Перевод "civil rights" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение civil rights (сивал райтс) :
sˈɪvəl ɹˈaɪts

сивал райтс транскрипция – 30 результатов перевода

We pay taxes.
We deserve basic civil rights, just like everyone else.
But...
Мы платим налоги.
Мы так же, как и все, заслуживаем гражданских прав и свобод.
Но...
Скопировать
Forty years ago, tonight, the gay citizens of Germany found out they no longer had civil rights.
Tomorrow morning, the gay citizens of Wichita will also awaken to find that they too have lost their civil
You have whistles.
Сорок лет назад, сегодня, геи в Германии поняли, что у них больше нет гражданских прав.
Завтра утром геи в Вичите тоже проснутся и поймут, что они потеряли свои гражданские права.
У вас есть свистки.
Скопировать
There are those people who say that it is kind of an eye for an eye law that is at work here, that you're denying homosexuals many of their rights as well.
You see, if homosexuals are allowed their civil rights, then so would prostitutes or thieves or anyone
God puts it in a category of morality.
Возможно кто-то скажет, что разрабатывается нечто вроде закона "око за око", что вы отнимаете права у гомосексуалистов.
Понимаете, если гомосексуалистам предоставать их гражданские права, их нужно предоставить и проституткам или ворам или кому бы то ни было.
Бог отвел им место в общественной морали.
Скопировать
Hello.
Forty years ago, tonight, the gay citizens of Germany found out they no longer had civil rights.
Tomorrow morning, the gay citizens of Wichita will also awaken to find that they too have lost their civil rights!
Привет.
Сорок лет назад, сегодня, геи в Германии поняли, что у них больше нет гражданских прав.
Завтра утром геи в Вичите тоже проснутся и поймут, что они потеряли свои гражданские права.
Скопировать
Okay, disconnect the power arm!
Civil rights or civil war!
Anita!
ОК, отлючи рубильник.
Гражданские права или гражданская война! Права для геев!
Анита!
Скопировать
I told the coppers I was an anti-capitalist protester.
I demanded my civil rights, which was a cup of tea and a urine sample.
Well, they were never known for their sense of humour.
Я сказал котлы я был анти-капиталистической протестующий.
Я потребовал свои гражданские права, котором стояла чашка чая и мочи.
Ну, они никогда не были известны за их чувство юмора.
Скопировать
-Damn, gettin' all violent and shit.
You know you just violated my civil rights?
That's it, new rule: no marker on the couch.
-Черт, ты применяешь насилие и все такое.
Ты знаешь, что только что нарушила мои гражданские права?
Значит так, новый закон: никаких маркеров на диване.
Скопировать
My sentence was merely commuted.
I have no civil rights.
I had hoped, by now ..
Меня отпустили с тем условием что я докажу свою невиновность.
Я не могу на тебе жениться, у меня нет гражданских прав.
- Я надеялся, что...
Скопировать
- Shut it.
- I know my civil rights.
You know your rights?
- Да закрой ты рот.
- Я знаю свои права.
Знаешь свои права?
Скопировать
I can't even get married.
No civil rights.
I'm like a man without a county.
Я даже не могу жениться.
Никаких гражданских прав.
Я как человек без страны.
Скопировать
Mr. K, you aren't claiming innocence are you? Naturally...
I'm also claiming invasion of privacy and rank abuse of basic civil rights.
- Hold on not quite so fast... - Oh, I don't pretend to know the legal terminology but I can get a lawyer to help me out about that.
Разумеется, не в чем.
Я заявляю, что вы вторглись ко мне в дом и нарушили основное право гражданина. Полегче.
Я не знаком с вашей терминологией, но могу нанять адвоката, он мне в этом поможет.
Скопировать
!
What about Max's civil rights?
This is not a case of ends justifying the means.
!
Как насчёт гражданских прав Макса?
Это не тот случай, когда цель оправдывает средства.
Скопировать
for violating Mr. Magadan's civil rights.
His civil rights?
!
Магадана
Его гражданских прав?
!
Скопировать
- Good.
Would you think I was violating your civil rights... if I asked if you're married?
Presbyterian.
Хорошо.
Считаете ли вы нарушением гражданских прав вопрос: "Вы замужем?"
К пресвитерианской церкви.
Скопировать
Yeah! You're violating his civil rights!
It's not a civil rights case.
It's... property rights.
Да, вы нарушаете её гражданские права!
Гражданские права тут не причём.
Это... объект собственности.
Скопировать
Army reserves and police were on hand, but the crowd was quiet and orderly.
Members of the local naacp paraded, asking for full recognition of civil rights.
You young boys don't know nothing about the civil rights movement.
Армейские и полицейские резервы были наготове, но толпа вела себя тихо и порядочно.
Члены местной НАСПЦН* митинговали, требуя полного признания гражданских прав.
Вы, молодые парни, ничего и не знаете о движении за гражданские права.
Скопировать
Man, what are you talking about?
I know a man so bad that he molded civil rights.
Come on.
Мужик, о чём ты говоришь?
Я знаю чувака настолько крутого, что он заплесневел гражданскими правами.
Да брось.
Скопировать
Doesn't that duck belong to Jimmy?
You're violating his civil rights!
It's not a civil rights case.
Разве это не утка Джимми?
Да, вы нарушаете её гражданские права!
Гражданские права тут не причём.
Скопировать
Members of the local naacp paraded, asking for full recognition of civil rights.
You young boys don't know nothing about the civil rights movement.
Man, what are you talking about?
Члены местной НАСПЦН* митинговали, требуя полного признания гражданских прав.
Вы, молодые парни, ничего и не знаете о движении за гражданские права.
Мужик, о чём ты говоришь?
Скопировать
Arguing for Hitler as a civil rights hero.
on any book that related to the struggle for civil rights... in plain English.
I am not disputing the fact that the child is confused... and harbors some sick ideas... but I am not ready to give up on him yet.
Доказывает то, что Гитлер боролся за гражданские права.
Вы должны относиться к этому... как к любой к книге о гражданских правах... на английском языке.
Я не обсуждаю тот факт, что ребенок был ... под давлением некоторых больных идей,... но я еще не потерял веру в него.
Скопировать
I am offended by the notion that we'd deny blazing new trails.
Where would civil rights be without our willingness to take the law into uncharted territory?
The just lawyer doesn 't look at the law. He...
Меня оскорбляет то, что мы отрицаем великолепие новых путей
Где были бы гражданские права без нашей готовности принять закон на нашу неизведанную территорию?
Адвокат даже и не смотрит на закон.
Скопировать
I have valid tags and I don't have warrants for my arrest in Connecticut.
Absent just cause, a Breathalyzer's an illegal search and a civil-rights violation.
So you give him a hard time to make a point?
У меня были водительские права и регистрация и, насколько я знаю, на меня нет ордера на арест в Коннектикуте.
Оснований просто не было, Тоби. Трубка была незаконным обыском. Это нарушение гражданских прав.
Значит, Вы устроили себе срок, чтобы доказать свою точку зрения?
Скопировать
Bring me a living slave, you got a case.
But I'm just a civil rights expert.
The committee is gonna be looking for a certain degree of practicality.
Они на самом деле были в лагерях для интернированных. Приведите ко мне живого раба и у Вас будет дело.
Я думаю, что у меня есть дело и без живого раба, но я просто эксперт по гражданским правам, поэтому что я понимаю?
Джефф, комитет будет определять насколько это практично. У нас нет 1,7$ триллиона.
Скопировать
And to do it in violation of their right to free association.
Laws like that were passed during the civil rights movement to root out members of such terrorist organizations
The Supreme Court said those laws were unconstitutional.
Ага, и сделать это в нарушении их права на свободу ассоциаций.
Законы, подобные этому, были приняты в разгар движения за гражданские права дабы искоренить сторонников таких организаций, как "Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения".
Верховный суд постановил, что такие законы антиконституционны.
Скопировать
You'll undergo and exert pressure.
Some of you will have no civil rights for two weeks.
Do not underestimate that.
Вам предстоит оказывать давление и испытывать его на себе.
Некоторым придется отказаться от привычных прав.
А это не так-то просто.
Скопировать
As a piano teacher, I know how difficult the education process can be,
for competent teachers a better-funded music department and updated textbooks that don't refer to the civil
Mr, Griffin, your response?
Как учитель игры на фортепиано, я знаю, каким сложным может быть процесс обучения.
Вот почему, если меня изберут, я обещаю бороться за компетентность учителей за лучшее обеспечение музыкального факультета и обновление учебников в которых не будут относить "Движение в защиту гражданских прав" к "грядущей проблеме"
Мистер Гриффин, ваш ответ?
Скопировать
We'll take our money in tax deductions.
How about taking it in affirmative action and the Civil Rights Act?
Three things we wouldn't have needed...
Мы получим наши деньги в виде вычетов налогов и фондов стипендий, как насчет этого?
Что, если Вы получили их в виде компенсационной дискриминации и зон полномочий, и в Законах о гражданских правах?
Три вещи, которые были нам больше всего не нужны.
Скопировать
We're meant to keep doing better, to keep debating. We're meant to read books by great scholars and talk about them, which is why I lent my name to a dust cover.
I wanna be your assistant attorney general for civil rights.
I'll do an outstanding job.
Мы должны продолжать стараться изо всех сил, мы должны дискутировать и спорить и мы должны читать книги великих историков и потом обсуждать их, вот почему я разрешил поставить свое имя на суперобложке.
Я хочу быть Вашим помощником Генерального прокурора по гражданским правам.
Я буду очень хорошо работать для всех людей в этой стране.
Скопировать
What should I say?
Mention modern art, civil rights or folk music, you're in like Flynn.
- You sure we have dates?
- О чем с ними говорить ?
Поговори о современном искусстве и гражданских правах, и она твоя.
- Tы уверен, что они захотят с нами ?
Скопировать
And he agrees with me totally.
He's a civil-rights lawyer.
If you think he'll agree with you, he'll sue the school...
И он со мной во всем согласен.
Он адвокат по гражданским правам.
Не думайте, что он согласится с вами, он просто подаст в суд на школу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов civil rights (сивал райтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы civil rights для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сивал райтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение