Перевод "concocted" на русский
Произношение concocted (конкоктид) :
kəŋkˈɒktɪd
конкоктид транскрипция – 30 результатов перевода
The actors first, then the others.
I concocted a special punch for the occasion.
Cheers!
Сначала актеры, потом все остальные
Я сварила специальный пунш для этого случая
- Ваше здоровье!
Скопировать
- Do you hear that, Charlotte?
- Charlotte and I concocted a plan.
- The best plan in the world!
- Ты слышишь, Шарлотта?
- Шарлотта и я составили план.
- Самый лучший план в мире!
Скопировать
Hey, who's this Homer dude?
He's either a 50-foot prehistoric ape... or a tourist trap concocted by the Ape Island Jaycees.
- Either way, we're going ashore.
И что это за Гомер?
Либо 15-метровая доисторическая обезьяна, либо приманка для туристов, выдуманная ООО "Обезьяний остров".
В любом случае, мы высаживаемся.
Скопировать
I formed a crude rocket... from a cigar tube.
I concocted a fuel... from baking soda and lemon juice.
The rocket took off with a mighty blast of carbon dioxide... dragging a vacuum cleaner cord.
Я слепил ракету из сигарной трубки.
Вспомнив свои эксперименты в бытность учителем физики приготовил топливо из пищевой соды и сока бракованных лимонов.
Она стартовала с мощным взрывом и вытянула провод пылесоса.
Скопировать
- This means Alphonse is free and so am I... after six long years.
Six years ago we concocted those plans to save Alphonse, remember?
You'd just come back from Italy, where you had consoled Alphonse.
- Значит, Альфонс, свободен. И я... Спустя шесть лет.
Помнишь, шесть лет назад, мы ломали голову, как спасти Альфонса?
Ты только вернулась из Италии, куда ездила утешить Альфонса.
Скопировать
I do understand.
I understand that because you know I'm partial to the writings of Jules Verne... you concocted those
I've heard some whoppers in my day... but the fact that you'd expect me to believe this... is so insulting and degrading !
"еперь € понимаю.
я понимаю, что раз мне нрав€тс€ книги ∆юл€ ¬ерна... ты сочинил эту ложь, чтобы сыграть на моей слабости.
я слыxала дикую ложь... но то, что ты ожидал, что € поверю в это... это так оскорбительно и унизительно!
Скопировать
No. We would rather surprise him.
You thought I concocted a story about losing a son so I could get off the Rising Star with a warrior?
I was in the Astro Lounge when that Borellian nomen plucked a pair of laser boles.
дем лпояеис ма диатанеис йапоиом поу дем соу димеи тгм еноусиа пяохула.
силпа, пгцаиме писы стис аяваиес цяажес. та омолата лежистожекгс, диабокос, пяицйгпас тоу сйотоус.
ха соу дысы аккг лиа еуйаияиа пяим тгм патаны.
Скопировать
There's never been any love lost between Sadie Mindish and me.
God knows what they concocted between them.
I'll testify as your witness, anything.
Сэди Миндиш и я. Бог знает, что они там состряпали между собой.
Послушай, я хочу, чтобы ты сказал адвокату, что можете на меня рассчитывать.
Я буду свидетельствовать в суде, как ваш свидетель. Все что угодно. Пол обсуждал это с Эшером.
Скопировать
No. I'll answer.
point-- I didn't think I'd meet anyone who'd measure up to the romanticized version of a husband I concocted
And Barry was a sweet, caring man.
Нет, я отвечу.
Я была на том этапе когда уже не думала, что встречу того, кто дотягивает до романтичной версии мужа, которую я себе вообразила.
А Барри был милым, заботливым человеком.
Скопировать
That's how you found out about Jennifer.
Is this some fantasy you concocted?
When you gave birth to your son, why did you ask your hospital roommate about her adoption attorney?
Так вы узнали о Дженифер.
- Вы это сами придумали?
- Когда вы родили вашего сына, ... зачем вы спрашивали у своей больничной соседки об её адвокате по усыновлению?
Скопировать
MUST'VE BEEN THE VAST AMOUNT OF DRUGS YOU CONSUMED.
YEAH, OR MAYBE IT WAS THAT WEIRD ASIAN SHIT BEN CONCOCTED.
SO WHAT TIME'S DINNER?
Должно быть, из-за огромного количества употреблённых тобой наркотиков.
Ага, или из-за того сомнительного азиатского дерьма, которое Бен состряпал.
Ну, и во сколько ужин?
Скопировать
You're not?
It's a story Bree concocted to cover the fact we're seeing a marriage counselor.
Bree...
Не ходите?
Та еще история... Бри сфабриковала прикрытие тому факту, что мы ходим к консультанту по браку.
Бри...
Скопировать
Now, I'm sure Luke will need some convincing.
He doesn't look like the kind of man who willingly takes extravagant gifts from people, so I've concocted
It's for his own good, and once the two of you in the house --
Теперь, я уверена Люка придется немного поубеждать.
Он не выглядит как тип мужчин, который с радостью принимает экстравагантные подарки от людей, так что я придумала несколько неплохих обманчивых версий для него.
Это для его же блага, и когда в доме вас двое ...
Скопировать
Citizens would more willingly give up their National Sovereignty - if it were sold as a way to help the planet.
The thinktank [Club of Rome] also concocted the peak-oil fraud - as a way to create artificial scarcity
In the draft copy of the United Nations Global Biodiversity Assessment, - it states, very clearly, that we must reduce human population from - it's current level of ~6 billion people down to ~1 billion people.
Граждане бы более охотно отказывались от своих национальных Суверенитетов, если это было продано им как способ помочь планете.
Нефтяной кризис - мошенничество, которое также состряпал Институт политики [Римский Клуб] с целью создания искусственного дефицита и настойчивого проталкивания Всеобщего Углеродного Налога, как способа финансирования своего планетарного правительства.
В копии проекта ООН по Глобальной Биологической Вариативности очень ясно сказано, что нам необходимо сократить человеческую популяцию с текущего уровня - около 6-ти миллиардов до приблизительно одного миллиарда людей.
Скопировать
Bob Barker's not your father!
You've concocted this delusional idea that a game show host is your real father, and he's not!
You were abandoned, Barney!
Боб Баркер не твой отец!
Ты состряпал эту бредовую мысль, Что ведущий шоу Твой настоящий отец, и это не так!
Ты брошенный, Барни!
Скопировать
Pop in sometime. We'll have a chat.
What have you concocted, Mr. Kozderka?
Red or white?
А ты заглядывай, побеседуем.
Что это ты там намешал, пан Коздерка?
Красное или белое?
Скопировать
You're copping out.
Would you stop trying to force me into this relationship you've concocted?
- Why in the hell would I do that?
Вы увиливаете.
Можете ли вы перестать вынуждать меня признать отношения, которые вы выдумали?
- Зачем мне, черт возьми, это надо?
Скопировать
- A conspiracy?
A lie concocted by the Film, Publishing and Music industries.
All pushing this thing, this concept that doesn't even exist!
Сговор?
Ложь, которую внушают в фильмах, в музыке, в литературе.
Ее насаждают, а на самом деле ее нет!
Скопировать
I was upset.
I went to him, he said it was a lie concocted by his enemies to discredit him.
And I believed him.
Я был расстроен.
Я пошел к нему, он сказал, что это была ложь придуманная его врагами, чтобы дискредитировать его.
И я поверил ему.
Скопировать
You had come to Bosnia under the guise of Bruce Wayne... and you chose to depart as such.
You even concocted the cover story... that young Jason had died in a bombing in Sarajevo.
This made it easy for me.
Ты приехал в Боснию под именем Брюса Уэйна. И так же покинул её.
Ты даже сочинил подходящую историю, что юный Джейсон погиб при взрыве в Сараево.
Чем облегчил мне задачу.
Скопировать
richard: Yes!
DEXTER: It's not just some phrase he concocted... to... DR.
It's an actual physical place.
- Да!
- Это не просто красивое название, придуманное им для для припадков своего безумия.
Оно существует.
Скопировать
It was all a joke?
A series of phases, to be exact, concocted by our Revenge Chair.
The entire plot was brought to you by the brotherhood of Kappa Tau.
Это всё было приколом?
Последовательностью фаз, если точнее, разработанной нашим "Ответственным за Месть".
Весь сюжет подготовлен для вас братством Каппа Тау.
Скопировать
And given his fragile mental state, she unwittingly triggered the psychotic episode.
Is it possible Andrew concocted the details of the rape in a delusional state?
No. Absolutely not.
А с учетом его хрупкого душевного состояния, Она невольно вызвала психопатический припадок.
- Мог ли Эндрю придумать Подробности об изнасиловании в бредовом состояние?
- Нет, абсолютно нет.
Скопировать
Yes, April Fools!
We at Channel Five News concocted the whole black hole story as part of our commitment to being festive
And with only eighty-seven suicides and widespread looting, we think this was a pretty successful practical joke.
Да, с первым апреля!
Мы на Пятом канале сфабриковали всю историю с черной дырой, чтобы внести свой вклад во всеобщее праздничное веселье.
С учетом всего 87 самоубийств и массового мародерства, полагаем, что шутка по-настоящему удалась.
Скопировать
The pied piper did.
There are theories that the pied piper is the symbol of death, that the fairy tale was concocted to explain
Any news about Oliver Sheridan?
Крысолов забрал.
Есть теории, что Крысолов символ смерти, который был придуман в сказке, чтобы объяснить ужасную трагедию, где погибли дети.
Что-нибудь известно про Оливера Шеридана?
Скопировать
Mr Garrow has yet a trial to face.
But at least it will not be prejudiced by concocted evidence that Samuel is illegitimate.
You will not be able to load the suit with that grievance.
М-ру Гэрроу еще должен предстать перед судом.
Но, по крайней мере, суд не будет необъективным из-за сфабрикованного доказательства, что Сэмюэль незаконнорожденный.
Вы не сможете затруднить дело этой претензией.
Скопировать
LAUGHTER
This machine to produce 'electrical or concocted fire', which he said would heighten and prolong... venereal
And did the apparatus have any immediate effect?
СМЕХ
Машина для производства "возбуждения или призрачного пламени", которое, по его словам увеличит и сделает более продолжительным... любовный контакт.
И был ли от аппарата какой-нибудь незамедлительный эффект?
Скопировать
- Oh, and one more thing.
Well, Emily has kind of concocted this idea that you're a superhero.
Oh.
Давай, я все вынесу.
Знаешь, Эмили решительно настроена на то, что ее отец супергерой.
Почему?
Скопировать
His grandmother had an old copy of a Rubens painting.
He concocted a story about her getting it from a German officer.
He told Diana the story and she believed him.
У его бабушки была копия рубенсовской картины.
Он выдумал сумасшедшую историю о том, что она получила её в подарок от немецкого офицера во время войны.
Он познакомился с Дианой и обманул её, а она поверила.
Скопировать
's father.
Reggie concocted his own amphetamines.
He liked to use the stuff to keep himself awake while cramming for exams.
И отец его отца.
Реджи изобрел свои собственные амфетамины.
Ему нравилось их принимать, чтобы не засыпать при подготовке к экзаменам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов concocted (конкоктид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы concocted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конкоктид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
