Перевод "child guidance" на русский

English
Русский
0 / 30
childдитя маленький сын чадо умница
guidanceруководство
Произношение child guidance (чайлд гайдонс) :
tʃˈaɪld ɡˈaɪdəns

чайлд гайдонс транскрипция – 32 результата перевода

She'd be so disappointed.
In Child Guidance...
Hang Child Guidance!
Не мочень расстроится.
Помню, в детской консультации говорили...
К чёрту детскую консультацию!
Скопировать
In Child Guidance...
Hang Child Guidance!
I'll explain to our little prima donna that a mother is entitled to a life of her own.
Помню, в детской консультации говорили...
К чёрту детскую консультацию!
Я объясню нашей маленькой примадонне, что мать посвятила ей всю жизнь. Ну, часть.
Скопировать
That's not acceptable!
Thorpe, can we just look at this as an artistic expression of a frustrated child who would benefit more
- I don't like it.
Это ни в какие ворота!
Мистер Торп, можем мы расценить это как художественное самовыражение расстроенного ребёнка, который больше пользы извлечёт из нашего понимания и принятия, нежели из наказания?
- Мне это не нравится.
Скопировать
She'd be so disappointed.
In Child Guidance...
Hang Child Guidance!
Не мочень расстроится.
Помню, в детской консультации говорили...
К чёрту детскую консультацию!
Скопировать
In Child Guidance...
Hang Child Guidance!
I'll explain to our little prima donna that a mother is entitled to a life of her own.
Помню, в детской консультации говорили...
К чёрту детскую консультацию!
Я объясню нашей маленькой примадонне, что мать посвятила ей всю жизнь. Ну, часть.
Скопировать
The thing with the love wasn't set up, that's all.
The child had to develop under the guidance of a robot, run by a computer.
I imagined the child alone in the rocket, without consolation. Who's going to care for him if he's sick?
ЯТвойотец.
Тыможешьвидетьменя,ноЯуженемогувидетьТебя, потому что Я умер два миллиона лет назад.
АтеперьЯсобираюсьрассказатьТебе кое-что о жизни.
Скопировать
As far as really being your father goes, I haven't earned that yet.
A father should be there for his child every day no matter what to make sure that they feel loved, that
I have failed to do that for you...
Но что касается того, чтобы быть настоящим отцом тебе, этого я ещё не заслужил.
Отец должен быть всегда рядом с ребёнком, несмотря ни на что, чтобы убедиться, что он любим, что он в безопасности, что ребёнок всегда может положиться на своего отца и придти к нему за помощью и утешением.
Я подвёл тебя в этом.
Скопировать
In Romanian lore, Zanna are creatures who guide and protect lost children.
Zanna intentionally appear as figments of a child's imagination, allowing the child to move on with confidence
Maybe Sully's telling the truth.
В румынских знаниях, Жанна это существо которое направляет и защищает потерянных детей.
Жанна намеренно появляются как вымыслы, воображения ребёнка, позволяют ребёнку пойти на дело с уверенностью когда в руководстве больше нет необходимости.
Может быть Салли говорит правду.
Скопировать
I was just supposed to help with the one.
But when I met the kid-- this sweet, innocent child-- it ain't something you let go.
So I hooked up with this group that runs women's shelters in Kabul.
Я собирался помочь только ей.
Но когда я увидел малышку - этого милого, невинного ребенка - это то, что не позволит уйти.
Так что, я присоединился к группе, которая держит женщин в убежище в Кабуле.
Скопировать
This is exactly what I need.
Former child star literally getting the hook.
Hoisted on his own petard.
Это именно то, что мне нужно.
Бывшая школьная звезда в буквальном смысле попалась на крючок.
Попался в собственную ловушку.
Скопировать
Gloria, the fact that you are so concerned is only proof that you are a loving and caring mother.
It's the parents who shape the child.
And your son is growing up in a wonderful home.
Глориа, тот факт, что вы так обеспокоены, лишний раз доказывает, что вы любящая и заботливая мать.
Родители формируют характер ребенка.
А ваш сын растет в прекрасном доме.
Скопировать
If they had caught you, they would've put a bullet in your head.
I am not losing another child to that man.
If you really cared about me, then you would've asked me just once how I've been this whole time.
Если бы они тебя поймали, они бы пристрелили тебя.
Я не потеряю еще одного ребенка из-за этого человека.
Если бы тебе было до меня дело, ты бы спросила меня хотя раз, как я выживала все это время.
Скопировать
The weakest, most backwards anti-feminist this world has ever known.
And that is not the poster child I am supposed to be.
I am supposed to be... a role model, a woman that my daughter can look up to, someone... she can admire.
Самой слабой, отсталой анти-феминисткой, какую знал этот мир.
А не примерным членом общества, каким меня считали.
Я должна быть образцом для подражания, женщиной, на которую равняется моя дочь.
Скопировать
What the hell are you talking about?
This place gonna fix you, make you normal child!
- No, you gotta listen to me!
О чем это вы говорите, черт возьми?
Там из тебя сделают нормального ребенка!
Послушайте меня!
Скопировать
I think she was afraid of disappointing me.
she looked me in the eye, a-and she told me the truth... that she didn't want to have a biological child
She wanted to adopt.
Я... я не знаю. Думаю, она боялась разочаровать меня.
Но она посмотрела мне в глаза, и сказала мне правду. Она не хотела рожать, пока так много детей нуждается в любящей семье.
Она хотела усыновить ребенка.
Скопировать
China has a one-child policy.
They say that Wujing was a second child.
So they gave him away, denied he was ever born.
- В Китае политика одного ребенка.
Говорят, что Вуджинг - второй ребенок.
Поэтому его отдали, отрицая факт его рождения.
Скопировать
So let me prove it.
You're still a child.
Even if you are next in line.
Тогда позвольте мне это сделать.
Не глупи, ты еще ребенок.
Даже если ты следующая.
Скопировать
Have you always known you were special?
Child actor, poised beyond your years?
My mother put me to work ever since I could talk.
Ты всегда знала, что ты особенная?
Маленькая актриса, не по годам одарённая?
Моя мать пристроила меня на работу как только я заговорила.
Скопировать
I think she lost a child.
The missing child is next to me.
Miss, are you looking for something?
у нее потерялся ребенок.
Пропавший ребенок рядом со мной.
Вы что-то ищите?
Скопировать
Chris Traeger. Do you remember me?
I came in here looking for the Vanna White book on child care--
I'd like to solve the puzzle of parenting.
Помнишь меня?
Я пришёл сюда в поисках книги Ванны Уайт о заботе о детях:
"Я бы хотел разгадать тайну родительства".
Скопировать
How do you plan to support my daughter?
And your child?
Alright, we'll fix up this novel of yours.
Как ты собираешься содержать мою дочь?
И вашего ребенка?
Хорошо, мы исправим этот твой роман
Скопировать
Help me!
A child can't have a child, Rumple!
I'm sorry but it's true.
Помоги мне!
У ребенка не может быть ребенка, Румпель!
Мне жаль, но это так.
Скопировать
Don't torment me.
You're a child.
But maybe literature isn't the most important thing in the world!
Не мучай меня
Ты ребенок
Но может быть литература - это не самое важное в мире!
Скопировать
Louisa, I am aware of what I did, and I take full responsibility.
You mean taking my child?
Yes, I do.
Луиза, я сознаю, что я натворила и беру на себя всю ответственность.
- Вы имеете в виду, похищение моего ребенка?
- Да, именно.
Скопировать
'Conor, love.
'What is that child up to? '
'Jesus, Conor, stop acting the eejit.'
Конор, милый.
Господи, что он вытворяет?
Эй, Конор, перестань валять дурака!
Скопировать
100 grand that judge levied.
With fucking child killers running the streets.
Your pal O'Banion, on the other hand... Well...
100 тысяч, что назначил судья.
Блядские детоубийцы бегают по улицам.
Твой дружок О'Бэнион с другой стороны... конечно...
Скопировать
And if there was any misunderstanding, if I sent the wrong message in my joy at the wedding...
Take care, child.
If anyone knew you were even asking this...
Если бы были какие-нибудь недоразумения, Если бы я отправила неправильное послание своей радостью на свадьбе.
Будь осторожна , малышка.
Если кто-нибудь узнает, что ты всего лишь спросила об этом...
Скопировать
I'm very happy.
I have a very good job that I enjoy, a lovely home, a healthy and smart child...
Yeah, but...
Я очень счастлива.
У меня есть очень хорошая работа, которая мне нравится, прекрасный дом, здоровый и умный ребенок...
Да, но...
Скопировать
"First Moloch, horrid King besmear'd with blood... of human sacrifice, and parents tears."
So called as the God-Demon of child sacrifice who led a revolt of fellow demons against Heaven.
This is the creature you saw in the forest, Miss Mills.
" Молох шёл первым — страшный, весь в крови... невинных жертв и родительских слезах."
Так называемый Бог-Демон, принесший в жертву ребенка, который возглавил восстание демонов против небес.
Это то существо, которое вы видели в лесу, мисс Миллс.
Скопировать
I-I was, um... before long, having more sex than my hooker mama.
And, uh, and in turn helped her launch a very, very, um, lucrative child pornography service.
Needless to say, young Vincent Noone did not want to host many slumber parties when he was a child.
У меня же... в скором времени было больше секса, чем у моей матери-проститутки.
Что, в свою очередь, помогло ей наладить очень и очень прибыльный бизнес в детской порнографии.
Излишне уточнять, что юный Винсент Нун в детстве не жаждал проводить у себя пижамные вечеринки.
Скопировать
- Well...
You're acting like a child.
Martha, please... if you care about me at all, just let me figure it out on my own.
- Так...
Ты как ребенок.
Марта, ради бога... Если тебе на меня не наплевать, просто дай разобраться самому.
Скопировать
- Nick isn't even a man. - Mm-mm.
He's like some man-boy, man-child hybrid.
The other day, I had to tell him not to pull a dog's tail.
Да Ник даже не мужчина.
Он как какой-то гибрид мужеподобного ребенка.
На днях, мне пришлось сказать ему, чтобы он перестал дергать пса за хвост.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов child guidance (чайлд гайдонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы child guidance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чайлд гайдонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение