Перевод "charges" на русский
Произношение charges (чаджиз) :
tʃˈɑːdʒɪz
чаджиз транскрипция – 30 результатов перевода
Drop in the dark areas.
Just a few more charges Rod.
Captain Perkinson and Lieutenant Sanchez will follow me, the rest of you flare out.
Опускайся на темные участки,
Еще всего несколько зарядов, Род
Капитан Перкинсон и Лейтенант Санчес Пойдут со мной остальным – рассредоточиться
Скопировать
From each according to their ability, to each according to their need... in cash.
Let the court note, that there are criminal charges against this witness, Mr Semitsvetov.
- Daddy!
От каждого по способностям, каждому по труду в его наличных деньгах.
Против свидетеля Семицветова возбуждено уголовное дело.
Папа!
Скопировать
Stand, Sister Suzanne.
These are the charges.
Reply to them fearlessly.
Встаньте, сестра Сюзанна.
Вам предъявлены обвинения.
Отвечайте на них без страха.
Скопировать
I'm willing to pay the price for chancing wrong.
Oh, then you do admit to the charges?
Yes.
И я готов поплатиться за свой риск.
Значит, вы согласны с обвинениями?
Да.
Скопировать
Each is of polished metal.
Each is subjected to electric charges, all positive.
Like repels like in electricity, Doctor, and so we attempted to repel the image in the mirrors wherever we directed.
И каждое из полированного металла.
Каждое подвергнуто электрическому заряду - все положительные.
Разобравшись с зарядом, Доктор, Уотерфилд, и я попытался отразить изображение в зеркале, куда хотели.
Скопировать
The decisions were mine, no one else's.
Charges of malice have been raised.
There was no malice.
Я сам принимал решения, никто иной.
Меня обвиняют в злом умысле.
Злого умысла не было.
Скопировать
This hearing is now in session.
Under the authority vested in me by Starfleet Command I declare all charges and specifications in this
Jim, agreed you have the authority...
Заседание объявляется открытым.
Властью, вверенной мне командованием флотилии я снимаю все обвинения в данном деле.
Джим, я согласен, это в твоей власти...
Скопировать
You damn fool !
If I press charges, they'll keep you here.
Mr. Monot, can we talk in private ?
Какой же ты дурак!
Одно мое слово и ты отсюда не выйдешь!
Месье Моно... можно поговорить с вами наедине?
Скопировать
Yes, this is Mrs. Charlotte Humbert.
I'll accept the charges.
It's Lolita. She's calling long-distance.
Да, это миссис Шарлотта Гумберт.
Я оплачу. Это Лолита.
Она звонит по междугородней.
Скопировать
See this bottom runner?
When they send this hoist down for shells or charges, it'll come here.
They won't see these wires under the grease.
Видите это нижнее колесо?
Когда они опустят подъемник за снарядами или зарядом, оно подойдет сюда, как только оно коснется этих двух проводов, оно их замкнёт и вся эта взрывчатка сдетонирует, плюс еще вот эта штучка,
Они не увидят провода, я их обмажу смазкой.
Скопировать
Yes, yes, of course, I am represented.
How do you plead to the charges, guilty or not guilty?
Nicht schuldig.
Ах, да, да, конечно. У меня есть адвокат.
Признаете ли вы себя виновным в перечисленных преступлениях?
Не признаю.
Скопировать
When the bull is uncontrolled
And he charges at the bold matador!
It's a bore!
Когда бык неуправляем.
И он протыкает смелого матадора!
Какая скука!
Скопировать
"Legal aspects: trial of the major war criminals".
see where the prosecution has put forth a really clear-cut case against the defence pertaining to the charges
Regardless of the acts committed, we cannot make the interpretation that these defendants are really responsible for crimes against humanity.
профессора Ярайса.
Если исходить из этого, то я не уверен, что обвинение сумело выстроить систему для доказательства тех преступлений, которые перечислены в обвинительном заключении.
Вне зависимости от совершенного, у нас нет прямых доказательств, что они виновны в преступлениях против человечества и целиком несут за это ответственность. - Что скажете, Дэн?
Скопировать
The record of evidence is more than 10,000 pages long, and final arguments of counsel have been concluded.
Simple murders and atrocities do not constitute the gravamen of the charges in this indictment.
Rather, the charge is that of conscious participation in a nationwide, government-organised system of cruelty and injustice, in violation of every moral and legal principle known to all civilised nations.
Документы, прилагаемые к делу, составляют более 10 тысяч страниц. Обе стороны - обвинение и защита - произнесли свои речи.
Сами по себе жестокость, убийства не составляют, согласно обвинительному заключению, собственно преступления.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
Скопировать
Rather, the charge is that of conscious participation in a nationwide, government-organised system of cruelty and injustice, in violation of every moral and legal principle known to all civilised nations.
carefully studied the record and found therein abundant evidence to support beyond a reasonable doubt the charges
Herr Rolfe, in his very skilful defence, has asserted that there are others who must share the ultimate responsibility for what happened here in Germany.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
Суд внимательно изучил представленные материалы и обнаружил достаточно свидетельств, которые, вне всякого сомнения, доказывают правомерность всех предъявленных обвинений.
Герр Рольфе в своей необыкновенно искусной защите отстаивал идею, что очень многие должны нести ответственность за то, что происходило здесь, в Германии.
Скопировать
Mr. Monot, can we talk in private ?
If you press charges, I might go to jail but... you'll have to pay the 300 thou....
You are penniless anyway...
Месье Моно... можно поговорить с вами наедине?
Если вы напишите на меня заявление, я то окажусь за решеткой, а вот вам... все равно придется платить 300 тысяч...
У тебя все равно нет ни гроша...
Скопировать
Save ye, oh Queen Witch!
What're the charges against Wolf and Ogre?
You name them, Your Majesty.
На тебя уповаем, о Королева Ведьма!
= Какие обвинения выдвинуты против Волка и Людоеда?
Если позволите, я оглашу, Ваше Величество.
Скопировать
Pirates attack Schooner Medusa!
Pedro Zurita brings charges!
Excuse me, Doctor.
Пиратское нападение на шхуну "Медуза"!
Педро Зурита обвиняет!
Господин доктор.
Скопировать
Subject: Circumstances of death, Lieutenant Commander Finney, Benjamin.
This enquiry to determine whether a general court-martial should be convened against Captain Kirk, on charges
Ready.
Тема: обстоятельства смерти лейтенанта Финни Бенджамина.
Цель допроса - определить необходимость трибунала в отношении капитана Кирка по обвинению в лжесвидетельстве и преступной халатности.
Я готов.
Скопировать
Will advise upon completion.
I've removed the access plate and I've got static-electric charges dancing on the instruments.
Looks like an aurora borealis in there.
Сообщу после завершения.
Я удалил крышку доступа. Вижу статические заряды, танцующие на инструментах.
Похожи на северное сияние.
Скопировать
Part of a larger movement, a political movement. A process which endeavors to be revolutionary.
to take part in the making of a film a film aimed at a political analysis of the meaning behind the charges
by bourgeois justice against radicals arrested for so-called riots and conspiracy.
Частью большого движения, политического движения, процесса, который старается быть революционным.
Голос разъяснил с пособ производства и того, как обстоят дела.
Речь идет об участии в съемках фильма, предназначенного для политического анализа смысла обвинений, выдвинутых буржуазным судом против радикалов, арестованных за так называемые мятежи и заговор.
Скопировать
The real title of the film should be:
The Meaning of the Charges Against... the meaning of the charges against...
Clearly, then, the film will be both theoretical:
Настоящий заголовок фильма должен звучать так:
"Смысл исков против..." смысл исков против...
Очевидно, в таком случае фильм будет одновременно теоретическим:
Скопировать
Good evening. I'm Roger Grimsby with the news at six.
Top stories - the government brings charges against Fielding Mellish as a subversive imposter.
New York garbage men are striking for a better class of garbage.
"ВЕЧЕРНИЕ НОВОСТИ" Добрый вечер.
- Роджер Гримсби. Главные новости на сегодня. Правительство США обвинило Филдинга Мелиша в самозванстве.
Мусорщики Нью-Йорка начали забастовку за лучший запах.
Скопировать
It will be our holiday home.
So Joan, here are the charges.
Listen to them all and be wise, for God's sake!
На каникулы.
Итак Жанна! Вот в чём мы обвиняем тебя.
Выслушай и вразумись наконец!
Скопировать
Of course, I'll do my best to help you.
There will be charges...
Yes, I expect there will be.
Естественно, я постараюсь вам помочь.
Что касается расходов, у меня недостаточно средств.
Думаю, вы их получите.
Скопировать
Silence!
Sir, you have heard the charges against you.
The court expects an answer.
Тишина!
Сир. Вы выслушали обвинения в свой адрес.
Суд ждет вашего ответа.
Скопировать
Repeat, they are about to force entry.
But all these charges are false, Your Highness.
We are not attacking Draconian ships.
Повторяю, они собираются силой ворваться на корабль.
Но все эти обвинения ложны, ваше величество.
Мы не атаковали драконианские корабли.
Скопировать
Actions?
attack our ships, you steal their cargoes, you ignore our protests and just meet them with these counter-charges
Our charges are true but yours are false.
Действия?
Вы нападаете на наши корабли, крадете их груз, игнорируете наши протесты и встречаете их с этими контр-обвинениями.
Наши обвинения истинны, в отличии от ваших.
Скопировать
You attack our ships, you steal their cargoes, you ignore our protests and just meet them with these counter-charges.
Our charges are true but yours are false.
We do not attack your ships.
Вы нападаете на наши корабли, крадете их груз, игнорируете наши протесты и встречаете их с этими контр-обвинениями.
Наши обвинения истинны, в отличии от ваших.
Мы не нападли на ваши корабли.
Скопировать
- Sure been nice talking to you.
'You can reverse the charges if you need, kid.'
Bye!
Конечно, было приятно поболтать с тобой.
Ты можешь изменить статью, если хочешь, малыш.
Пока!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов charges (чаджиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы charges для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чаджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
