Перевод "choose up" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение choose up (чуз ап) :
tʃˈuːz ˈʌp

чуз ап транскрипция – 32 результата перевода

- Honey, you'll get sick again. - I dance like the wind.
All right, kiddies, choose up and hit the sack.
All right, George, cut that out.
-Дорогая, тебя опять будет тошнить.
Так, детки, тащите подарки из мешка.
Убери это, Джордж!
Скопировать
Oh, that is smart, but aren't there going to be the same number of people down here?
All right, everyone, we'll start by singing some carols, and then we'll choose up teams for the Minister's
I don't think that's going to be a problem.
Умно, но разве здесь не будет столько же людей?
Так, давайте начнём с колядок а потом разобьёмся на команды и сыграем в "Приходского кота".
Не думаю, что нам это грозит.
Скопировать
The operation will not take place in Paris.
It's up to you to choose the locale and the moment.
It's up to you.
Операция должна пройти в Париже.
Место и время выберете сами.
Вот, держите.
Скопировать
More taxes, more silver, more corn, more horses are what he wants.
Up north they want to rebel, and we must choose sides.
No, Bjarke.
Больше налогов, серебра, пшеницы, лошадей - вот, что ему нужно.
На севере вот-вот вспыхнет бунт, мы должны выбрать на чей мы стороне.
Нет, Бьярке.
Скопировать
If you were to die, Debra, everyone would be here.
And imagine them up in that messy closet trying to choose something for you to wear.
And then afterwards, they'll want to take clothes.
Если ты умрешь Дебра, все будут здесь.
И представь себе их, пытающихся выбрать что-нибудь из одежды для тебя, в таком беспорядке в шкафу.
И потом, после, они захотят забрать одежду.
Скопировать
The killer's name was Ed Kuffel.
He would choose a neighborhood, and he would go up to a door.
If he found it unlocked, he considered that an invitation to go in... and kill anybody home.
Убийцу звали Эд Каффел.
Он выбирал соседей и подходил к дверям.
Если он находил их незапертыми, он воспринимал это как приглашение войти... и убить всех в доме.
Скопировать
It's only my second glass.
Dad, if bad men broke into the house, and they had guns, and they put a gun up to your head and made
Ask your mom.
Это всего лишь мой второй стакан.
Пап, если бы плохие парни вломились в дом, и у них были бы пушки, и они бы приставили оружие тебе к голове и заставили бы тебя выбирать кому жить - мне или Мэг, кого бы ты выбрал?
Спроси свою маму.
Скопировать
What would an alternative prom be without a couple of gay guys?
Should you choose to take me up on this, I worked it out and the revenue from ticket sales will offset
I'm telling you guys, we can totally make this work.
Что ж это за альтернативный бал без пары голубых?
Если вы хотите меня на этом подловить, я уже все придумал, доход от продажи билетов все возместит.
Говорю вам, у нас все может выйти.
Скопировать
That will disappear once we drop out of warp.
At least I get to choose where they catch up.
Identify the largest planet in the Parada system.
К сожалению, преимущество исчезнет, как только мы выйдем из варпа.
По крайне мере, я сам выберу место, где они меня сцапают.
Определить самую большую планету системы Парада.
Скопировать
So i had better have my servants throw him out.
If i had to choose between these two incredibilities, i'd rather believe in some mysterious action of
Pray, be quiet.
Или лучше я скажу своим людям, чтобы вышвырнули её.
Если бы мне нужно было выбирать между двумя непостижимыми вещами, я бы поверила в неслыханный каприз судьбы, чем в низость души моей дочери, до сих пор столь превосходную.
Сделай милость, помолчи!
Скопировать
Do not hesitate!
All that is necessary is that you step up and choose what you want.
You may buy as much as you like now.
Не раздумывайте.
Вам нужно лишь подойти и выбрать то, что вы хотите.
Вы можете купить все, что вам нравится, прямо сейчас.
Скопировать
I've got to be at the University Appointments Board this afternoon.
I still don't understand why anybody brought up as a gentleman should choose to go into industry.
well, of course, I shall be an executive.
Мне нужно быть сегодня на университетской комиссии по распределению выпускников.
Я все еще не могу понять, почему человек, воспитанный как джентльмен, считает нужным выбрать промышденность.
Ну, конечно, я буду на руководящей работе.
Скопировать
- Honey, you'll get sick again. - I dance like the wind.
All right, kiddies, choose up and hit the sack.
All right, George, cut that out.
-Дорогая, тебя опять будет тошнить.
Так, детки, тащите подарки из мешка.
Убери это, Джордж!
Скопировать
This is not the time to keep worrying like this.
Now, it's the time for us to make up our minds to choose the line, just like Hyeongbang did.
Geez, how could Hyeongbang choose the line that quickly?
Не время сейчас об этом думать.
как это сделал Хён Бан.
как Хён Бан смог так быстро сделать выбор?
Скопировать
Just one more advice.
Choose subordinates who have... reason to look up to you.
Men who are grateful to you, because you selected them.
Хочу дать тебе один совет.
Выбирай только таких подчиненных, которые будут уважать тебя. Понимаешь?
Людей, которые благодарны тебе за то, что ты их выбрал.
Скопировать
It's not soldiers only, but peasants too, I have seen today!
Peasants, too, they're hunting up, they can't pick and choose now.
They want to mass all the people together.
Нынче не то что солдат, а мужичков видал!
Мужичков, и тех гонят. Нынче не разбирают.
Всем народом навалиться хотят.
Скопировать
It's all about what you want out of life.
Some people, like me, choose to grow up... face reality and get married.
Others choose to, what?
- Никого нельзя судить.
Некоторые, как я, выбирают... полноценную жизнь и брак.
Другие выбирают... что?
Скопировать
Oh, that is smart, but aren't there going to be the same number of people down here?
All right, everyone, we'll start by singing some carols, and then we'll choose up teams for the Minister's
I don't think that's going to be a problem.
Умно, но разве здесь не будет столько же людей?
Так, давайте начнём с колядок а потом разобьёмся на команды и сыграем в "Приходского кота".
Не думаю, что нам это грозит.
Скопировать
You will split into parenting teams,... ..sharing equally in the daily task of raising your egg.
Please choose a partner and come pick up your children.
You wanna have a baby?
Вы разделитесь на воспитательные команды вы и ваш партнер разделите ежедневные заботы, по воспитанию вашего яйца.
Пожалуйста, выберите партнера, и подходите, забирайте своих детей.
Хочешь завести ребенка?
Скопировать
Oh, Vir, before you go I was doing some reading, and I wondered if you had ever heard about this.
Apparently, according to some of our folktales if the spirit of a Centauri ends up in a body that is
Right.
Ох, Вир, прежде, чем ты уйдешь я тут читал, и меня удивит, если ты об этом слышал.
Очевидно, согласно некоторым нашим мифам если дух центаврийца заключен в теле его недостойном он может отделиться чтобы вызвать смерть тела и перейти к достойному хозяину.
Точно.
Скопировать
- Shitty? - It's the right term, I think.
Then, I'll pack it all up here and we can move into an apartment that we can choose together.
- Are you serious?
- У меня паршивая квартира?
- Иначе не скажешь. Я уеду отсюда, мы въедем в квартиру, которую выберем вместе, чтобы жить в любви и строить маленькую семью.
- И все?
Скопировать
- That 's what they said.
Ya'ir and Ayala would come to Center, huddle-up in a corner... and then they'd choose the delegation
Whoever wasn't chosen would stay at the meeting with all the geeks.
Так говорили.
Яир и Аяла пришли в филиал, отошли в сторонку и отобрали делегатов.
Те, кого не отобрали, остались работать с ботанами.
Скопировать
Now get out.
Sooner or later the time comes when we all must become responsible adults and learn to give up what we
Of course, a lifetime of responsibility isn't always easy.
А теперь уходи.
Рано или поздно нам всем придет время становиться ответственными взрослыми и учиться себе отказывать, и делать правильный выбор.
Кто спорит, ответственность всегда нелегка.
Скопировать
My employees.
If I had to choose between a one-night stand with some stupid cow I'd pick up at a bar, and these people
Because with them, it is an every-day stand.
Мои сотрудники.
Если бы пришлось выбирать между романом на ночь с глупой коровой, что я в баре подобрал, и этими людьми? Я каждый раз выбирал бы их.
Потому что с ними у меня роман на каждый день.
Скопировать
You try to strengthen and clarify your point of view.
If you choose not to advertise your vulnerabilities, is that a cover-up?
You know what?
Вы пытаетесь укрепить и уточнить свою точку зрения.
Если вы выбираете не афишировать вашу уязвимость, является ли это прикрытием?
Знаешь что?
Скопировать
They're private citizens.
Now, if they choose to go down there and get themselves shot up over some sunken treasure, that is not
- I'm not asking the company.
Они частные лица.
Поехали туда, несмотря на риск. Ищут какие-то сокровища. Исключено.
Я тебя прошу помочь. Да.
Скопировать
He needs his rest.
I'm sure if he were given the choice of resting up for your child or talking to his own, he'd choose
Did you just raise your eyebrow?
Отцу надо отдохнуть.
Он охотнее поговорит с родной дочерью чем будет отдыхать ради приемной.
Ты подняла бровь?
Скопировать
I guess it's something, right?
As for me, I always assumed growing up happened dogmatically as you got older but it's really something
- See you tomorrow, Sam, I promise.
Я тоже думаю что вышло неплохо.
Я всегда думал, что взросление происходит с течением времени, но... на самом деле это происходит, когда ты сам готов к этому.
- Увидимся завтра, Сэм. Обещаю.
Скопировать
Now hair loss or no,it's the head that's messing with the machine.
You think the ladies are lining up to choose me over some guy with hair?
louis,my man,look at my head.
Лысеете вы или нет, все дело в вашей голове.
Вы думаете, девушки выстраиваются в очередь к лысым мужчинам?
Луис, посмотрите на меня.
Скопировать
I'd have kissed if I knew how to make choices.
But not even when the world chooses for me... and turns out the lights, to light up the moon... not even
A bunch of ugly men, they say we're hideous... but they're the hideous ones, the whole lot of them!
Я бы поцеловала его, если бы умела делать выбор.
Но если бы даже мир не выбирал за меня... не гасил бы дневные огни, не зажигал бы луну... даже тогда я не смогла бы выбрать то... что стучит в моём сердце.
Какие-то ужасные люди сказали, что мы отвратительны... сами они отвратительны, все до одного!
Скопировать
I just got tired of living with that
You ask that man if you had to choose... between giving his life up for a Cylon or a human, what do you
I had to do something
Мне просто надоело жить с этим.
Спросите у него, если бы ему предложили отдать жизнь за сайлона или за человека. Как думаете, что он ответит?
Я должен был что-то сделать.
Скопировать
I'll be taking you there myself.
You'll have a chance to grow up and develop into someone who can make her own choices.
So you're like me?
Я сама тебя туда отвезу.
У тебя будет возможность вырасти и стать самостоятельной, а потом, если захочешь вернуться и окунуться в это безумие, как и я когда-то,
Значит, Вы такая же, как я?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов choose up (чуз ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы choose up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чуз ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение