Перевод "colleges" на русский
Произношение colleges (колиджиз) :
kˈɒlɪdʒɪz
колиджиз транскрипция – 30 результатов перевода
But in that case who should pass verdict upon it?
We would suggest that your majesty canvas the opinion of theologians at colleges around europe.
Their sentence would be soon pronounced, and could be implemented with little enough industry.
Но кто в таком случае может разрешить его?
Мы можем предложить вашему величеству собрать мнение теологов европейских школ.
А когда их мнение будет известно, его можно будет реализовать без особых хлопот.
Скопировать
Yeah.
Julie's gonna be applying to colleges soon, and a year abroad could give her a real boost.
- So... let's do it.
Да.
Джули скоро поступать в коледж, а годик за границей пойдет ей на пользу.
Давай так и сделаем.
Скопировать
No, he home now.
But I see you pulling boys out the junior colleges.
He from Eastside, went to Dunbar.
Нет, он снова дома.
А вот ты, я смотрю, позаимствовал игрока из колледжа.
Он из Истсайда, в Данбаре учится.
Скопировать
I grew up on the south side.
I went to the Kobol Colleges on Geminon! I studied public relations!
Oh, by the way, I don't know if this is important, might be important, might not be important, but earlier when I was on the CIC, I noticed that Mr. Doral seemed to be doing...
Я вырос в южном округе.
Я общественный деятель в конце концов.
О, кстати, не знаю важно это или нет, когда я был на CIC
Скопировать
Eric, I'm serious!
I mean, what if we actually end up going to different colleges?
And we're apart for four years?
Эрик, я серьёзно!
А что, если мы, на самом деле, поступим в разные колледжи?
И расстанемся на четыре года?
Скопировать
Okay?
When I apply to colleges...
you might have heard of this...
Соревнуюсь.
Когда поступаешь в колледж..
Вы, должно быть, слышали об этом...
Скопировать
He always said "Eye, mind and heart have to be aligned.".
I still use that criterion to judge photographs, my own and those of my colleges.
Sometimes in his pictures, formal elements dominate.
Он говорит: "Глаза, голова и сердце должны быть в одной упряжке".
Париж, 1952 год Я всегда об этом помню при оценивании фотографий, как своих, так и моих коллег.
Порой в его фотографиях преобладает строгая связь составных элементов.
Скопировать
Oh, you bet.
We're applying to all these colleges... umm...
- And who's we?
- К нему и стремлюсь.
Я собираюсь в колледж, ...Рэдклифф или Сары Лоуренс.
Кто это "мы"?
Скопировать
Jenna' l think yoυ shoυld go back to yoυr apartment. I'll help you find it.
We Went to different colleges, different careers.
Well' what aboυt Christmas?
Дженна, тебе лучше вернуться к себе в квартиру. Я провожу тебя.
Наши пути давно разошлись, разные университеты, разные профессии.
А как же рождество?
Скопировать
I think it makes him feel young again.
Classics are all very well for men who loiter life away in the country or in colleges.
They should have one aim only.
Кажется, он даже помолодел.
Наука хороша для тех, кто бездельничает в деревне или в университете, а здесь мужчинам приходится отдавать все свои силы работе.
У них только одна цель.
Скопировать
Jamie, come on.
In a few months, we go to different colleges.
This could be the last chance the four of us are together like this.
Джими, давай.
Через несколько месяцев мы всё равно разбежимся по разным колледжам.
Это может быть последней возможностью вчетвером провести время вместе.
Скопировать
Linus Larrabee, the elder son, graduated from Yale, where his classmates voted him the man most likely to leave his alma mater $50 million.
His brother, David, went through several of the best Eastern colleges for short periods of time, and
He is now a successful six-goal polo player and is listed on Linus's tax return as a $600 deduction.
Лайнус Лэрраби, старший сын, окончил Йельский университет, и его сокурсники полагали, что он наверняка когда-либо подарит пятьдесят миллионов долларов своей альма-матер.
Его брат, Дэвид, учился в нескольких лучших колледжах на восточном побережье в течение кратких промежутков времени, и пережил несколько ещё более скоропалительных браков.
Сейчас он успешно играет в поло, а расходы на его содержание уменьшают сумму налогов Лайнуса на шестьсот долларов.
Скопировать
I'm still here, you know.
Agostino changes colleges every year.
Even twice a year when he gets expelled.
Я слушаю, не переживай.
Агостино менял школы каждый год.
А когда его выгоняли, то и дважды в год.
Скопировать
This is how it began.
At an exhibition of all Soviet agricultural colleges there were two pumpkins.
One pumpkin weighed twenty five kilos.
Вот так у нас всё и началось.
На школьной всесоюзной сельскохозяйственной выставке, была две тыквы.
Одна тыква весила двадцать пять килограммов.
Скопировать
Man, I win this lottery, I won't have to worry about a damn thing.
Don't have to worry about no colleges, no 700 on no SATs.
Not a damn...
'очешь прилечь?
Ќет. ћен€ тошнит с самого утра. 'очешь лимонада?
Ќет.
Скопировать
I claim the inheritance of Rassilon.
I claim the titles, honour, duty and obedience of all colleges.
I claim the presidency of the council of Time Lords.
Я наследник Рассилона.
Я требую званий, почестей, обязанностей и подчинения всех заведений.
Я требую председательства в совете Повелителей Времени.
Скопировать
(small local public university)
You know why are they called community colleges?
Cause anybody in a community can go, "crackheads, prostitutes, drug dealers, come on in!"
(То бишь, хуже ПТУ)
Знаете, почему их называют сообщественными?
Потому что там можно найти любое сообщество - наркоши, шлюхи, барыги - вперед!
Скопировать
-How did you find me?
-There aren't 20 Christian colleges with someone named Camille teaching here.
Listen, I wanted to, uh... apologize for being so aggressive last night.
- Как Вы меня нашли?
- Не так много христианских колледжей, в которых есть преподаватель Камилла.
Послушайте, я хотела... извиниться за то, что вчера так на Вас набросилась.
Скопировать
- Yes, you are right.
They bump you in junior high next, you're being bumped in high schools, colleges, trade schools.
Before you know it, Letterman won't return your calls.
-Да, вы правы.
Сначала тебя задвинут в начальной школе затем в средней школе, колледжах, ремесленных училищах.
Не успеешь опомниться, как и Леттерман тебе не перезвонит.
Скопировать
Unfortunately for me the best back in the state, Tucker Frederickson went to the same school.
The colleges used to come down and watch us play.
Old Tuck, he wound up at Auburn and I wound up at Wake Forest.
Большая неудача для меня, что лучший бэк штата, Такер Фредериксон, учился в той же школе.
Колледжи частенько приезжали посмотреть наши игры.
Старина Такер, он попал в Оберн, а меня занесло в Вейк Форест.
Скопировать
She wants to paint.
I hire a professor, wonderful guy who taught in colleges.
One week later, painting's out
Захотела рисовать. - Нанял учителя живописи,..
...мне его посоветовали в колледже.
Через день интерес угас.
Скопировать
A woman's intuition is worth more than all those laboratories.
I can't think why you don't teach it in police colleges.
So you think it's Rusk, do you?
Женская интуиция лучше всяких лабораторий.
Не понимаю, почему этому не учат в полиции.
Думаешь, это Раск?
Скопировать
Radicals stay... they've been jailed by bourgeois justice
radicalism they must also turn their trial into an act of resistance a continuation of what's happening in colleges
At first sight... our position, in this trial, may appear ridiculous, grotesque. A puppet show, yes.
- Ра-радикалы остались... их заключило в тюрьму буржуазное правосудие.
Только за их взгляды... Им та-также стоит... превратить их слушание в акт сопротивления... продолжение того, что происходит в колледжах высших школах... и фабриках против полиции Все это непросто.
На пе-пе-первый взгляд, наша позиция на этом суде может показаться возмутительной, гротескной.
Скопировать
- Discipline of mind, body, and soul...
- It hasn't happened in ordinary colleges.
This is NOT an ordinary college.
- Дисциплина ума, тела и души.
- Такого нет в обычных колледжах.
Этот колледж не является обычным.
Скопировать
Because I'm always tense when I'm playing a college.
I have a bad history with colleges.
I went to New York University.
Я всегда волнуюсь, когда выступаю в колледже.
У меня с ними печальный опыт.
Я учился в Нью Йоркском университете.
Скопировать
Guess what?
I got my answers from colleges today.
Oh, yeah? How'd you do?
- А у меня новости.
Я сегодня ответы из колледжей получила.
- Ну и что там?
Скопировать
Leary made his name with a pioneering research project on personality.
He and several colleges charted the characteristics people display in their various relationships.
Then Leary organized them for the first time into a model for other therapists to use for diagnosis.
Лири сделал себе имя на новаторском проекте по исследованию личности.
Он с коллегами разбил на группы поведенческие характеристики, присущие человеку в зависимости от ситуации.
Затем Лири собрал это всё в методичку, которую другие врачи могли бы использовать при диагностировании.
Скопировать
All similarities between this film and reality are entirely coincidental.
Hello, My name is Elsa Beskow and I'm going... to tell you about one of my colleges in the art world.
Nobody know the exact hour of his birth...
Всякое сходство между этим фильмом и действительностью совершенно случайно
Привет, меня зовут Эльза Бескоу, и я собираюсь... рассказать вам об одном из моих товарищей по миру искусства
Никто не знает точно, в котором часу он родился
Скопировать
I can't find it...
- Ask your colleges, musicians, maybe they have stolen it.
You, don't make insults! I am hit singer.
- Нигде его нету.
Спросите у коллег музыкантов, может, они его украли?
И не обижай меня, я пою шлягеры, чтоб ты знал.
Скопировать
You know, I've been thinking.
Maybe we should apply to the same colleges next year.
- really?
Знаешь, я тут подумал.
Может, на будущий год нам подать заявления в один колледж?
- Правда?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов colleges (колиджиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы colleges для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить колиджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение