Перевод "competitive" на русский

English
Русский
0 / 30
competitiveконкурентоспособный конкурсный
Произношение competitive (кемпэтитив) :
kəmpˈɛtɪtˌɪv

кемпэтитив транскрипция – 30 результатов перевода

Quick announcement I have signed sacred heart... up for website called Rate your Doctor... where patients can evaluate and score their doctors
going to lead to a better patient care... and if along the way... you all become paranoid and overly competitive
Dr Kelso I became a doctor to save lives... heal wounds... and occasionally drop the M.D. Bomb... to pull hot tail in bars... you know what else works?
Итак, небольшое объявление Я подключил нашу клинику... К голосованию на сайте "оцени доктора"... где больные могут высказать о вас своё мнение
Я думаю это приведёт к улучшению вашей работы... в худшем случае... вы сойдетё с ума соревноваться друг с другом... с днём рожденья меня!
Доктор Келсо, я стал доктором чтобы спасать жизни... лечить шрамы... и иногда бросить пару слов о себе... в баре... знаешь кто ещё так работает?
Скопировать
Madam Sin.
It's a competitive market these days, with the Eastern European girls offering more for less.
(Carrie) We'll have to raid her.
Мадам Грех.
Это конкурентный рынок в наши дни, с восточноевропейскими девочками предлагающими большее за меньшее.
Мы должны ее задержать.
Скопировать
Sir.
It's a who's who of the Toronto canine competitive society.
This is Sebastien Melrose.
Сэр.
Это кто есть кто в обществе собаководов Торонто.
Это Себастьян Мелроуз.
Скопировать
- This is your home.
I know, but I mean, it's so competitive here.
What's the dollar worth in your land?
- Ты и так на родине.
Знаю, но тут такая конкуренция.
Сколько стоит доллар в ваших краях?
Скопировать
But I messed up with my girl-- -l know. I was there.
You know, without all that macho, competitive, co-worker banter stuff?
-Sure.
Но я просто действительно испортил всё со своей девушкой... -Я знаю. Я был там.
Слушай, мы можем нормально поговорить минуту... без всякого мачизма и подколок?
-Конечно.
Скопировать
I don't want to hear anymore about the fucking Koreans.
This shipyard was competitive.
We worked fast, damn it.
Я не хочу слышать ничего об этих грёбанных корейцах.
Верфь была конкурентоспособной.
Мы работали быстро.
Скопировать
So... tell me about you guys.
Roz says you're super competitive with each other.
Did your parents withhold affection or is it just a penis thing?
Итак, парни, расскажите о себе.
Роз сказала, что вы вечно соперничаете.
Это нехватка родительского внимания или вы просто меряетесь пенисами?
Скопировать
I think that made him want you even more.
They can be very competitive, these Ivy League schools.
He's expecting you at three.
Думаю, от этого он еще больше захотел встретиться с тобой.
Университеты Лиги плюща всегда соревнуются друг с другом.
Он ожидает тебя в три.
Скопировать
They're reorganizing the industrial system.
The industries are modernized and they reduce costs -to remain competitive.
-Who cares? I don't know.
Ты что, хочешь, чтобы я солгал? Внутреннюю систему производства переорганизовывают
Чтобы стать конкурентоспособной, промышленность урезает расходы
Да мне всё равно!
Скопировать
You're right.
The computer business is too competitive.
Do you want me to order a pizza?
Ты прав.
В компьютерном бизнесе слишком большая конкуренция.
Хочешь, я закажу пиццу?
Скопировать
It's all in the game, though, right?
economy, what it is... you can really consider coming in 10% or 20% below asking... and still feel competitive
- Even on the Hamburg Street address?
Это всё часть игры, верно?
Рассмотрите возможность начать с предложения на 10-20% ниже заявленной цены... вы всё равно сможете конкурировать.
- Даже тот дом на Хембург Стрит?
Скопировать
I was terrified of going back to work, I was married very young,
All those competitive women with their 4-wheel drives bigger than my house...
And I suddenly thought: this is perfect training.
Я ужасно боялась возвращаться к работе.
Я вышла замуж очень молодой, я провела 20 лет, составляя недельные бюджеты покупок, не давая моим мальчишкам убить друг друга, преодолевая минные поля их школьных ворот со всеми этими соперничающими женщинами на полноприводных машинах больше чем мой дом.
И я неожиданно подумала - это же идеальная подготовка.
Скопировать
Yeah, I think I am. BARRETT:
Peter Colt, seen here in his teens, has already declared this to be his last competitive match.
And what an exit.
Да, думаю, что готов.
Питер Кольт - вы видите его еще в юношестве заявил, что это будет его последний матч в карьере.
И как он уходит!
Скопировать
Now, it's to the traditional last round, an assembly of astoundment entitled General Ignorance.
Fingers on the buzzers, please, for this intensely competitive finale.
What noise does the largest frog in the world make?
Традиционный последний раунд Всеобщих Заблуждений.
Пальцы на кнопки, пожалуйста.
Какой звук издает самая крупная на земле лягушка?
Скопировать
- Say someone had a tank of tropical fish...
Competitive mantelpiece leaping, you just clear it, move most of the stuff off it.
Maybe he was on the mantelpiece, lost his balance and thought:
Если идут соревнования по прыжкам на каминную полку, лучше с неё убрать всё лишнее.
Может, он стоял на каминной полке, потерял равновесие и подумал:
"Нужно вернуться, пока никто не заметил."
Скопировать
You don't know anything about the South.
It may be a little less energetic in its pursuit of competitive trade, but there is less suffering than
And all for what?
Вы же ничего не знаете о юге!
Возможно, вы правы, и южанам не хватает деловитости, зато они не страдают так, как ваши рабочие.
И ради чего?
Скопировать
Not really, Bernard.
I think a competitive drive is the essential key that makes America the only remaining superpower today
Well, whatever works.
Не совсем, Бернард.
Я считаю, здоровое стремление преуспеть сделало Америку единственной ныне супернацией.
Как бы там ни было.
Скопировать
Let's be honest and say you disapprove.
A woman doing a man's job is competitive, both sexually and economically.
You want to know why I'm here.
Скажите честно, что вы не одобряете.
Женщина, которая выполняет мужскую работу, становится конкурентом. Как в смысле разделения полов, так и в экономическом.
Вы хотите знать, почему я пришла?
Скопировать
Mr. Stoddard discovered who was responsible for the poisonings.
As competitive as he was, he believed in playing by the rules.
He confronted Mr. Dubois, threatened to expose him and was killed for it.
Мистер Стоддард узнал, кто был отравителем.
Как ни велика была его жажда победы, он верил в игру по правилам.
Он обвинил мистера Дюбуа, пригрозил выдать его, и за это был убит.
Скопировать
Sorry we didn't listen to you about letting Cam stay with us.
Truth is, you weren't totally off base about me feeling competitive with him.
(scoffs) You don't need to be.
Прости что не слушали, когда ты говорил о последствиях того что Кэм останется.
Да ничего, вы были не далеки от истины, насчёт того что я соревнуюсь с ним.
(смех) Это бессмысленно.
Скопировать
By all means. Also, I'd put a newspaper inside my coat to keep my chest warm.
Look, mister, I'm in a very competitive business.
Well, at least you get indoors once in a while and off your feet.
Ещё я подкладывал газету под пиджак, чтобы грудь не мёрзла.
Послушайте, мистер, в моей профессии слишком большая конкуренция.
По крайней мере, Вы находитесь внутри помещения и без обуви.
Скопировать
What do you mean?
Well, in this highly competitive world... when a man has no profession, there isn't much choice... so
You mean you're a thief?
Что вы хотите сказать?
Что ж... в условиях острой конкуренции у человека без профессии остается мало выбора. Вот я и начал искать людей, у которых денег больше, чем нужно... столько, что они не ведут им счет.
Это означает, что вы вор?
Скопировать
Perhaps the next species to rule will be the liquid human.
What we must bear in mind is that our business is highly competitive.
I'm sorry, Mr. Adams. I think this is something you'll want to read immediately.
И, возможно, что следующим на планете будет править жидкий человек.
Стоит ли напоминать, что конкуренция в нашем деле высочайшая?
Извините, мистер Адамс, я думаю, вам немедленно следует это прочесть.
Скопировать
I'm surprised there's any of my boys left.
It is pretty competitive.
There's an actual rocket scientist here.
Я удивлён, что кто-то из моих парней ещё остался.
Тут довольно широкий выбор.
Вот учёный ракетчик.
Скопировать
You know, a boy and a girl.
Hopefully, the girl will come first, so Ben won't feel competitive.
Then what's gonna happen?
Ну, мальчик и девочка.
Надеюсь, что первой будет девочка, так что Бену не придётся соперничать.
И что тогда?
Скопировать
-Yeah, I know.
-He can get really competitive.
What?
-Ага, бывает.
-Да, уж если им овладеет азарт...
Что?
Скопировать
This neighborhood not good.
Very competitive, and difficult to sleep. -Where are we?
-Where we are?
Это плохой район.
Тут постоянно разборки... и трудно заснуть.
Эй, а где мы находимся? Где?
Скопировать
I suppose congratulations are in order.
Pennington is a good school-- and very competitive.
Dad, before you say anything
Думаю, пора тебя поздравить.
Пеннингтон - хорошая школа.
Пап, прежде, чем ты скажешь...
Скопировать
Why'd you come back?
Decided I wasn't the competitive type.
I don't know.
- А почему вы вернулись?
Я - неважный боец, как мне показалось.
Не знаю.
Скопировать
- Rhoda, you're not supposed to ask that. How about a hint?
Mary, I'm very competitive.
- I want to get you something better. - Get out of here.
Привет, у меня там еда размораживается, а мне нужно несколько кубиков льда.
Конечно, бери. Рода, ты видела Бесс?
Она запаздывает со сходки скаутов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Competitive (кемпэтитив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Competitive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемпэтитив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение