastic, great.
Suffice to say the other two gentlemen won their height categories... made the finals and our overall
- Want another pose?
Это фантастика, здорово. И забрать свою футболку.
Достаточно заметить для остальных двух джентльменов, победивших в своих весовых категориях что мы подвели итоги и нашим абсолютным чемпионом 1975 года стал Кен Уоллер из Соединенных Штатов Америки.
-Да, просто продолжай.
Скопировать
Ladies and gentlemen, we must move right along.
We have quite a few more categories to cover.
And now, for best public affairs program, the nominees are:
Дамы и господа, мы должны торопиться.
У нас осталось ещё несколько категорий.
Премия за лучшую общественно-политическую программу. В номинации:
Скопировать
We've petitioned the management... for pay raises of 3% for category 1 and 4% for category 2...
Management is now proposing 2% for all categories next month... and, later, a progressive recovery...
Secondly... we've met with management to oversee... the start up, at the earliest possible time... of the CATSIS system in its full shift form... substituting the 3/8 we now have...
Мы требовали от дирекции повышения заработной платы на три процента для работников первого разряда и на четыре процента - для второго разряда.
В ответ они пообещали немедленно повысить заработную плату на два процента всем работникам и предложили вернуться к данному вопросу через семь месяцев. Мы считаем, что этого недостаточно и собираемся снова сесть за стол переговоров после нашей встречи.
Кроме того мы настаиваем на переходе к сокращённому рабочему дню и тридцати шестичасовой рабочей неделе взамен нынешней сорокачасовой.
Скопировать
The Beale show Q score is down to 33.
Most of this loss occurred in the child and teen and 18-34 categories... which were our key core markets
It's the AR department's carefully considered judgment, and mine... that if we get rid of Beale, we should maintain a respectable share... with a comparable Q level.
Рейтинг популярности шоу Била опустился до 33.
Наибольшие потери среди детей и подростков, а также в категории "от 18 до 34". Они были основой нашего рынка сбыта.
Тщательно выверенное мнение отдела изучения аудитории, и моё собственное... что если мы избавимся от Била, у нас ещё останется приличная доля зрителей в 20-30%... с соответствующим уровнем популярности.
Скопировать
I feel that life is divided up into the horrible and the miserable.
Those are the two categories.
The horrible would be like terminal cases and blind people, cripples.
Я чувствую что жизнь делится на ужастное и несчастное.
Это две категории.
Ужасное похоже не имеет предела и ослепляет людей, калек.
Скопировать
"Sex with a virgin."
See, it's split into different categories:
types of location, types of act, type of woman.
"Секс с девственницей".
Видишь, я разделил все на разные категории:
где все будет проходить, как все будет проходить, и какой будет тип женщины.
Скопировать
Go on.
The function is in the two categories.
Alicia!
Продолжайте.
Функтор... принадлежит двум видам.
Алисия! Алисия!
Скопировать
The first team to answer the most questions wins.
The categories are "Fears and Pet Peeves" "Ancient History" "Literature" and "lt's all Relative."
Now the coin toss, to see who goes first.
Первая команда, которая ответит на большее количество вопросов, побеждает.
Категории " Страхи и любимые раздражители " "Древняя история" "Литература" и " Все эти родственники ".
Теперь жеребьевка, чтоб узнать кто начинает.
Скопировать
Like the whole spectrum of human emotion.
You can't lump everything into two categories and deny everything else.
If you don't complete the assignment, you'll get a zero for the day.
Целый спектр человеческих эмоций.
Нельзя всё сводить к этим двум понятиям, и потом игнорировать всё остальное.
Если ты не выполнишь это задание, ты за сегодня получишь "единицу".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов categories (катигэриз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы categories для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить катигэриз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение