Перевод "child guidance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение child guidance (чайлд гайдонс) :
tʃˈaɪld ɡˈaɪdəns

чайлд гайдонс транскрипция – 32 результата перевода

She'd be so disappointed.
In Child Guidance...
Hang Child Guidance!
Не мочень расстроится.
Помню, в детской консультации говорили...
К чёрту детскую консультацию!
Скопировать
In Child Guidance...
Hang Child Guidance!
I'll explain to our little prima donna that a mother is entitled to a life of her own.
Помню, в детской консультации говорили...
К чёрту детскую консультацию!
Я объясню нашей маленькой примадонне, что мать посвятила ей всю жизнь. Ну, часть.
Скопировать
She'd be so disappointed.
In Child Guidance...
Hang Child Guidance!
Не мочень расстроится.
Помню, в детской консультации говорили...
К чёрту детскую консультацию!
Скопировать
In Child Guidance...
Hang Child Guidance!
I'll explain to our little prima donna that a mother is entitled to a life of her own.
Помню, в детской консультации говорили...
К чёрту детскую консультацию!
Я объясню нашей маленькой примадонне, что мать посвятила ей всю жизнь. Ну, часть.
Скопировать
The thing with the love wasn't set up, that's all.
The child had to develop under the guidance of a robot, run by a computer.
I imagined the child alone in the rocket, without consolation. Who's going to care for him if he's sick?
ЯТвойотец.
Тыможешьвидетьменя,ноЯуженемогувидетьТебя, потому что Я умер два миллиона лет назад.
АтеперьЯсобираюсьрассказатьТебе кое-что о жизни.
Скопировать
As far as really being your father goes, I haven't earned that yet.
A father should be there for his child every day no matter what to make sure that they feel loved, that
I have failed to do that for you...
Но что касается того, чтобы быть настоящим отцом тебе, этого я ещё не заслужил.
Отец должен быть всегда рядом с ребёнком, несмотря ни на что, чтобы убедиться, что он любим, что он в безопасности, что ребёнок всегда может положиться на своего отца и придти к нему за помощью и утешением.
Я подвёл тебя в этом.
Скопировать
In Romanian lore, Zanna are creatures who guide and protect lost children.
Zanna intentionally appear as figments of a child's imagination, allowing the child to move on with confidence
Maybe Sully's telling the truth.
В румынских знаниях, Жанна это существо которое направляет и защищает потерянных детей.
Жанна намеренно появляются как вымыслы, воображения ребёнка, позволяют ребёнку пойти на дело с уверенностью когда в руководстве больше нет необходимости.
Может быть Салли говорит правду.
Скопировать
That's not acceptable!
Thorpe, can we just look at this as an artistic expression of a frustrated child who would benefit more
- I don't like it.
Это ни в какие ворота!
Мистер Торп, можем мы расценить это как художественное самовыражение расстроенного ребёнка, который больше пользы извлечёт из нашего понимания и принятия, нежели из наказания?
- Мне это не нравится.
Скопировать
Was laughing happily, wide-eyed
Like a happy child
April brings Manhattan
Мы смеялись счастливо и наивно,
Как играющие дети.
Апрель принес в Манхэттен
Скопировать
Who are you?
I'm a christian man, the child of everlasting joy, through the merits of the bitter passion of christ
This is the joyful answer.
Кто вы такой?
Я христианин, дитя вечной радости, идущей от заслуг тяжких страстей Христовых.
Я радуюсь этому.
Скопировать
It's all your doing!
And my child?
That's for the king to decide whether he will recognize the child.
Твоих рук дело!
А мой ребенок?
Король будет решать, признает ли он ребенка или нет.
Скопировать
And my child?
That's for the king to decide whether he will recognize the child.
To my son!
А мой ребенок?
Король будет решать, признает ли он ребенка или нет.
За моего сына!
Скопировать
To my son!
Give me a child.
His majesty is tiring of your sister.
За моего сына!
Молю и заклинаю тебя, дай мне ребенка, сына в моей пустой утробе.
Его величество устал от твоей сестры.
Скопировать
If there is anything true and good in it, it is due to you.
I could never have written it or anything else, sir thomas more, without your guidance and unfailing
Why do you call me sir thomas?
Если в этом есть что-то настоящее и полезное, то благодаря тебе.
Сэр Томас Мор, я бы не смог написать что-либо без вашего руководства и неизменной искренности.
Почему вы называете меня "сэр Томас"?
Скопировать
His majesty loves our daughter. He has shown it on many occasions.
I cannot believe he wishes to place his bastard child above her!
I do not believe... that his majesty was personally responsible for this action.
Его величество любит нашу дочь, что он подтверждал множество раз.
Я не верю, что он захотел поставить своего незаконного ребенка выше нее!
Я не верю что его величество лично принимал это решение.
Скопировать
I fear they may have poisoned your majesty's mind against me.
You are taking my child from me!
My child!
Боюсь, что вы могли настроить его величество против меня.
Вы забираете у меня ребенка!
Моего ребенка!
Скопировать
You are taking my child from me!
My child!
You are tearing her from me,as if you were tearing her from my womb.
Вы забираете у меня ребенка!
Моего ребенка!
Вы вырываете ее от меня, как из моей утробы!
Скопировать
Do not be afraid.
You are god's child.
Bless you.
Не бойтесь.
Вы дитя божье.
Благослови вас бог.
Скопировать
Your Eminence, your blessing on my daughter?
- Blessings, my child.
- Thank you, Your Eminence.
- Благословляю, дитя мое.
- Спасибо, ваше преосвященство.
- Ваше преосвященство, позвольте...
Скопировать
Get your husband to lick it off!
Child,what is it?
Nothing,madam I... I just felt a little dizzy.
Пусть твой муж тебя вылизывает.
Милая, в чем дело?
Ничего, госпожа, я... у меня немного кружится голова.
Скопировать
I've caught the sweat! Ha!
No gentle child. It's just a headache. No more than that.
It's not! I have... I have pains in my... in my stomach.
Неужели, я заболела потницей!
Нет, милая, это просто головокружение и ничего больше.
Нет, у меня... у меня боль в животе.
Скопировать
George... oh!
You know what you have done,child?
You have risen from the dead.
Джордж...
Ты знаешь, что случилось, дитя мое?
Ты воскресла из мертвых.
Скопировать
- Kind?
The mother of your child!
You treat me so unkindly and in public negle
Хорошего?
Своей жене, матери твоего ребенка!
Ты недобр со мной и пренебрегаешь мной на людях.
Скопировать
200 passengers on the plane.
10 should be gay, two should be with child, and one should be incredibly annoying with an extra ass chromosome
House.
200 пассажиров на самолете.
10 окажутся геями, Двое должны быть с детьми, А одного природа наградила дополнительной хромосомой занудства.
Он будет раздражать больше всех. Хаус.
Скопировать
What should I do?
then find a job, stop your mess and start to think like a father who has responsibilities over your child
Attention, please.
Что я должен делать?
Ну, для начала прими участие в этом семинаре, по борьбе с алкоголизмом затем найди постоянную работу, перестань заниматься херней, и пойми наконец, что ты отец ...и несешь ответственность за своего сына.
Минутку внимания, дамы и господа, минутку внимания.
Скопировать
Tony, they allow corporal punishment.
His guidance counselor tolde about those places, and they're in Utah and Idaho because state law allows
But that's just for the deterrent factor.
Тони, у них там разрешены телесные наказания.
Школьный психолог Вито рассказывыал мне про эти лагеря. Они расположены в штатах Юта и Айдахо, потому что там закон разрешает бить детей.
Да это просто для устрашения.
Скопировать
Hahn is seeing him now.
What are you doing with bailey's child?
dr. Bailey and I are in love, and I'll be heading back to vegas with her as soon as my divorce from dr. Torres is final.
Ханн сейчас его осматривает.
Что ты делаешь с ребенком Бейли?
У нас с доктором Бейли роман, мы рванем в Вегас, как только я закончу развод с доктором Торрес.
Скопировать
Get me Orange County.
In your statements here and all these newspapers and tonight, you say that child molestation is not an
If it's not an issue, why do you put out literature that hammers it home?
Соберемся в Ирландском квартале.
В своих заявлиениях, в интервью всем газетам, и сегодня, вы говорите, что дело не с совращении детей.
Если дело не в этом, почему вы выпускаете агитационную литературу.
Скопировать
We'd have no teachers, no more molestation.
So you're saying that the percentage of the population is equal to the percentage of child molestation
No, no, no, I'm not saying that, no.
Если бы у нас не было учителей, не было бы совращения.
Так вы говорите, что процент населения, равен проценту совращения детей?
Нет, я не говорю этого, нет.
Скопировать
- No!
And that she is already with child.
Your eminences.
- Нет!
И что она уже беременна.
Ваши Святейшиства.
Скопировать
Everything is fine.
But when I was last with child, the King took a mistress.
And now... now I fear he will take another,
Все хорошо.
Когда я была в положении в прошлый раз, он взял себе любовницу.
А теперь... теперь, боюсь, он возьмет и другую.
Скопировать
And now... now I fear he will take another,
since I must be careful for the sake of the child and not let him enjoy his conjugal rights.
It is natural for a man, when his wife is big with child and not willing to lie with him, to find some temporary consolation elsewhere.
А теперь... теперь, боюсь, он возьмет и другую.
так как мне надо быть осторожней с ребенком а не угождать его супружеским правам.
Для мужчины естественно пока жена носит под сердцем ребенка и не желает делить с ним ложе искать временного утешения где-то еще.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов child guidance (чайлд гайдонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы child guidance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чайлд гайдонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение