Перевод "chantry" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение chantry (чантри) :
tʃˈantɹi

чантри транскрипция – 30 результатов перевода

But, somehow, everything got out of hand.
Chantry behaving like a bull at a gate, then Marjorie getting hysterical.
Monsieur Gold...
Но всё вышло из-под контроля.
Чантри разъярился, как бык, а у Марджери началась истерика.
Месье Голд.
Скопировать
You must come quickly.
Valentine Chantry is dead.
Someone poisoned her husband's glass and she drank it.
Пойдемте быстрее!
Валентайн Чантри мертва.
Кто-то подсыпал яд в вино её мужа, а она выпила его.
Скопировать
- A little.
Was Valentine Chantry a happy woman, would you say?
In her marriage, you mean?
- Немного.
Скажите, Валентайн Чантри была счастлива?
В семейной жизни?
Скопировать
After last night's terrible events, he left the desk.
Is Commander Chantry still in the hotel?
No.
После вчерашних событий портье, конечно же, сразу побежал к ней.
Мистер Чантри в отеле?
Нет.
Скопировать
Viens! (Come! )
- Marjorie Gold and Chantry?
- Oh, yes, Mademoiselle Pamela!
Идёмте.
Марджери Голд и Чантри?
Да, мадемуазель Памела.
Скопировать
Oh, yes! It was skillfully done.
You see, Marjorie Gold and Comander Chantry had started their affair in England.
They planned to meet here and stage their crime publicly.
Всё было сыграно очень умело.
Связь Марджери Голд и Тони Чантри началась ещё в Англии.
Они наметили здесь встретиться и разыграть на публике своё преступление.
Скопировать
That's why I feel so sorry for people aren't happy.
Chantry, for instance.
- Madame Chantry?
Вот почему мне так жаль людей, которые несчастны.
Миссис Чантри, например.
Мадам Чантри?
Скопировать
It's rather shocking.
Marjorie thinks Valentine will divorce Chantry and marry Douglas.
Really?
Это просто ужасно.
Марджери думает, что Валентайн разведётся с Чантри и выйдет замуж за Дугласа.
Неужели?
Скопировать
Look, they're over there.
I can't see Chantry giving up without a fight.
Who could have predicted such passion, Mr. Poirot?
Смотрите, вон они.
Не думаю, что Чантри сдастся без боя.
Кто бы мог подумать, такая страсть!
Скопировать
Quickly, some water.
Commander Chantry!
What's the matter, Val?
Быстрее!
Воды, Чантри!
В чём дело, Вэл?
Скопировать
- Afraid of what?
Of Chantry, she thought he was jealous.
- Of you?
- Боялась кого?
- Чантри. Она думала, что он ревнует.
- К Вам?
Скопировать
The only fingerprints on it were Douglas Gold's.
Chantry was a very beautiful woman.
A public affair was taking place between her and Douglas Gold.
Единственные отпечатки пальцев на ней принадлежат Дугласу Голду.
Миссис Чантри была очень красивой женщиной.
Между ней и Дугласом Голдом началась любовная связь.
Скопировать
A public affair was taking place between her and Douglas Gold.
But Commander Chantry was a very possessive husband. He would not release his wife.
The lover poisons the husband's glass and then, just when his attention is elsewhere, the wife drinks it instead. Eko.
Между ней и Дугласом Голдом началась любовная связь.
Её муж был собственником и никогда бы не отпустил жену.
Любовник подсыпает яд в бокал мужа а когда он отвлёкся, жена выпивает отравленное вино вместо мужа.
Скопировать
Now, there's a ship leaving this afternoon, and there'll be a hell of a stink if I'm not in it.
Commander Chantry?
There is no recompense I can make for the loss of your wife.
Сегодня днём отплывает пароход. Если я не успею на него, Вам не поздоровится.
Мистер Чантри.
Я ничем не могу возместить Вам потерю жены.
Скопировать
So, you comprehend?
But why ever did she help her husband poison Chantry?
My dear Mademoiselle Pamela, it is not a question of who failed to murder the Commander Chantry, but whom, and for what reason, succeeded in murdering his wife.
Теперь Вам понятно?
Но почему она согласилась помочь мужу отравить Чантри?
Моя дорогая мадемуазель Памела вопрос не в том, кому не удалось отравить мистера Чантри а в том, кто и зачем отравил его жену.
Скопировать
But why ever did she help her husband poison Chantry?
My dear Mademoiselle Pamela, it is not a question of who failed to murder the Commander Chantry, but
- What happened?
Но почему она согласилась помочь мужу отравить Чантри?
Моя дорогая мадемуазель Памела вопрос не в том, кому не удалось отравить мистера Чантри а в том, кто и зачем отравил его жену.
- Что случилось?
Скопировать
But not the one that you were supposed to see.
Gold and the jealous blusters of the Comander Chantry that made you think that Douglas Gold was in love
Oh, yes! It was skillfully done.
Но не тот, который показали Вам.
Ведь только поведение миссис Голд и ревность Чантри заставили нас поверить что Дуглас Голд влюбился в Валентайн Чантри.
Всё было сыграно очень умело.
Скопировать
They planned to meet here and stage their crime publicly.
Chantry inserted the poison into his own drink and passed it to his wife.
She drank it and, then, in the confusion, he slipped the bottle of poison into the pocket of Douglas Gold.
Они наметили здесь встретиться и разыграть на публике своё преступление.
Чантри подсыпал яд и передал его жене.
Она выпила его. А потом, когда началась суматоха, он подложил бутылочку с ядом в карман Дугласу Голду.
Скопировать
It's not the Italians I've been keeping my eye on, it's the English.
Commander Chantry has taken to fishing.
He Mrs. Gold are heading out to the Turkey's coast.
Я слежу за англичанами, а не за итальянцами.
Чантри вдруг пристрастился к рыбной ловле.
Он и миссис Голд направились к турецкому берегу.
Скопировать
Come on, darling.
Good Heavens, I do believe that's Valentine Chantry.
Dacres, that was.
Пойдём, дорогая.
Не может быть! Это же Валентайн Чантри!
Никогда бы не подумала, что это место в её вкусе.
Скопировать
- Mrs. Chantry, for instance.
- Madame Chantry?
In a way, one feels sorry for her.
Миссис Чантри, например.
Мадам Чантри?
В каком-то смысле, да.
Скопировать
No! This is not finished!
Cassandra, protecting the Circle and Chantry is more important than revenge.
I owe it to Byron!
- Нет, мы не закончили!
- Кассандра, защитить Церковь гораздо важнее!
Я должна Байрону!
Скопировать
Where do I start...?
Commander and I have had our differences, I can't believe that he would go so far as to subvert the Chantry
Then perhaps you should look at this.
- С чего мне начать?
Хоть у меня и Рыцаря-Командора были расхождения... я не могу поверить, что он пошел против Церкви.
Тогда вам стоит взглянуть вот на это.
Скопировать
Control her for what purpose?
Frenic will use her powers to summon dragons to the Chantry...
They should be en route any moment.
И в чем цель контроля?
Френик использует ее власть, чтобы призвать дракона прямо во двор Церкви.
И он прибудет в скором времени.
Скопировать
This was never about her.
I merely exploited her ambition as a means to free us from the oppressive binds of the Chantry, and create
As a fellow Mage, you should understand.
Ведь это я использовал ее амбиции, чтобы добиться освобождения нас от гнета Церкви.
И создать новый мир под контролем магов.
Вы ведь тоже маги. Вы должны понять.
Скопировать
I hereby proclaim Cassandra Pentaghast the Hero of Orlais.
And the Chantry also wishes to express its appreciation... of the heroic Mage that fought beside her,
And for upholding the highest standards of the Order of Seekers and demonstrating unwavering faith to the Chantry,
Я провозглашаю Кассандру Пентагаст... Героиней Орлея.
Также Церковь хочет выразить признательность... Герою-магу, что сражался вместе с ней. Регальян д'Маркал.
И, как высшая награда члену Ордена Искателей. Продемонстрировавшей непоколебимую веру в Церковь.
Скопировать
!
For the Chantry!
Now, release it!
Понял?
За Церковь!
Теперь, отпустите его!
Скопировать
Keep it down back there.
Circle Mages have pledged their allegiance to the Chantry.
It's Blood Mages who are the opposition.
Стойте там.
Маги круга находятся в лоне Церкви.
Это маги крови несогласны с ней.
Скопировать
The Seekers are the most pure among us, yet two of your own have betrayed the Chantry.
A Seeker would never go against the Chantry.
I assure you that their actions can be explained.
Искатели - чистейшие из нас. Но два церковника предали твоих людей.
Искатель никогда не пойдет против Церкви.
Я думаю, у них есть на это причина.
Скопировать
That's how you found us so quickly!
You'll pay for your betrayal of the Chantry!
The wound still hurts, doesn't it, Cassandra?
Именно поэтому вы нашли нас так быстро.
Ты заплатишь за предательство Церкви!
Рана еще болит ведь, Кассандра?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов chantry (чантри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chantry для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чантри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение