Перевод "collapsing" на русский
Произношение collapsing (колапсин) :
kəlˈapsɪŋ
колапсин транскрипция – 30 результатов перевода
Get out of the way!
Ishihara, no matter how hard you try to save face for the school, the School of Hope is collapsing.
Do you hear that noise?
Прочь с дороги!
Г-н Ишихара, как бы вы не старались спасти лицо школы, Школа "Надежды" разрушается.
Слышите этот шум?
Скопировать
Do you hear that noise?
All of you, listen well to the sound of the School of Hope collapsing.
A cold wind is blowing
Слышите этот шум?
Вы все хорошо слышите звук разрушения школы "Надежда".
Холодный ветер дует.
Скопировать
It's bad that she has no time for reading a book, watching a movie.
They're collapsing from exhaustion.
And, thirdly?
Плохо то, что некогда книгу почитать, фильм посмотреть.
Они же падают от усталости.
И третье?
Скопировать
Meanwhile women have to suffer a long series of initiation trials.
The mage dances around large fires, until collapsing.
If one of you wishes to try the experiment I have here some of the "powder of fear"
Между прочим женщины должны пройти большую серию вступительных испытаний.
Маг танцует вокруг костра до изнеможения.
Если кто-нибудь из вас желает испытать неизведанное, у меня с собой как раз есть немного порошка страха.
Скопировать
I have a dodgy heart.
It makes you laugh that I risk collapsing on the stairs?
Nobody wants that.
А у меня слабое сердце.
Тебе смешно, что я могу упасть на лестнице?
Нет-нет, ни в коем случае!
Скопировать
He was a mass of neuroses at the best of times.
One minute it was the collapsing universe, the next, nuclear war.
L remember when he went to LA, his last words to Jennifer were begging her to take care, leave nothing to chance!
В лучшее время он был просто комком нервов.
В одну минуту это был коллапс вселенной, в другую - ядерная война.
Я помню, что когда он уезжал в Лос-Анжелес, последними его словами Дженнифер была просьба поберечься, не полагаясь на волю случая!
Скопировать
In a lot of ways, they blew it.
Only the force of history saved the situation from collapsing of its own weight after so many people
And the incident concerning their son...
И по большей части раздутый.
Только сила истории спасла ситуацию от обрушения под собственным весом после того, как столько людей погибло в первый год.
А инцидент с его сыном...
Скопировать
The temporal wake protected us from changes in the time line.
- The vortex is collapsing.
- Hold your course.
Временной туннель защищает нас от произведённых изменений.
- Туннель становится нестабильным.
- Держите курс.
Скопировать
there is an evaluation.
He evaluates what he can hold, without collapsing... he evaluates...
So he evaluates the last drink, and all the others are going to be his way of passing, of reaching the last glass.
но об эволюции, эволюции, которая у каждого своя.
Так, по крайне мере, это можно назвать.
Это эволюция в направлении последнего стакана, когда всё предыдущее есть лишь точки схождения к нему.
Скопировать
Four of them were found on the floor the next morning.
Three were actually seen at the moment of death, collapsing in what appeared to be a fit of mortal terror
So, what are you saying?
Четырёх из них нашли на полу на следующее утро.
Трёх же видели в сам момент смерти, падающих замертво от того, что казалось смертельным испугом.
Так что вы хотите сказать?
Скопировать
Back up, it's falling down.
It's collapsing, man.
Shit, man, back up. Go, man, go.
Слушайте сюда, ребятки.
Хорошенько слушайте.
Это моя камера, это мои нары.
Скопировать
Take him to Staten Island, I'll cut him up.
Pussy, you know, with T collapsing at the birthday what would you do if he was, like, disabled?
Why would you even ask that?
Ага, поехали.
Пусси, слушай.. а вот Ти хлопнулся в обморок на дне рождения... А что бы ты стал делать, если бы он того? Утратил дееспособность
А почему ты спрашиваешь
Скопировать
-Shit!
-Cellular bonds are collapsing.
-Full quantum cascade at 95 percent.
-Чeрт!
-Клeточныe связи рушатся.
-Полный квантовый каскад на 95% .
Скопировать
U-boat's breaking up.
I hear bulkheads collapsing.
The 33 boat, Mr. Tyler.
Лодка разваливается, сэр.
Слышу хруст переборок.
Займемся нашей, мистер Тайлер?
Скопировать
But on the road out of Qui Nhon I realized I was not alone.
My whole country was collapsing.
Be calm.
Но на дороге от Куи Нхон я поняла, что была не одна.
Вся моя страна была разрушена.
Сидите тихо.
Скопировать
This is terrible ! What a shock !
My world's collapsing ! It's like the sky is falling !
What're you babbling about ?
Ударила молния, и свет померк!
Как будто на меня упали небеса!
О чём ты говоришь?
Скопировать
The rupture is continuing to widen - 340 times larger than before.
- ls it showing signs of collapsing?
- Wave emissions are fluctuating.
Разрыв продолжает распространяться - он в 340 раз больше прежнего.
- Есть признаки начала сворачивания?
- Волновое излучение колеблется.
Скопировать
Looks like Woody Woodpecker is running out of air.
In fact, he's collapsing.
Those kids look pretty disappointed.
Посмотрите, как из Вуди Вудпеккера выходит воздух.
Действительно, он сворачивается.
Эти дети выглядят очень расстроенными.
Скопировать
What happened to the Rio Grande?
The last thing I remember is collapsing the wormhole.
The last thing I remember is being shot by some Jem'Hadar soldier.
- Что случилось с "Рио Гранде"?
Последнее, что я помню - это взрыв червоточины.
Последнее, что я помню - как меня подстрелил какой-то джем'хадар.
Скопировать
No.
It's collapsing!
Oh, my God!
Нет.
- Это все сейчас ёбнется!
Нам пиздец!
Скопировать
- It's not having any effect...
- The starboard vessel is collapsing!
- How many people were on that ship?
- Это не даёт никакого эффекта...
- Судно с правого борта рушится!
- Сколько людей находилось на этом судне?
Скопировать
Their life signs are phasing in and out of our space-time continuum.
- Their hull's collapsing! - Beam them out, Scotty!
Transport complete.
Они находятся во временном искажении, они вне нашего временного континиума. - Его корпус разрушается!
- Быстрее эвакуируйте людей, Скотти!
Транспортировка завершена
Скопировать
But the dream was real... and was to change our lives forever.
I kept asking Clarence why our world seemed to be collapsing... and everything was so shitty.
And he'd say:
Но этот сон был реальностью и изменил нашу жизнь навсегда.
Я спрашивала Кларенса почему наш мир рушится и все казалось так херово?
А он говорил
Скопировать
- (JOHN): There's a thought...
With all the court cases collapsing and other forces pulling their covert squads out, are we to continue
- (ALL): Yes!
- (ƒ∆ќЌ): ≈сть одна мысль... ћы все задавались вопросом...
—о всем этими случа€ми разваливающихс€ в суде дел и другим силами, помогающими им улизнуть, мы должны продолжать нашу работу, сэр?
- (¬—≈): ƒа!
Скопировать
He was stabbed once.
He managed to run a short distance before collapsing.
Windom Earle engineered the explosion that caused the power outage.
А потом - его ударили ножом, один раз.
Он упал не сразу, пробежав ещё несколько шагов.
Уиндом Эрл устроил взрыв, вызвавший перебой с электричеством.
Скопировать
Here.
To think that now you're collapsing under images.
And no half-measure. Do you mean hard pom?
Именно.
Ну вот, теперь ты понимаешь всю картину.
Ты хочешь сказать, сплошная порнография?
Скопировать
A developing society places greater imponance... on the collective good, orfuture happiness... than on personal satisfaction.
.. the idea of conjugal love first prevails in the 3rd centuy, under Diocletian... as the Empire is collapsing
And in Europe, Rousseau's idea ofhappiness... ushered in the French Revolution.
Развивающееся общество придает большее значение... коллективному благу, или будущему счастью, чем личному удовлетворению.
В Риме, например... идея супружеской любви впервые распространяется в 3-ем веке при Диоклетиане когда Империя сильно ослабевает.
И в Европе Руссоистская идея счастья введена во Французскую Революцию.
Скопировать
But they've been lost without a trace.
Now the building is collapsing.
But we...
Они утеряны бесследно.
Теперь и здание рушится.
Но мы...
Скопировать
Grand Prince, I've brought a very bad news.
The Surami Fortress is collapsing again.
The enemy will burst in the open gates, our children will die.
Великий княэь, я принес черную весть.
Сурамская крепость снова рушится.
В открытые ворота ворвется враг, погибнут дети.
Скопировать
You fear yourself.
All your life you've been after prestige, proud of your model family, and, suddenly, your world is collapsing
- No!
Ты самого себя боишься.
Всю жизнь за престижем гонялся, примерной семьей гордился, и вдруг все рушится.
- Нет!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов collapsing (колапсин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы collapsing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить колапсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
